Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

Shelter(欲盖弄潮)[2007]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月14日 By jubentaici_movie_user Shelter(欲盖弄潮)[2007]电影台词本阅读、下载和单词统计无评论
电影名称:欲盖弄潮
英文名称:Shelter
年代:2007

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[02:33] Cods? Cody?
[02:34] Hey, Zach. 嘿 Zach
[02:35] What’s up, Cody? 还好吗 Cody?
[02:38] Papi’s sleeping. 爷爷在睡觉
[02:39] I can tell. 我看得出来
[02:42] 别玩这些好么?Don’t play with these, ok? 好的Ok.
[02:44] These are for grandpa. 这些开给爷爷吃的
[02:47] Ok! 好!
[02:49] Dad, wake up. 爸 醒醒
[02:53] Wake up. 醒醒
[02:55] Take these. 拿好啦
[03:00] Did you do your stretches today, dad? 你今天有去外面活动筋骨吗?
[03:08] 嘿 CodyHey, Cody. 嘿 妈妈Hey, Mom.
[03:10] How you doing, kiddo? 今天过得怎样 孩子
[03:13] Did you get the cigarettes? 有帮我买烟吗?
[03:16] Yeah. 给
[03:20] Hey, Zach. 嘿 Zach
[03:21] What’s up, sis? 什么 姐姐?
[03:22] Change of plans.Can you take Cody? 计划有变 你能帮我照看Cody吗?
[03:26] I’ve got a shift and then I was gonna go see Gabe before he leaves town. 我得代班 然后还要赶在Gabe出城前去见他
[03:28] But I gotta take dad home and Allen called and I’m supposed to meet up with him later. 我得送爸爸回家 Allen打电话给我说晚点见面
[03:33] I could leave him with dad… 总不能把他留给爸爸吧…
[03:39] Cody. let’s go for a ride. Cody 我们去兜风
[03:42] Thank you. 谢谢
[03:43] -我能开车吗?Can I drive? -起来了 爸 我送你回家Come on dad, I’ll give you a ride back to yours.
[03:46] Sure, go get her started. 没问题 去把车发动吧
[04:00] Cody Cody!
[04:11] Table 5! 5号桌的
[04:12] I told you. I can’t close up today. 我跟你讲过 我今天不能做到打烊
[04:14] Derell’s not here yet. El还没来
[04:16] You’re stuck, kid. 继续干活 孩子
[04:21] This is a diner, Picasso.Not the Louvre. 这是餐馆 毕加索 不是画室
[04:23] Come on! People are waiting. 动作快 客人都在等
[04:31] Finally, man!I’ve gotta go. 你总算来了 我得闪了
[04:34] Cody, let’s jet. Cody 咱们走
[05:25] Gabe Yo, Gabe!
[05:32] Hey hey, the Gabester! 嘿嘿 Gabe小子
[05:34] You’re learning to skate I see. 你不会是想一路滑到海边吧
[05:37] I’ve got Cody in the car so let’s go. Cody还在车上 咱们走
[05:39] Baby on board, huh? 小鬼当车啊
[05:41] 就这么多?I’m taking you to the lot, right? 是啊Yeah, cool.
本电影台词包含不重复单词:765个。
其中的生词包含:四级词汇:77个,六级词汇:23个,GRE词汇:33个,托福词汇:57个,考研词汇:88个,专四词汇:77个,专八词汇:7个,
所有生词标注共:152个。
定制生词标注的台词本和单词统计,请访问生词标注台词本
[05:43] Hey you should come up to S.B. 我以前常在这条路飙车
[05:45] Wouldn’t hurt to get some pussy you didn’t get in high school. 这样可以把到不少高中妹
[05:49] You and Tori broke it off, right? 你跟Tori分手了 对吧?
[05:52] Sorta… 算是吧
[05:53] “Sort of”… 什么叫”算是吧”
[05:57] Dude… he’s five. 伙计 干嘛
[05:58] He’s sleeping. 他睡着了
[06:00] No I’m not! 没 我没睡着
[06:01] You are a sly one. 你是个小滑头
[06:04] Yeah he likes to pretend he’s sleeping. 他喜欢装睡
[06:06] Go figure. 跟你很搭
[06:07] That smells like Allen’s cigarette. 那个该是Allen的烟
[06:10] How’s Allen? 谁是Allen?
[06:11] Jeanne’s boyfriend. Jeanne的男朋友
[06:14] Of the week… 这星期的
[06:16] Why don’t you try and go to Santa Barbara Community College? 伙计 你干嘛不去St Babara社区大学?
[06:18] You can crash at our house until you get your own place. 你可以把我那儿当成自己的窝
[06:20] At least get the fuck out of San Pedro. 不用再对着同一帮人
[06:23] I don’t think the whole student thing is gonna happen right now. 我不认为学生这档子事最近有可能
[06:26] Why? Because you didn’t get into that Art Institute place? 没错 因为你还在想着什么艺术学院?
[06:29] – Go somewhere else”Art Institute place”… 去其他地方的艺术学院试试
[06:31] Whatever, it’s alright. 不管怎样 我试过了
[06:35] That scholarship was my ticket… 奖学金是我的门票
[06:37] Well you are the king of scholarships. 可惜他们拒掉你了
[06:40] Got me into your ritchie rich private school. 你倒可以去昂贵的私立名校啊
[06:43] On the shore bus every day. 那儿每天都有”性爱巴士”
[06:46] Rich fuck. 有钱混球
[06:47] Fuck you, ghetto trash. 游手粪青
[06:49] You ever declare a major? 你选好专业了吗?
[06:50] Larry said I should go for Communications. Larry说我该去读通讯传媒
[06:53] “Communications”What does that mean? 通讯传媒 什么意思?
[06:56] It means I’m set, dude. Larry’s gonna set me up with something at his firm. 意思就是我被包办完了 伙计 我只需要进驻他名下的某个公司
[07:01] So I can go back and get some more.partying out of my system. 回去充当这个什么体制下的一分子
[07:03] Move back here, buy a couple suits.Start making some real cash. 头发梳亮 穿黑西服开始用现金付账
[07:08] You could have the same life if you wanted. 如果想 你也可以过这种生活
[07:15] -拿着Alright man. -伙计 过几天来看我 咱们一起玩 Ok?Alright dude. Come up and hang out soon ok?
[07:17] Alright. 好啊
[07:18] No, I mean it this time.You’ve been up once. That shit aint right. 我说真的 伙计你已经放过我一次鸽子了
[07:22] Look, I’ll get you a plane ticketOr just get in the car and drive. 知道了 我帮你订里程机票 你只要开车来机场
[07:26] 说定了? Cool? 好Ok.
[07:28] Code-man. Keep it real, play boy. 够酷 伙计 说话算话 花心男
[07:30] 你保证?Promise? 我保证Yeah.
[07:39] Ok, ok, go… 好了 快去吧
[07:40] Gotta pee, gotta pee… 我要尿尿 要尿尿…
[07:43] – Hey. – Hey.
[07:46] I’m gonna go out for a session. 想出去走走吗
[07:48] No, I thought you were staying.I went shopping. 不 我以为你要呆家里 我刚去买过东西
[07:51] And I invited Ellen over. 我还邀请了Allen过来玩
[07:54] What? 怎么啦
[07:55] I heard you’re an eligible bachelor.Not that you would ever tell me. 你形式上还是单身汉 至少就我所知除非有什么你没跟我说的
[08:00] If you keep breaking up with Tori like that one of these times she’s not coming back. 知道吗 你总这么跟Tori分手 有天她可能不回到你身边了
[08:05] Jeanne, Jeanne, come in Jeanne. Cody to Jeanne. Jeanne Jeanne 听到回答 Cody呼叫Jeanne
[08:08] Cody, I don’t wanna play right now.Just watch the TV. Cody 我现在不想玩 你看看电视好吗?
[08:15] Listen, I’m heading out. It’s breaking hard. 别再提好吗 这话题闹心
[08:18] -ZachZach… -呆会儿见 Later, Codes.
[09:52] When did you draw this one? 你什么时候画的这个?
[09:54] A long time ago. 很久以前了
[09:57] My mom used to work herejust like yours. 我妈妈以前在这儿上班就像现在你妈妈那样
[10:00] So sometimes I would just wait out here… 有时我在这儿等她
[10:03] and draw. 画画解闷
[10:04] Here, I’ll show you how. 来 我教你怎么画
[10:09] Go around there… 画个圆圈在这儿
[10:13] Here, now you just fill it in. 好 现在你来涂满
[10:18] Want the silver? 银色吧
[10:21] Who would wait with you? 谁和你在一起?
[10:23] When? 什么时候?
[10:24] When you drew these. 你画这些的时候
[10:29] Nobody. 没人
[10:31] What about Papi? 爷爷呢?
