Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

单亲(Single Parents)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 单亲(Single Parents)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
时间 英文 中文
[00:01] We want matching 2200-watt industrial jackhammers. 我们要配对的2200瓦工业千斤顶
[00:05] There’s more. Get a pen out, old man. 还有呢 拿支笔记吧 老头
[00:07] It’s weird to see Santa outside. 在外面看到圣诞老人真奇怪
[00:09] It feels wrong, 感觉不对
[00:10] like when there’s a bird in the airport. 就像机场里有只鸟一样
[00:12] Oh, I don’t mind this. 我不介意
[00:13] Watching people smoke while they’re waiting for Santa 看着人们等圣诞老人时抽烟
[00:15] takes me back to my childhood. 让我想起了童年
[00:17] Hey, guys. Sorry I’m late. 伙计们 对不起 我迟到了
[00:19] Had to look my best for old Saint Nick. 我得为圣诞老人打扮一下
[00:21] What are we working with? 现在什么情况
[00:22] Well, he’s a little sweaty, 他出了点汗
[00:23] but I dig that he’s legit fat. 毕竟他这么胖
[00:25] But how rosy are those cheeks? 但那脸颊多红润啊
[00:27] How merry are those dimples? 酒窝多迷人
[00:29] Okay, I cannot support your Santa fetish. 我真的受不了你这么迷恋圣诞老人
[00:31] Look, it was very thoughtful of you all to keep me in the mix, 你们很体贴 邀请我来了
[00:34] but I’m gonna go. 但我要走了
[00:34] – No! No! – What? -不 不 -什么
[00:35] Yeah, it just feels weird 感觉在平安夜
[00:37] standing in line for Santa on Christmas Eve without a kid. 不带孩子 排队等候圣诞老人很奇怪
[00:40] Oh, you can borrow one of mine. 我可以借你一个
[00:41] Douglas, Rory is not replaceable. 道格拉斯 罗里是不可替代的
[00:44] Now, this first Christmas without him is gonna be hard, 没有他的第一个圣诞节会很难过
[00:46] but I had him last year, 不过去年他在我这
[00:47] so I have to deal with the fact that it’s Ron’s turn. 今年该到罗恩了
[00:49] – I’m sure Rory’s having a blast in Hawaii. – Yeah. -罗里肯定在夏威夷玩得很开心 -是啊
[00:52] Hey, want to be my plus-one to Dwayne’s Christmas party? 想和我一起参加德韦恩的圣诞派对吗
[00:54] It’s gonna be me, Dwayne, and that’s about it. 就我 德韦恩 没了
[00:57] Thanks, Miggy, but I know myself, 谢谢 米基 但我了解自己
[00:58] and tonight is about sadness. 今晚我只会悲伤
[01:00] Like “Trying a recipe from a box of crackers” style sadness. 那种做用咸饼干做菜的悲伤
[01:03] That’s sad. 太悲伤了
[01:03] – I’ll see y’all in the new year. – All righty. -新年见 -好的
[01:05] – Bye, Poppy. – Bye. -再见 波比 -再见
[01:06] Yo, G! It’s almost your turn! G 快到你了
[01:08] You psyched out of your mind? 你激动吗
[01:09] I wish, but something happened at school 我也想 但是学校发生了一件事
[01:12] that sent me into a real spiral. 真的让我很烦恼
[01:15] I can’t believe it’s Christmas! 圣诞节要到啦
[01:16] What did you ask Santa for? 你向圣诞老人要了什么
[01:19] I don’t mean to ruin anything for you, 我不想扫你的兴
[01:21] but if Santa was real, 但如果圣诞老人是真的
[01:22] he would have to visit 800 houses per second. 他每秒要去800幢房子
[01:29] I don’t want her to be right, 我不希望她是对的
[01:30] but things aren’t adding up. 但的确说不通啊
[01:32] heads up, Sophie. 提个醒 苏菲
[01:33] This Santa’s weirdly religious. 这个圣诞老人非常虔诚
[01:36] This Mall Santa’s a formality. 这个商场圣诞老人就是个形式
[01:38] This Christmas is gonna go down just like all the others — 这个圣诞节和别的没什么区别
[01:41] my mom’s gonna rock it, and Dad’s gonna blow it. 我妈很牛叉 我爸很傻叉
[01:44] Is that true? 是吗
[01:45] Yep. Christmas is all Mia. 是的 圣诞节全靠米娅
[01:47] Every year she sends Sophie 她每年都给苏菲
[01:48] this Magic Box of awesome presents, 寄个魔法箱 全是好礼物
[01:50] and I usually just end up 我通常只是
[01:51] getting her a bunch of forgettable crap. 给她买一堆扭头就忘的垃圾
[01:53] That fights everything I know to be true about you. 这和你的人设完全相反啊
[01:56] – Word. – But it’s the truth. -没错 -但这是事实
[01:57] I-I phone it in. 我挺敷衍的
[01:59] Christmas presents are overrated anyway. 反正圣诞礼物都被高估了
[02:01] That’s why I keep it super chill at my house. 所以我们家不怎么当回事
[02:03] I just get Graham a bunch of Legos, 我就给格雷厄姆买一堆乐高
[02:04] and he writes me a story about the two of us. 他给我写了一个关于我们俩的故事
[02:06] Wait, you don’t exchange gifts with anybody else? 等等 你不和别人交换礼物吗
[02:09] Not even your boyfriend? 你的男朋友都没有吗
[02:10] Owen? No. 欧