[10:33] Well he was very hurt from when he fell and broke his back at work. 他发现她得回去工作时很受伤
[10:36] He’s your daddy. 他是你爸爸
[10:38] Yes. 是
[10:39] And you’re my daddy. 你是我爸爸
[10:41] No, Cody. I’m your uncle. 不是 Cody 我是你舅舅
[10:43] Your mommy is my sister.That makes me your uncle. 你妈妈是我姐姐 所以我是你舅舅
[10:47] Roy’s your daddy. Broid才是你爸
[10:49] Nope. You’re my daddy. 不 你是我爸爸
[10:51] You’re my daddy.You’re my daddy… 你是我爸爸 你是我爸爸…
[10:56] Hey… keep drawing. 嘿 继续涂
[11:13] Hey, Zach! 嘿 Zach
[11:14] What’s up. 还好吗
[11:17] – Oh hey, Zach.You’re staying in tonight, right? 嘿 Zach 你今晚待家里对吧
[11:19] Allen’s playing at the Landmine and he put us on the guest list. Allen要带我去派对看演出 不少人要去
[11:22] Looks like you’re the babysitter tonight little brother. 看来你今晚要看孩子了 老弟
[11:24] Guess so. 我想是的
[11:38] Hello? 喂?
[11:40] Hey, monkey. 嘿 小猴子
[11:41] Hey, what are you doing? 嘿 你在干嘛?
[11:43] Guess… 呃 你猜
[11:45] Babysitting? 带孩子
[11:47] Bingo! 正确
[11:48] -嘿 我等会儿打给你Hey listen, can I give you a call back? -你在哪儿?Where are you?
[11:50] Are you there? Zach? I can’t hear anything. 你还在么 Zach 我什么都听不清
[11:53] – Uh, yeah – Hey, I’m losing you. -我还在 -嘿 我听不见你
[11:56] – Yeah, I’m here. – Can you hear me? Hello? -我还在 -你听的见我说话吗?
[11:58] Tori, I was…Just thinking about you and… Tori 我…正想着你
[12:02] Hello? 喂?
[12:45] Jesus Christ! You fucking idiot… 上帝啊
[12:53] Oh my God… get the opener. 总算完了 结束了
[12:58] Jeanne, what the fuck?! Jeanne 你他妈搞什么!
[13:00] Shit, dad’s mad. 见鬼 有这么糟吗?
[13:04] -我才哄他睡着I just put him to bed. -好啦 他不是睡着了么Oh come on, he can sleep through anything.
[13:10] Just keep it down, alright? 小点声 知道吗?
[13:14] 他认真的?Did you get the cigarettes? 没错 来 Yeah, come here.
[13:54] I thought your ghetto ass would be done breaking and entering by now. 看来我逮住了你最新一次的不告而入
[13:57] Change of code, bitch! 那就改密码啊 混球
[13:59] What are you gonna do,attack the garage next? 下次该把你绑车库里吗?
[14:01] That might not go over. 可能不用
[14:04] With the Pacific Bluff homeowners agreement, wouldn’t wanna set your dad in trouble with the board. 你也知道 根据太平洋房主唬烂公约你可能不会想跟法庭打交道
[14:09] Step-dad. 圆得好
[14:14] I left my longboard here. 我把长板搁这儿了
[14:17] That’s cool.How you doing, man? 没关系 还好么 伙计
[14:19] Good, you know. 还不错
[14:24] So I haven’t seen you since your graduation. What have you been up to? 自你毕业我就没见过你了 你干嘛去了?
[14:27] Nothing. Working, you know.How about you? 工作喽 你呢?
[14:30] I’m in town for a few weeks.House is empty, I could enjoy it. 我回来玩几星期 房子正好没人
[14:33] Clear my head a little bit. 我可以放松 理一下头绪
[14:34] I thought you hated it down here? 我以为你讨厌回来呢
[14:36] I miss the ocean. 我想念大海
[14:38] Dude, you live in L.A. 伙计 你住洛杉矶
[14:40] I don’t paddle out there. 我在那儿不玩水
[14:45] You wanna go? 想去玩玩吗?
[14:47] 冲浪?Surfing? 当然Uh… yeah.
[14:53] I suppose there’s still a few things I could teach you. 我想我还是可以教你些什么的
[14:57] You will soon learn, butterfly. 你有得学了 花小子
[14:59] Perhaps master underestimates student. 吹牛大师 你低估你的学生了
[15:02] Bring it on, city boy! 放马过来吧 都市男
[15:58] 选了个好时间上岸Looks like we picked a good time to come out. 是啊 现在涨潮了 Yeah, the tide’s coming in.
[16:03] Hey, where are you living now? 你现在住哪儿呢?
[16:05] With Jeanne in San Pedro. 和Jeanne住在San Pedro
[16:07] It’s just for now. 目前是这样 我也想存钱找地方自己住
[16:11] I’m trying to save up to get my own place. 我也想存钱找地方自己住
[16:12] Well close to my dad and work and stuff. 不过得离我爸近 所以有些棘手
[16:14] Well you guys are welcome to come out here anytime you want. 你什么时候住我那里都可以
[16:18] Just like old times, huh? 就象以前一样呵
[16:20] Minus Gabe. 就当是Gabe
[16:21] Right. 对噢
[16:23] Hey… you see him much? 你常看到他吗?
[16:24] A bit. He came down last year with some of his friends. 绝对 去年他还和几个朋友来看我
[16:28] Those guys like to party. 这家伙是派对动物
[16:29] You can say that again. 没错 绝对的
[16:36] How is Jeanne doing? Jeanne过得怎样?
[16:38] You know, the same I guess? 老样子
[16:43] I try to help out as much as I can. 我尽我所能的帮她吧
[16:47] I cannot see her as a mom. 我想象不出她当了妈妈
[16:54] Cody must be getting big? Cody一定大了好多吧
[16:56] Yeah, he’s five already. 是啊 他都五岁了
[17:01] It’s crazy. Time just flies. 不可思议 时间一晃就过了
[17:05] Trust me, it only gets faster. 相信我 以后只会更快
[17:07] Yeah, I bet. 也是
[17:14] Hey, monkey! 嘿 小猴子
[17:15] Hey, monkey! 嘿 小猴子
[17:20] What’s up?What are you doing down here? 怎么? 你在这儿做什么?
[17:23] Some beers, the dogs,and a fire on the beach. 等下在海滩有个篝火派对
[17:27] Come down, grab a beer. 你也来吧 有啤酒喝
[17:28] -好 我一会儿过去Cool, I’ll be down in a sec. -好的Alright.
[17:37] Do you wanna go grab a beer or do you wanna just take off? 你想喝瓶酒什么的吗 还是直接闪人?
[17:41] 好啊 我去喝几瓶Yeah, I’ll grab a beer. 听起来不错Sounds good.
[17:47] So who’d you come down with? 你跟谁一起来的?
[17:49] Billy Billy.
[17:51] Who is that? 他是谁?
[17:53] Sean! Shaun!
[17:54] Gabe的哥哥?Gabe’s brother? 是啊 Yeah.
[17:57] He doesn’t come back much.He’s been pretty MIA. 他不怎么回来 一直待在洛杉矶
[18:01] Nice to see you. 见到你真好
[18:04] It’s good to see you too.Going long! 我也是
[18:06] Are you gonna play or are you just gonna talk shit about me? 你还玩吗?你打算玩还是站这儿说我坏话?
[18:10] Nice throw. 扔得漂亮
[18:11] I’m Tori. 我是Tori
[18:12] I remember you. You were 13 and you had crimped hair. 我记得你 你才13岁还箍牙套 但我记得你
[18:16] I bought you guys wine coolers. 你们那次洗劫了红酒柜
[18:20] I think you puked on my parents’ deck. – Wow. 你好像还吐在我家游艇甲板上了
[18:24] 你现在还跟这小子一起吗?You still putting up with this guy’s shit? 呃 至少目前如此 Well we’re both still here.
[18:28] Right on. 接个正好!
[18:49] That’s why you never tell a woman how to cook a chicken. 这就是我不教Uman做烧鸡的原因
[18:52] I can’t believe you got shot by a chick. 你就不能闭会儿嘴吗?
[18:55] Shaun, right? Aren’t you Gabe’s bro? Sean 对吗 Gabe的哥哥?
[18:59] Yeah. 嗯
[19:01] Heard you went all Hollywood writing movies or something. 我听说你在好莱坞写剧本什么的
[19:04] Yeah, or something. 差不多吧
[19:08] What’s the deal? You’re still with Tori then? 怎么个状况 你还和Tori一起吗?
[19:16] Are you a fag? I mean she’s hot. 你是同志还是什么 她够性感了
[19:23] So it’s cool if I move in on that then? 我追她没问题吧?
[19:37] The swell’s coming in. 大概真玩完了
[19:39] Yeah it looks that way. 看样子是
[19:42] -Tripps和Tori -看来是Yeah, I bet.
[19:46] You guys have been together for years. 你们在一起好几年了吧?
[19:50] Yeah we’re just taking a little break right now. 是啊 我们现在需要冷处理一下
[19:55] She’s my best friend. 她是我最好的朋友
[19:57] Other than Gabe. 除Gabe外
[20:00] It’s all good. 为了她好
[20:02] You dating anyone? 你有交往对象吗?
[20:03] No, I just broke up. 没有 我刚分手
[20:05] Yeah? Is that why you’re really down here? 是么 所以你会回这儿…
[20:09] No… 不不
[20:13] Yeah, actally it is. 呃 其实是
[20:16] I moved out of our place and my new lease doesn’t start until the end of the month. 我搬了出来 我的新租约下个月才开始
[20:21] That’s cool. 这样啊
[20:26] I’m sorry. 抱歉
[20:29] Hello? 喂
[20:31] I thought we weren’t gonna leave him over there. 我以为他已经被接走了
[20:34] No, don’t drive, Jeanne. 不 别开车 Jeanne
[20:38] I’ll go get him. 我去接他
[20:41] Yeah. 没错
[20:44] I gotta go. 我得走了
[20:45] Alright. 好的
[20:46] Tori said she needs a ride so… Tori说想搭我的车…
[20:48] That’s cool, I’ll catch a ride from someone. 哦 没问题 我等下搭谁的车就回去了
[20:51] Great riding today. 今天玩的很开心
[20:52] -再见 伙计 Alright -很高兴看到你 It was good seeing you man.
[20:55] -我也是Yeah it was fun. -再见Ok cool.
[21:28] I’m gonna leave. 你自己回家吧
[21:33] Wait, come here… 嘿 过来
[21:34] I’m tired.Goodnight. 我累了 晚安
[21:49] Did I write this shit? 这垃圾是我写的?
[21:52] Oh my God. 我的天
[22:28] Hello! Hello! Is anybody out there? 喂 喂 有人接听吗 有人吗?
[22:40] Hello… Shaun? 喂 Sean
[22:45] 这他妈是谁?Who the fuck is this? 大师听不出来自己的学生了?Master does not know his own student.
[22:49] Student is ashamed. Master gets old. 学生变强了 大师变老了
[22:54] Where’d you find these? 你哪儿找到的这个?
[22:56] Dude, they were just laying around the house. 哥们 它就躺在房子的角落
[22:58] Gabe and I used to stay up for hours on these. Gabe和我以前用这个能聊上几小时
[23:01] I can’t believe that these go all the way to your house. 真不敢相信这个直接连到你家
[23:04] All the way to the ghetto. 直达大本营
[23:07] They were the latest technology back then. 在那个年代可是高科技
[23:10] I think your dad bought them in an airport. 我记得你爸爸在机场买给Gabe的
[23:12] when he missed a Christmas one year. 为他那年错过圣诞节
[23:14] Step-dad. 是后爸
[23:17] Yeah, I remember that year. I think he got me a talking dart board. 我记得那年 他给我买了个说话匣子
[23:20] That sucks! 真逊
[23:21] Oh hey, I saw some of your tags today.They’re sweet. 嘿 我这周看到你的墙画了 画的很可爱
[23:26] You’ve got the crane going on, looks cool. -是么Yeah? -呃 那些井架画得很不错
[23:30] Glad to see someone’s doing their artwork. 很高兴还有人在搞艺术
[23:34] Yeah, sometimes. 嗯 有时吧
[23:43] It was nice riding out there today. 今天冲浪我很开心
[23:47] Yeah. 噢
[23:51] What’s up?. 呃 怎么了?
[23:52] Your batteries are probably gonna run out. 你的电池快不行了
[23:53] Probably haven’t been replaced in 10 years. 大概有10年都没人用了
[24:01] What are you listening to? 你在听什么?
[24:02] Nothing… 呃 没什么
[24:22] He’s a fighter. 他是个斗士 他一开始就是斗士
[24:29] He’s gonna kick his ass. 他想海扁他一顿
[24:37] But he wants to look good… 他也想很帅
[24:39] kicking his ass. 很帅的海扁他
[24:45] He’s wearing a sweet suit And he’s gonna kick his ass. 他可以穿着那身漂亮正装去海扁他
[25:03] Dude, it’s breaking overhead Let’s roll to the ‘bu. 伙计 你要脑子没坏咱们就去海滩
[25:06] I’m working. 我得工作
[25:08] Really? That’s too bad. 真的? 太可惜了
[25:11] Alright, I’ll see you later then. 好吧 待会再见了
[25:13] Alright! Hold on, I’ll come. 好啦 等等我 我去
[25:15] You might wanna change first. 呃 你可能需要换件衣服
[25:20] Come on dude, let’s go! 来啊 伙计 出发!
[25:29] Dude, it’s a fucking circus out there. 那儿人多得赶上马戏团了!
[25:34] I’ll protect you from the big brewery.Pussy! 我会挡在小朋友前保护你
[25:36] Go… I’ve got a better spot. 我想到个更好的地方
[25:38] Better spot… 更好的地方 开车
[25:42] -地方不错It’s nice. -嗯 Yeah.
[25:44] -很适合玩冲浪The waves are great. -我需要回想一下它之前的样子 Just gotta figure out where this road is.
[25:50] Oh right there! 噢 那儿 就那儿
[25:54] Careful. 小心
[25:54] -你挡住后镜了Should’ve told me sooner. -抱歉 抱歉 转弯Sorry.
[26:06] This is rad! 这地方真酷
[26:09] Sorry I never told you and Gabe about this place, man. 抱歉从没告诉你和Gabe这里
[26:13] I just didn’t want it to turn into the remnants of your keggers every Sunday morning. 我只是不想这儿成为每周日早上狼藉乱搞的地方
[26:17] This is my place I used to get away to come and just think. 我以前常来这儿躲避烦恼
[26:20] 冲浪吗?And surf? 嗯And surf.
[26:23] Let’s go. 咱们开始吧
[26:32] So you still thinking about applying to art school? 你还在考虑申请艺术学院的事吗?
[26:36] I do street art now. 我现在搞街头艺术
[26:38] It’s cool though, you know. 一样也很酷
[26:39] What are you working on? 你呢?
[26:41] A book. 呃 写书
[26:43] It’s been like 3 years since the last one, right? 怎么 追着上部写续集?
[26:47] -会更长篇吗? Is is really long or something? -滚蛋 Fuck off.
[26:49] You sure didn’t leave much out of the last one. 像上部一样励志?
[26:53] You read it? 你读过?
[26:54] Who knew there’d be so much drama inside the gates of Pacific Bluffs. 唔 太平洋的同志大暴乱太富戏剧性
[26:57] I never knew. 我不太懂
[27:00] You never really know what’s happening inside. 局外人永远不会了解内情的
[27:03] That’s what I liked about it. 这正是我乐见的
[27:06] – I did embellish a little bit, it is fiction. – You changed a couple of names? -我确实作了些润饰 到底是本小说 -就改几个名字?
[27:11] When did you read it? 你什么时候看的?
[27:12] When it came out. 书刚一出来
[27:15] Funny, Gabe never mentioned anything. 奇怪Gabe从没提过
[27:17] I never told him. 我没跟他说过
[27:20] Why would he tell you? 他干嘛要跟你提
[27:23] I just never knew that you knew about me. 呃 我只是一直不知道你有留意我
[27:29] What’s your new one about? 新书写什么?
[27:32] Still trying to figure that out. 呃 我还在想
[27:35] Don’t really have a subject yet. 主题还没选定
[27:38] But, I’ll get it back. 但我会有灵感的
[27:39] I hope so. 希望是
[27:42] You’re good. 你有才华
[27:44] -你真喜欢那本书?You really liked it? -是的 Yeah.
[27:49] You hungry? 你饿了吗?
[27:50] -是啊 想去吃点什么吗?Yeah, you wanna go to the shack or something? -当然 Yeah, definitely.
[27:55] So, how long you staying around? 那么 你要在这儿待多久?
[27:59] I’m gonna be here for a while. 可能还有段时间
[28:01] I was supposed to go to Barcelona to meet a friend next month but I’m kinda broke. 我打算下月去巴塞罗那看朋友的 但是我没剩多少钱
[28:06] You should ask your stepfather for the cash. 找你父母借点钱啊
[28:08] That’s not my style. 唔 那不是我风格
[28:12] Have you ever been to Europe. 你有去过欧洲吗?
[28:15] I’ve been to Florida once. 我去过佛罗里达一次
[28:17] And that time your parents took me to Mexico. 那阵子你父母带你去墨西哥了
[28:19] -我记得是那样That’s about it. -对噢That’s right.
[28:22] -别旅游过度I don’t travel much. -你该去走走 伙计 You should go, man.
[28:26] I’d like to someday. 可以啊 哪天吧
[28:27] I mean, just for the art. 我是说 去学艺术
[28:35] Go ahead, take it. 没事 接吧
[28:37] Nah, it’s cool. 不了 没什么要紧的
[28:40] -怎么 你们还在玩冷处理吗?What? You guys like, in limbo or something? -嗯Yeah…
[28:44] -这个我不怎么在行I’m no good at that. -你只要多练习Takes a little practice.
[28:51] And he drives right through the stop sign. 他就直接辗过停车牌…
[28:54] And out into some field.He totally passed out. 一头冲进地里 彻底的昏了过去
[28:57] He must’ve been wasted, man. 他绝对有烂醉
[28:59] He was totally hammered.He’s a fucking idiot. 谁知道 这小子就这么白痴
[29:04] But he’s my brother.And I love him. 可他是我弟弟 我爱他
[29:06] And my best friend. 也是我最好朋友 干杯
[29:08] Cheers! 干杯
[29:11] I’m gonna get another… you? 要帮你再拿瓶吗?
[29:13] -好的Ok. -嗯
[29:33] Here you go… 给你的
[29:34] Thanks, brother. 谢谢 伙计
[29:36] -哇噢Wow. -你在干什么? Woah… what are you doing?
[29:37] Easy dude, it’s ok.I wanna look at it. 别紧张 老兄 没什么大不了 我想看看
[29:41] No one ever looks at that. 我没给任何人看过
[29:56] Wow, is that Cody? 那是Cody吗?
[30:00] Yeah. 嗯
[30:04] A sad Cody. 沮丧的Cody?
[30:09] You could tell? 你看得出来?
[30:10] Yeah. And how you darkened it around his head. 是啊 透过他头发上空的黑块
[30:12] This is incredible. 不可思议
[30:15] And there’s no toys in his room. 而且房里也没有玩具
[30:25] That’s awesome. 很了不起
[30:30] Yeah, he’d just gotten scolded.He was trying to understand why… 他刚挨过骂 我还不知道为了什么
[30:36] So he came into my room. 他来到我房间
[30:41] He hasn’t left yet.It’s the only place he could sleep. 这是他唯一能安然入睡的地方
[30:46] Ok, enough. 好 够了
[31:04] Adam’s apple. 我的喉结
[31:09] -什么声?I’m trashed. -绝对有东西潜进来了The cops are definitely coming.
[32:04] Shit! 该死!
[32:30] What?You can make it. 哇哦 你还是赶来了
[32:31] Cody, let’s go. Cody 咱们走
[32:33] Where were you? 你去哪儿了?
[32:34] -冲浪Surfing. -整晚? All night?
[32:36] Yeah, what the fuck? 是啊 怎么了
[32:38] I’m just asking. 我只是问一声
[32:39] -还要不要我开车Want a ride or not? -走吧 Go.
[32:40] Cody, let’s go! Cody 我们走
[32:46] I think I should reapply to CalArts… 我想重申请加州艺术学院
[32:47] What’s CalArts? 什么是”加州艺术学院”?
[32:49] It’s a school, buddy. 是一所学校 伙计
[32:50] -我明年也可以进学校I get to go to school next year. -没错 Yep.
[32:53] They already turned you down. 他们已经拒掉你了
[32:56] What made you think of that? 你怎么有这想法的?
[32:57] It’s just a thought. 只是个想法
[33:00] Well don’t get your hopes up. 别期望太高
[33:04] I mean we’re having a hard time, Zach. I don’t need you getting all down. 我们现在很艰苦 Zach 我不想你又一次失望
[33:07] Yeah… 是啊…
[33:10] Allen paints houses. Maybe I can see if he can hook you up with a job. Allen代付了房租 我可以问看他能不能帮你找个工作
[33:17] You’re heavy. 唔 你变重了
[33:27] -我等会儿进去I’ll be right in. -好 快来Alright, hurry up.
[33:29] Hey, monkey. 嘿 小猴子
[33:32] Hey. 嘿
[33:36] I’m late. 我要迟到了
[35:17] Hey. 嘿
[35:18] Oh hey. 嘿
[35:20] I hear you’ve been hanging out with Shaun. 我听说最近你和Sean一起
[35:23] Surfing. 只是冲浪
[35:24] Well you know about him, right? 你知道他吧?
[35:26] What about him? 什么?
[35:28] He’s gay. 他是同志
[35:30] He’s an old friend, Jeanne.We’ve been surfing together since I was 8. 别胡思乱想 Jeanne我们8岁就开始一起冲浪了
[35:33] Yeah, well is that all? 就这样?
[35:34] Yeah, what are you saying? 是啊 你觉得还有什么?
[35:35] -没了Nothing. -这不就结了 Good.
[35:39] Zach, I just don’t think he’s the best guy to be hanging out with all day half-naked… Zach 我只是不觉得他是可以跟你光着上身一起玩的合适人选
[35:45] if you know what I mean. And I don’t want Cody around that. 你懂我意思 我不想让Cody受影响
[35:48] What? Why? 什么 为什么?
[35:52] I’m late. Get out. 我要迟到了 你先出去
[35:54] Fine. 好吧
[36:08] Zach, you’re not a fag, right? Zach 你不是基佬对不对?
[36:11] Jeanne Jeanne…
[36:12] You never tell me anything. How am I supposed to know? 怎么了 你从不跟我说 我怎么知道?
[36:14] What do you think? 你自己说呢
[36:16] I think I don’t wanna deal with that. 我应付不来这个
[36:41] Hi dude. 嗨 伙计
[36:43] -我试过打你电话I tried calling you. -是吗 Yeah.
[36:47] -听着 我只是想…Listen, I just wanted to… -我现在很忙 I’m really busy man.
[36:51] -哦 不错Yeah, that’s cool. -是啊 我也觉得Yeah, I know.
[36:55] -听着 伙计…Listen, man… -别再说 伙计 Just drop it, dude.
[36:59] Ok. 好吧
[37:07] Hey, Shaun. 嘿 Sean
[37:09] Hey. What’s up? 嘿 怎么啦
[37:12] I need help! 我需要帮手
[37:13] Shaun, this is Cody. Sean 这是Cody
[37:15] Hi Cody, how are you man?I’m shaun. Cody 你好吗 我是Sean
[37:17] I need help. 我需要帮手
[37:18] You need help? 要帮手?
[37:20] Alright… 呃 好吧
[37:24] But dude you’ve got it all wrong. 可是伙计 你完全弄拧了
[37:27] You’ve gotta fortify the corners of the moat first 你得首先加固转角的部分
[37:29] Fortify? 加…固?
[37:31] Codes, let’s go. Cody 咱们走
[37:33] I’m not done, I have to fortify! 我还没弄好 我还要”加固”!
[37:37] Shaun, do you mind looking after Cody for a second? Sean 你能帮我照看下Cody吗?
[37:40] We’re cool. 没问题
[37:41] Let’s go for a walk. 我们去走走
[37:43] No, I don’t think I should leave Cody. 我不觉得可以把Cody留下
[37:44] Come on, Shaun can watch him. 没事 Sean可以代看
[37:47] You guys go, it’s fine. 放心去吧 没问题的
[37:52] Alright. 好吧
[37:54] There we go. 我们开始
[37:55] This is gonna be a sweet walking bridge.Oh look at that. 这儿可以做个巡逻索桥 快看这个
[38:03] Shaun’s great with Cody. Sean跟Cody很合的来
[38:09] Listen, I’m sorry about the other day. 那天的事我很抱歉
[38:14] It was stupid. 我是傻瓜
[38:16] Just make up your mind, Zach. 快点儿决定吧 Zach
[38:19] If you don’t want to be together just don’t pull that shit on me 你要不想跟我在一起 就别再那样对我
[38:26] Ok. 好
[38:30] If it’s what you want then I’m gonna move on. 如果那是你想要的 我可以继续我的生活
[38:34] Alright. 好
[38:37] You know what that means, right? 你懂我的意思对吧?
[38:40] Yeah, Tori. I know what that means. 是的 Tori 我懂你意思
[38:43] Just go, ok? 该走了吧
[38:48] Come on, Cody. Time to go. 来 Cody 该回家了
[38:49] Five more minutes. 再给我5分钟
[38:51] Shaun rocks. Sean好棒!
[38:52] No, Cody. Let’s go. 不行 Cody 我们回家
[38:54] Shaun rocks! Sean好棒!
[38:56] Can I jump on the sand castle? 我可以玩踩沙堡吗?
[38:58] No, we gotta go. Come on. 不行 我们得回家了
[38:59] The tide’s gonna get it anyway. You might as well let him have at it. 反正潮水也会把它淹没 你介意我们自己动手吗?
[39:03] Go ahead. 随便吧
[39:11] Alright man, great job! 哥们 干得好
[39:14] Come on, little man. 来 小家伙
[39:16] Sayonara. 再见
[39:18] Hey, I just wanted to talk to you about the other night. 嘿 我想跟你谈谈那晚的事
[39:23] What? 什么事?
[39:24] I think you’re really talented. 我觉得你很有天赋
[39:26] And I don’t think you should throw it away.I think you should do something with it. 你不该这么放弃 你该做点什么
[39:29] Is that it? 就这些?
[39:33] Yeah. 是的
[39:35] I’m late. 晚点见
[39:47] Tor, I’ll call… Tori 等我电话
[42:05] Good morning. 早上好
[42:08] What time is it? 几点了?
[42:12] Why?You got somewhere to go? 怎么你要走了吗?
[42:15] Yeah. Yeah I gotta go. 嗯 我得走了
[42:20] Wait. 等等
[42:23] Listen, I gotta go. 听我说 我真得走了
[43:09] – Hey, Jeanne. – Hey.
[43:14] Where’s Cody? Cody呢?
[43:16] Like you care. 说得好像你关心似的
[43:17] What are you talking about? 你在说什么?
[43:19] Where were you last night?I called you like 3 times. 你昨晚去哪儿了 我拨了你三通电话
[43:22] Did you need something? 你需要我什么吗?
[43:23] Yeah. I need to know you’re there. 是的 我需要知道你是否在我们身边
[43:26] I’m always there.For Cody. 我当然在的 只要是为Cody
[43:28] You weren’t last night. 昨晚你就不在
[43:32] What do you need, Jeanne? 你想要什么 Jeanne?
[43:36] Actually, Allen is going up to Portland this weekend. 事实上 这个周末Allen会去波特兰
[43:40] He’s gonna make a bid for a job.He said he’d take me. 他打算带我一起去那边看看
[43:42] It would do me so much good to get out of here. 能离开这儿对我来讲是很大件事
[43:45] -Allen?Allen? -是的 Yeah.
[43:48] -Allen啊?Allen? -嗯哼 Uh huh.
[43:52] Can you watch Cody this weekend? Please… 你能不能周末帮我照看Cody 拜托
[43:55] I was hoping to have the weekend to myself. 这个周末我已经安排给自己了
[43:57] Why? 为什么?
[43:59] Who are you fucking? 你在跟谁上床?
[44:01] What? What are you talking about? 什么 你在说什么!
[44:03] Come on, I saw you gazing out the window. 拜托 我看见你望着窗户发呆的样子了
[44:06] I know it’s not Tori.Who is it? 我知道不是Tori 是谁?
[44:09] Nobody? 没人?
[44:11] Well I guess you’re free then. 那你就该有空了
[44:15] Come on, Zach. You’re all I’ve got. Zach 你是我唯一可指望的了
[44:18] I know. 我知道
[44:31] Hey. 嘿
[44:32] Hey. Everything cool? 嘿 一切好吗?
[44:35] Yeah… 是的 还好
[44:37] What are you doing? 那你在干嘛?
[44:40] Going to work. 我等下就去上班
[44:43] Come on over tonight. I’ll cook steaks. 今晚来我这儿吧 我做牛排
[44:47] Uh… I can’t. 呃 不行
[44:49] Come on. I’ll make margaritas. 来啦 我会调配龙舌酒
[44:52] Strong ones. 烈性的哦
[44:55] Who is that? 那是谁?
[44:56] No one. 没谁
[44:58] Hold on. 别挂
[45:00] So you can do it, right? 那你就是有空了对吧
[45:02] I gotta tell Allen. 我得给Allen答复
[45:08] Fine. 好吧
[45:08] Cool, thanks. 太好了 谢谢
[45:15] Shaun, I can’t. Sean 我去不了
[45:16] Why? 为什么?
[45:17] Jeanne’s leaving for the weekend and I gotta watch Cody. Jeanne周末要出去 我得帮她照看Cody
[45:20] So bring him. 带他一起啊
[45:21] No. 不行
[45:22] Why not? 为什么?
[45:26] You don’t care? 你不介意?
[45:28] No! That kid’s great. 当然不 那孩子很棒
[45:29] He says some funny shit. 他说话有趣极了
[45:31] Look, I’m turning the grill on at 8. 约会有他会很好玩的
[45:37] Ok. 好吧
[45:44] Come on, dude. 来 伙计
[45:51] I like these!I like these! 我要这个 我要这个
[45:55] Nah, you don’t want those. 不好 你不需要那个
[46:01] I think you should get these. 我觉得你该穿这个
[46:03] But I want real shoes. 但我喜欢刚才那个
[46:04] But these are way cooler. 可这个更酷哦
[46:07] Ok. 好吧
[46:08] Alright, let’s go. 咱们走
[46:15] Hey! Ankle biter! What’s up man, how are ya? 嘿 舅舅家的小魔怪 你好吗?
[46:18] Are you hungry? 你…饿了吗?
[46:21] Starving! 饿死啦
[46:22] Starving? What would you like for dinner? 饿死了啊 晚饭想吃什么?
[46:25] He’ll eat whatever. 嘿 随便做点什么就可以
[46:27] I don’t think I was asking him, was I? 我好象没问他 是不是?
[46:29] -是 No. -我想也是 No, I don’t think so.
[46:32] Cold ones are in the fridge. 冰箱有冷饮 想喝什么?
[46:34] -你喝什么?What are you drinking? -红酒 我还有六瓶在酒柜里 Red. Larry had this sick bottle in the cellar.
[46:38] I’ll try that. 可以尝尝
[46:39] Alright, cool. 很好
[46:41] Alright, buddy. Lay it on me.What you gonna have for dinner tonight? 好 伙计 跟我说 你想吃些什么?
[46:45] Mac and Cheese 麦肯奶酪
[46:47] Ok. 好
[46:48] Hot dogs. 热狗
[46:50] Hot dogs? 热狗!
[46:51] Pancakes with… 还有…煎饼带…
[46:56] Chocolate chips. 巧克力片的
[46:58] Chocolate chips? Ok! 带巧克力片的 好!
[46:59] and no vegetables. 还有不要蔬菜
[47:00] No vegetables?Are you sure? 不要蔬菜? 你确定?
[47:04] Sure, sure? 确定的确定?
[47:05] Ok. Alright, buddy. 好吧 伙计
[47:07] I want you to do me a favor… 帮我个忙
[47:08] Go look out at the ocean. 到海边去
[47:10] Beautiful waves coming in right now. 好看的涨潮就要来了
[47:11] I’m gonna make your dinner.Somehow. 我来给你做饭 怎么搞
[47:15] -我们现在还是在加州吗?Are we still in California? -是的 伙计Yeah, buddy.
[47:19] Where are you going? 你去哪儿?
[47:22] I don’t think we have that stuff in the house. 家里没他要吃的那些
[47:24] Seriously, dude. Don’t worry about it. 说真的 你不用操心
[47:26] No, I want to. 不 我愿意
[47:27] Little kids are supposed to be spoiled. 小孩子就该拿来宠的
[47:29] Besides, I’ll be back in five minutes, ok? 我5分钟后回来好吗 来…
[47:32] I’m gonna go check on him. 我…过去看着他
[47:38] Where did Jeanne say she was going? Jeanne说她去哪儿?
[47:40] She’s going to Oregon. 俄勒冈
[47:41] She thinks there’s some job up there worth checking out. 她说可能有工作机会过去看看
[47:46] I admire what you’re doing for Cody. 我很赞赏你为Cody做的
[47:48] You don’t have to. 其实你完全没必要
[47:51] Yeah. I do. 不 有必要
[47:55] It’s a choice, Zach. 你可以选择 Zach
[47:58] It’s family. 我们是一家
[48:01] I’m the only one left. 我没得挑
[48:06] You get that from your mom. 这点你很像你母亲
[48:09] Yeah, I know.Lucky me. 是 我知道 笑我吧
[48:23] Come here. 过来
[48:25] What? 怎么?
[48:26] Come here. 过来
[48:28] I need to go check… 我得去看看…
[48:29] He’s fine. He’s asleep. 不要紧 他睡着了 没事的
[48:53] He’s ok. Just come here. 你们真的不留下过夜?
[48:55] You sure you guys don’t wanna stay? 我不想他醒来发现自己在陌生地方
[48:57] He doesn’t like waking up in strange places. 我不在身边他会不习惯
[49:00] Gets enough of that when I’m not around. 好的 拿着这个
[49:02] Take this. 这是什么?
[49:04] What is it? 加州艺术学院的申请表
[49:06] CalArts application. Sean 我不会再走这条路
[49:08] Shaun, I’m not going down this road again. 拿着
[49:13] Take it. 谢谢今晚的款待
[49:16] Thanks for tonight. 晚安
[49:19] Ok. 拜
[51:59] So you gonna head back up to L.A. soon? 你马上就回洛杉矶吗?
[52:02] I’m pretty happy here. 在这儿我很开心
[52:09] Hey… why don’t you come with me? 嘿 你干嘛不跟我一起走?
[52:12] Yeah, right. 是啊 好啊
[52:13] I’m serious. 我说真的
[52:17] You could come with me.I live right near CalArts. 我们一起走 我住的离加州艺术学院很近
[52:30] You’re so beautiful. 你很美
[52:32] Shut up! 闭嘴
[52:35] Hey, learn to take a compliment. 你需要学习接受赞美
[52:43] Thanks. 谢谢
[52:46] So glad you’re here. 我很高兴你在这儿
[52:48] Me too. 我也是
[52:52] Yo, bro. What do you know! 哟 老哥 你在哪儿?
[52:54] Gabe! Gabe!
[52:55] Come on, come on! 快 快
[52:56] Shaunypoo! Seanny男孩
[52:59] Your little brother Gabe’s back! Gabe回来啦
[53:03] Where’s my princess big brother? 我的娇滴老大哥在哪儿?
[53:06] What? You got a guy in thereyou slut? 你在留男人睡觉吗?
[53:09] No! 没
[53:10] Ooohh, a girl? 噢 女人?
[53:11] Yeah, right! 嗯啊
[53:15] Did I interrupt your beating off, or what? 你干嘛这么鬼祟?
[53:17] No, I was sleeping. 我在睡觉!
[53:18] Sleeping?With the door locked? 睡觉? 锁着门睡?
[53:21] Ok, weirdo… Ok 怪胎
[53:22] hey, come here dude! 噢嘿 过来 老弟
[53:24] -见到你真好 老哥- Good to see you too, bro. -我也是I missed you so much.
[53:28] There it is, yeah. 你可回来啦
[53:32] Dude, so what are you doing here man? 伙计 你怎么还在这儿?
[53:34] I thought you were moving into your new place this week. 我以为这周你会搬去新地方
[53:35] No, no. 没 还没
[53:36] The thought of… 可能我觉得…
[53:38] moving into an empty place is just depressing, you know? 搬去新地方 让人觉得沉闷
[53:41] Yeah? Well it’s pretty empty here. 是吗? 这儿也没什么东西啊
[53:45] You doing alright? 你没事吧?
[53:46] Yeah, I’m good. 嗯 没事
[53:47] -你确定?You sure? -嗯 Yeah!
[53:48] I heard it was pretty tough there for a while. 我听说那段时间你很难过
[53:50] Yeah, it was tough. 是很难过
[53:52] Well don’t worry, Romeo. You’ll find a new one. 别担心 罗密欧 你会找到新男友的
[53:54] Yeah, thanks. 是啊 谢谢
[53:56] So, you ready to hang up your pink Gucci suit and come bail out with your real friends? 那你准备好换上粉红Gucci衫和几个铁哥们一起去玩了吗?
[54:00] Yeah, ok. 好啊 没问题
[54:01] Right on, I’ll call Zach. 我给Zach打电话
[54:02] Ok, good. 好啊 你决定
[54:05] Who was that? 那是谁?
[54:07] June’s probably cleaning today. June可能今天来打扫过
[54:10] But June comes on Tuesdays. 但是June一般周二才来
[54:13] Yes she does. 好像是哦
[54:15] Pool guy? I dunno. 可怜的家伙 我不知
[54:20] You ok? 你还好吗?
[54:21] -嗯 Yeah. -你看上去像吓傻了 Yeah? You look a bit freaked out.
[54:22] No, I’m just tired. 没有 我只是累了
[54:24] -好吧Alright. -只是累了 Just tired.
[54:25] There anything good to eat in the fridge or is it stocked with low-carb fag food cos I’m fucking starving man. 我得去搜刮冰箱看有什么垃圾食品 我他妈饿坏了
[54:30] Just a lot of fag food. 里面一堆垃圾食品
[54:35] Yo, burger boy. 哟 汉堡男孩
[54:38] What up? 怎么啦?
[54:42] What are you doing down here? 你怎么在这儿?
[54:43] Cherie’s back in town for the weekend. Told her I’d come down. 呃 Sheri回来过周末 我跟她说来我那儿…
[54:47] I thought there’s plenty of pussy in S.B. 是吗 我还以为私校里有大把的小妞
[54:51] Oh yeah. But the girls there are fucking teases man. 是 可她们太爱吊你胃口
[54:54] Whatever. Party’s on for tonight. 不扯了 派对在周五晚上
[54:56] Everyone’s coming. 一堆人要来
[54:57] We’ll go grab a quick surf sesh… 我们去玩急速冲浪
[54:59] and get started. 现在就去?
[55:00] I’m not off for another half hour. 半小时后我才有空
[55:02] No worries. I already fixed your spare board. 很好 谁把冲浪板修好了?
[55:05] The one you’ve been keeping at the house. 你留在我家那个 我回来发现已经修好了
[55:09] I saw it out back and I fixed it. Grabbed it, patched it all up… 装了护垫 打过蜡
[55:12] Oh yeah… that board. Man, I left that there a while ago. 噢 那个啊 我放那儿好久了
[55:17] Whatever.So I’ll see you around five tonight? 随便啦 那5点钟见了?
[55:19] -好的 Ok. -很好 Alright, cool.
[55:22] Nice shirt, by the way. T恤不错
[55:36] Dude, so what’s the latest? 最近有什么新闻?
[55:37] Are you and Tori really over this time? 你和Tori真的没戏了?
[55:41] Yeah. 嗯
[55:42] Glad to hear it. It’s about time. 很高兴听到 也是时候了
[55:45] So what are you doing then?Just playing the field? 那你最近怎么过的?开始打野战了?
[55:49] I talked to a bunch of people and no one sees you anywhere. 这儿随手一抓就有大把小妞
[55:51] Everyone’s gone man. 大家都走了
[55:54] Yo, there he is! 噢 你们在这儿
[55:56] You lasted pretty long out there, old man. 终于到户外活动了啊 老人家
[56:01] My big bro on a longboard. 噢 我的老哥与长板
[56:04] Never thought I’d see the day. 从没想过会有这么一天
[56:06] Give me 10 years and call me back about that. 是吗 过个十年你再跟我说这句
[56:10] Yeah, right. I’ll never be on a longboard. Ever. 是吗 我从没滑过长板(长板一般是慢划和初学者用)
[56:14] Alright, I’m getting beers. 我都感到难为情
[56:20] What’s up, babe? 怎样 宝贝?
[56:20] Shaun… Sean 你!
[56:25] Shaun, just chill. Sean 收敛些
[56:46] Hey, Codes. 嘿 Cods
[56:52] What’s wrong? 怎么了?
[56:54] Cody, go to your room for a second. Cody 你先回房间待会儿
[57:06] Please tell me that he’s just confused. 告诉我你只是有些困惑
[57:09] What do you mean? 什么意思?
[57:11] Zach, why didn’t you tell me? Zach 为什么你不跟我说?
[57:12] Tell you what? 说什么?
[57:15] Ok, your confusion is one thing… Ok 你的困惑是一回事
[57:18] But bringing Cody into this is just totally fucked. 但把Cody也牵扯进来就太操蛋了
[57:21] I didn’t bring him to anything! 我没把他牵扯到任何里面!
[57:22] -你带他去见Sean!You brought him to Shaun! -他喜欢Sean!He likes Shaun!
[57:25] Shaun’s better than… Sean好过那个…
[57:25] You know what, forget it.It’s not about Shaun, it’s about us. 不说那个了 不关Sean的事这是关于我们
[57:29] It is about our family. 关于我们家
[57:32] What about it? 有什么关系?
[57:33] Cody lost his father. He needs you. He needs a positive man in his life. Cody失去了父亲 他需要你 他需要一个正面的男人做楷模
[57:38] I’m sorry I’m no Allen. 对不起 我不是Allen
[57:40] You don’t know shit. He’s a little kid. 你什么都不懂 他只是个孩子
[57:45] He’s not gonna understand this. 他不会明白你那些
[57:47] You mother of the fucking year now? 在经过他妈的这么几年后?
[57:49] Oh fuck you. 噢 去你妈的
[57:50] He’d be lost without me! 没有我你早成什么样了
[57:52] Fuck you, Zach! 去你妈的 Zach
[57:53] Zach, are you trying to fuck up our family? Zach 你想把这个家搞垮么?
[57:55] Yeah, Jeanne.That’s what I’m trying to do. 是啊 Jeanne 这就是我想做的
[57:58] You know? Cody has a sense of family because of me. 要知道Cody是因为我才知道什么叫家的
[58:01] Mom died and I got the family fucking gene. 妈妈死后我遗传了那该死的基因
[58:03] Oh, I see. So it’s the ‘family’ gene that’s making you run off and have your big gay wedding? 哦 是家里的基因让你在外面搞同志的?
[58:09] You gonna make the family proud? 你让这个家感到骄傲了?
[58:12] Is that what you’re scared of? 你在害怕什么?
[58:13] This isn’t about Shaun, or me. 这跟Sean或者我无关
[58:18] This is about you being left. 这是关于你被抛弃
[58:20] I’m the only one who hasn’t run off on you. 而我是唯一没扔下你不管的人
[58:25] Sweet. 真贴心啊
[58:28] But go ahead, judge me. 继续啊 继续羞辱我啊
[58:30] I don’t care. You know? You’re right. 我无所谓 你说对了
[58:32] Yeah, guys have left me. 没错 男人一个个抛弃我
[58:34] But, Zach, now you are just a Summer fuck, ok? 但是Zach 现在你完全就是个混球
[58:39] You’ve reduced yourself to a little piece of ass 你跑去干男人的屁眼 好棒啊
[58:42] so, bravo! You are doing really well for yourself. 你对自己真不错啊
[58:45] Do you think that is a good upbringing for him? 你有想过这会给他带来什么吗?
[58:49] -我有Yes. -有吗? Do you?
[58:50] No, I don’t know. 不 我不知道 不知道
[58:52] Well… if it is do you think you’d have to hide it from me, from Gabe, from Tori? 如果你有想过 你觉得会需要对我对Gabe 对Tori隐瞒么?
[58:56] I don’t know!I don’t fucking know, ok? 不 不 我不知道 行了吗?
[59:03] I just want what’s best for Cody. 我只想知道什么对Cody最好
[59:08] Well so do I! 我也是
[59:15] Sorry. 对不起
[1:00:02] Oh God. 上帝
[1:00:05] Hey. 嘿
[1:00:14] I need some time. 我需要点时间
[1:00:17] I just don’t know if this is really what I want. 我不知道这是不是我想要的
[1:00:21] Seems like what you want. 看上去像是你想要的
[1:00:24] I just don’t know if this is what I want. 我不知道这个…
[1:00:26] For good. 可不可以持久
[1:00:31] What’s that supposed to mean? 这是什么意思?
[1:00:33] It’s not as easy for me as it is for you. 这对我并不像你那样轻松
[1:00:35] You know, this is all totally new to me. 我对这完全陌生
[1:00:38] We’ll get through the Gabe thing… 我们可以搞定Gabe…
[1:00:40] No it’s not that, Shaun. 不 不是那个 Sean
[1:00:41] You just don’t get it, ok? 你不明白
[1:00:42] 我不能要什么就提出什么 I can’t just take whatever I want. 我的生活不是那样 My life is not like that.
[1:00:45] You’ll never get what you want unless you take it. 你永远不知道要什么 除非你提出来
[1:00:48] Take it… 提出来?
[1:00:49] 你和Gabe习惯了指着什么提要求You and Gabe have always been able to point and take. 当然没问题No questions asked.
[1:00:54] You don’t realize it’s not like that for other people.It’s fucking ignorant. 你不懂别人的生活不是那样 这真他妈的无知
[1:00:57] Oh and you and Jeanne just blame everyone elsebecause you can’t do anything for yourselves? 噢 那你和Jeanne就整天埋怨别人 因为你没法替自己着想?
[1:01:01] What do you call that? 你管这叫什么?
[1:01:09] Look… fuck! 听我说 操
[1:01:13] Why are you doing this? 你干嘛这么对自己?
[1:01:16] Don’t go all emotional and faggy on me, ok? 因为我是个情绪化的同志 Ok?
[1:01:18] What? 什么?
[1:01:22] I’m sick of being your childhood wet dream, Shaun. 我厌恶了做你的梦中情人 Sean
[1:01:26] Find another fucking fantasy! 你另外找人性幻想去
[1:01:27] You know what? You’re a fucking coward! 知道吗 你是他妈的懦夫
[1:01:29] I’m done. 我说完了
[1:01:30] You’re a fucking coward. 你是懦夫
[1:01:32] I’m done. 我说完了
[1:01:34] Get out! 出去!
[1:01:58] We’re closed! 我们打烊了
[1:02:06] What’s up, bro? 怎么了 老兄
[1:02:07] Good, brother. 好啊 伙计
[1:02:09] I’m so hungover… 妈的 我酒现在还没醒
[1:02:13] Kitchen’s closed.Do you want a coffee? 厨房收了 要不要来杯咖啡?
[1:02:15] Yes, please. 好 谢谢
[1:02:18] So what’s up? 你还好吧
[1:02:20] I’m taking off later today.Never saw you leave last night. 你没说一声就走了 昨晚没见你离开
[1:02:28] -那么…So… -那么?So?
[1:02:35] Why didn’t you tell me? 为什么你不告诉我?
[1:02:38] Tell you what? 告诉你什么
[1:02:41] I don’t care… at all. 我不介意 一点也不
[1:02:45] I don’t know what you’re talking about. 我不懂你说什么
[1:02:51] Have you always known? 你一直…都知道吗?
[1:02:53] Seriously, dude. 说真的 伙计
[1:03:00] Ok Ok.
[1:03:04] The fact that it’s my brother is totally weird. 其实上是我老哥怪的离谱
[1:03:08] I know. 我知道
[1:03:08] No, like… 不 就是…
[1:03:10] really really fucking weird. 是很怪很怪那种
[1:03:12] Alright, I got it.I’m sorry. 好了 我懂了 对不起
[1:03:16] Don’t be sorry. 别说对不起
[1:03:17] Don’t tell anyone, ok? 别告诉别人 好吗?
[1:03:20] Ok. 好
[1:03:23] So are you going with other guys? 这么说你有过其他男人了?
[1:03:24] No! 不是
[1:03:26] I heard they give better head.They give better head, don’t they? 听说他们口技更好 他们口技是不是更好?
[1:03:28] Dude, stop! 伙计 别说了
[1:03:29] -Gabe -他们做深喉吗?Do they swallow?
[1:03:34] Do you think he’s hot? 门外那个性感吗?
[1:03:36] Shut the fuck up, dude! 给我他妈闭嘴!
[1:03:38] Fine. 好吧
[1:03:44] -那么 你昨晚去哪儿了So, where’d you go last night? -睡我车里了I slept in my car.
[1:03:49] Why didn’t you just crash at mine? 你为什么不来我家?
[1:03:52] This doesn’t have to change things. 这不一定改变什么
[1:03:55] Doesn’t change things?You’re right, Gabe. 不会改变什么? 你说得对 Gabe
[1:03:58] I used to be the guy you came and talked to, remember? 我是你之前倾吐的对象 记得吗?
[1:04:00] Before Shaun. 在Sean之前?
[1:04:02] This isn’t exactly easy on me. 这对我来讲也不轻松
[1:04:05] This isn’t easy on you, right? 你不轻松 没错
[1:04:08] You know what? It’s over anyway.So just leave it, dude. 算了 已经结束就别再提了
[1:04:12] I’ve gotta clean up and you’ve gotta leave. 我还要收拾 你得走了
[1:04:26] Hey, we’re still bros, alright? 我们还是兄弟对吗?
[1:04:28] I mean it. 我说真的
[1:04:31] Come here. 过来
[1:05:39] Can I please just come in and crash? 我能进来蹭一晚吗?
[1:06:11] Jeanne Jeanne?
[1:06:13] What? 什么事?
[1:06:14] Have you seen my portfolio?I can’t find it anywhere. 你看见我的材料了吗? 我到处都找不到
[1:06:16] I don’t know. 我不知道
[1:06:17] The portfolio I was putting together for CalArts. 我申请加州艺术学院的材料
[1:06:19] No, I haven’t seen it. 没 我没看见
[1:06:23] -今天几号?What’s today? -好象30号 I think the 30th.
[1:06:26] Fuck! 操!
[1:06:29] Zachy, what are you doing?They turned you down. Zach 你干嘛 他们不是拒掉你了吗?
[1:06:32] Why do you wanna put yourself through that again? 为什么还要再经历一回?
[1:06:35] I just thought I’d give it another shot, you know? 只是想再给自己一次机会 知道吗?
[1:06:37] Well don’t bother. That place is full of rich kid painters and they’re all gonna end up working at art stores anyway. 别费神了 那里到处是有钱小孩画画最后通过关系摆进艺术店铺里面
[1:06:42] Yeah, maybe. 是啊 可能吧
[1:06:43] They’re hiring at the Ocenette.Do you want me to put in a good word? 海洋馆招人 要我帮你说句好话吗?
[1:06:48] It’s a good job. 这工作不错啊
[1:06:49] -有钱进账We could use the money. -好吧
[1:07:04] How come we never see Shaun anymore? 为什么我们再也没见到Sean了?
[1:07:09] Sometimes that happens, Cody.People leave sometimes. 有时候就这样 Cody 人们离开
[1:07:13] Why did he leave? 他们为什么要离开?
[1:07:18] It’s complicated. A grown-up thing. 很复杂 大人的事
[1:07:22] 就算他离开 我们还能跟他打招呼吗?Can we say hi to him even though he left? 他好酷哦He was cool.
[1:07:28] No.Sometimes people leave and never come back. 不 有时人走了就再也不回来
[1:07:32] Like my daddy? 像我爸爸?
[1:07:34] Yes, Cody. Like your daddy. 是啊 Cody 就像你爸爸
[1:07:41] Hey. 嘿
[1:07:42] Hey, Jeanne. 嘿 Jeanne
[1:07:44] Rick is on today and he’s a nightmare.So steer clear. 我得去陪他 他心情不好 让你知道一下
[1:07:47] Got it. 知道了
[1:07:48] Hey, Cody. Are you ready? 走吧 Cody
[1:07:51] Give me your pen. 把笔给我
[1:07:55] Bye, kiddo. 再见 小家伙
[1:10:12] You have 1 new message. “您有一通新留言”
[1:10:14] Hey, Zach. It’s Kelly Burke, from CalArts. 嘿 Zach 加州艺术学院的Cody Burke
[1:10:17] I got your portfolio and your application. 我收到了你的申请材料
[1:10:19] Kinda surprised to see that you applied again. 有些惊讶看到你又申请
[1:10:21] But really happy that you did. 但很高兴你这么做了
[1:10:23] So I returned the portfolio to the Ocean Beach address that you sent it from. 我按照你给的海滨地址回了信
[1:10:27] There’s a couple of things I need to go over with you before I can continue with it. 不过在继续评估前还需要你来面试一趟
[1:10:30] So give me a call when you get this. 听到留言请回电话给我
[1:10:32] I’m at extension 20 and I hope to hear from you.Alright, take care. 我在20号楼 期待你回音 保重身体
[1:10:37] To replay, press 4. To erase, press 7.To return this call, press 8. To save, press 9. “重播请按4 删除请按7 回电请按8 保存请按9”
[1:10:45] To hear all other options, press star. “需要其他服务请按星号键”
[1:11:06] Jeanne, get up!Get up! Jeanne 起床了 起床了
[1:11:11] What are you doing? 你在干什么?
[1:11:12] Sleeping. 睡觉啊
[1:11:14] Yeah, with some help. 是吗 通过药物?
[1:11:18] Wait, Zach, wait. 等等 Zach 等等
[1:11:21] Allen got that job. Allen拿到那份工作了
[1:11:23] Yeah? 嗯
[1:11:25] In Portland and I gotta go with him. 在波特兰 我得和他一起去
[1:11:30] I can make good money there. 他们给的工资很高
[1:11:35] But they don’t take kids. 但他们不让带小孩
[1:11:38] What do you mean they don’t take kids? 什么叫”不让带小孩”?
[1:11:40] I don’t know. They just don’t take kids. 我不知道 他们就是不接收小孩
[1:11:48] Allen’s not really into it anyway. 况且Allen也不是很喜欢小孩
[1:11:55] Cody’s gonna have to stay here with you and Papi… Cody可能得跟你和爸爸一直待这儿…
[1:12:00] At least until we get set up. 至少等我安顿下来
[1:12:02] With me and dad for how long? 那是多久?
[1:12:04] I dunno. Six months… a year maybe? 我不清楚 六个月 也许是一年
[1:12:09] You know he can’t stay with dad. 你知道我跟爸爸合不来
[1:12:16] I know. 我知道
[1:12:20] But he can’t come with me. 可他们不能跟着我
[1:12:26] Zach, the Oceanette is not cutting it.I can make three times that up there. Zach 海滨离我们那儿没多远我可以抽时间回来
[1:12:43] Is there any more? 还有吗?
[1:12:47] Well I’m full, do you want mine? 我吃饱了 要我的吗?
[1:12:48] Yeah. 可以吗?
[1:12:50] I do. 我还饿呢
[1:12:52] You like it? 喜欢吃吗?
[1:12:53] Yeah. 嗯
[1:12:56] – Mom? – Yeah.
[1:12:58] Can I go to Oregon too? 我能跟你们去俄勒冈吗?
[1:13:04] Cody, I told you.You gotta stay here Cody 我跟你说过你得留下
[1:13:06] and keep your uncle Zach company so he doesn’t get lonely. 陪着Zach舅舅 这样他才不会寂寞
[1:13:11] Can you do that for mommy? 你能为妈妈做这事吗?
[1:13:21] Hello? 喂?
[1:13:23] No, he’s not here. 不 他不在
[1:14:24] Hey, monkey. 嘿 小猴子
[1:14:26] Hey. 嘿
[1:14:31] I got in. 我被录取了
[1:14:33] What? 什么?
[1:14:34] To CalArts, they took me back. 加州艺术学院 他们又要我了
[1:14:40] I don’t know how I’ll do it. 我不知道该怎么做
[1:14:41] You’ll have to figure out a way. 你会找到办法的
[1:14:43] If you pass it up You’ll be stuck here. 你会朝前看 不再困在这儿
[1:14:46] I don’t feel stuck here. 我没觉得被困
[1:14:48] Yes you do. 不 你有
[1:14:52] Jeanne wants to go to Oregon. Jeanne要去俄勒冈
[1:14:54] Maybe she’ll have to stay. 那你也不必留下
[1:14:56] Cody is her responsibility. 照顾Cody是她的责任
[1:15:00] I can’t leave him. 我不能留下他
[1:15:03] Figure it out. 会有办法的
[1:15:05] Cheer up! 开心点
[1:15:07] Can we just celebrate? 我们就不能庆祝一下吗?
[1:15:15] There’s something I really need to tell you. 有件事我要跟你说
[1:15:19] I already know. 我早知道了
[1:15:22] I’ve known for a while. 知道有一段时间了
[1:15:28] You are the only reason I wish I wasn’t. 如果我希望自己不是 那全是因为你
[1:15:31] None of this other shit matters. 知道吗 其他都不重要
[1:15:37] But what really sucks… 但我们搞砸了
[1:15:40] Is that I’ve always wanted to be everything to you. 我一直希望成为你要的全部
[1:15:47] Always dreamed of providing you with anything you ever wanted or needed. 做梦都想满足你所有想要的 需要的
[1:15:55] Do you love him? 你爱他吗?
[1:15:57] Oh come on… 拜托
[1:15:58] Seriously. 我说真的
[1:15:59] He’s a good guy, Zach. 他是个好男人 Zach
[1:16:04] You don’t belong to people forever. 你不能永远都考虑别人
[1:16:09] Then why bother? 那还问这个做什么?
[1:16:11] Isn’t it worth it? 这样值得吗?
[1:16:15] Yeah. 嗯
[1:16:20] – Tori. – Yeah?
[1:16:24] Can I stay with you just for the night? 我可以住你那儿吗?就今晚
[1:16:27] I have nowhere else to go and I can’t face Jeanne. 我没地方去 我没法面对Jeanne
[1:16:31] Of course. 当然可以
[1:16:34] But you can’t fuck me. 但你休想上我
[1:16:37] Come on… 得了
[1:17:41] Say something. 说点什么
[1:17:46] You say something. 你先说
[1:17:48] Student was bad.Made bad judgment call. 学生表现很糟 我指那晚发飙
[1:17:53] Now see truth. 我没能看透
[1:17:59] Where are you? 你在哪儿?
[1:18:02] Getting warmer… 感觉热点了没?
[1:18:04] Colder… 冷了?
[1:18:09] Turn around. 转身
[1:18:15] I’m so sorry. 我很抱歉
[1:18:22] You’d better be. 你最好是
[1:18:28] You sent in my application? 你帮我寄的申请材料?
[1:18:32] Yeah. 是
[1:18:41] Why are you here? 你来这儿干嘛?
[1:18:43] What changed? 什么改变了?
[1:18:47] I did. 我变了
[1:18:51] Will you help me? 你愿意帮我吗?
[1:18:54] You serious? 你说真的?
[1:18:57] Of course.Anything. 当然 任何事
[1:19:00] Anything? 任何事?
[1:19:01] Yes. 是的
[1:19:06] I got in. 我被录取了
[1:19:08] -太好了 Full ride. -我就知道Yes! I knew it!
[1:19:10] Are you serious? 你认真的吧?
[1:19:12] Yeah, I really wanna go this time. 这次我真想去
[1:19:14] Of course. 当然
[1:19:16] I turned down the scholarship before. 上次是我拒绝了奖学金
[1:19:22] My mom… Cody… everything. It just couldn’t work out. 妈妈 Cody 一切一切 我没法兼顾到
[1:19:27] I never told anyone. 我没告诉过别人
[1:19:33] I really wanna go this time. 这次我真的想去
[1:19:36] And you did say you lived close. 而且 你说过住的很近
[1:19:42] Well then let’s do it. 好吧 咱们说定了
[1:19:44] – Yeah? – Yeah.
[1:19:48] I’m so proud of you, man. So proud. 我为你骄傲 伙计 我为你骄傲
[1:20:25] -Sean Shaun! -嘿 小家伙Hey, kiddo…
[1:20:27] Allen, take Cody inside, ok? Allen 把Cody带进屋好吗?
[1:20:32] Zach, what is he doing here? Zach 你带他来做什么?
[1:20:39] What? Are you bailing on me? 你是想背弃我吗?
[1:20:40] Bailing? 背弃?
[1:20:42] Jeanne, you’re the one leaving your son! Jeanne 你才是离开你孩子的那个
[1:20:46] If you don’t like this option then just stay. 如果你不喜欢这个选择 你可以留下啊
[1:20:48] Five more minutes! 我只等5分钟
[1:20:49] Jesus, Cody. Shut the fuck up you… Cody 给我他妈闭嘴
[1:20:51] Dont you ever talk to him like that! 你怎么敢这么跟他说话…
[1:20:53] -Zach! -Allen!
[1:20:57] Take a walk baby, please? For me. Please… 宝贝 就当是为我好吗 为我? 求求你
[1:21:00] Ok, ok. 好吧
[1:21:04] – Zach, what the fuck! 别激动Easy, easy.
[1:21:11] Jesus Christ. 我的上帝
[1:21:16] I’m gonna go inside and check on him. 我进去看看Allen
[1:21:32] Shaun is really great, Jeanne. Sean是很好的人 Jeanne
[1:21:34] He really cares about Cody… and me. 他真的关心Cody和我
[1:21:42] If he can’t be with you, this is the next best thing. 那男人要不能跟你一起 其实会是件好事
[1:21:47] I’m gonna make it work. 我们会处得很好
[1:21:57] Jeanne, take a look around. Jeanne看看周围吧
[1:22:00] Every kid should be so lucky. 每个小孩都该享有幸福
[1:22:07] What else could you possibly want for him? 除了这个你还想他什么呢?
[1:22:16] I got into CalArts. 我被加州艺术学院录取了
[1:22:19] I know. 我知道
[1:22:24] You know? 你知道?
[1:22:25] Were you gonna tell me? 你没打算跟我说?
[1:22:30] They told me that you turned it down last time. 他们说上次是你拒掉他们
[1:22:33] I’m not going to again. 这次我不会了
[1:22:37] No, you shouldn’t. 是的 你不该
[1:22:42] He’ll be fine with us… 要么接受我们
[1:22:45] Or stay, it’s your choice. 要么留下 你自己选择
[1:22:50] Zach, if this thing with Allen doesn’t work out… Zach 要是这次跟Allen离开不如预期
[1:22:55] It’s best that he’s here with you. 留下跟你一起才是对他最好的
[1:23:00] He’s in good hands I promise. 照顾好自己 你保证
[1:23:05] Yeah. 嗯
[1:23:39] You ready? 准备好了吗?
[1:24:56] =剧终 谢谢观赏=
2007年

文章导航

Previous Post: Cherry Tree Lane(樱桃树巷)[2010]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: Io Don Giovanni(歌剧浪子 上)[2009]电影台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
{"status":false,"code":5000,"msg":"失败"}

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号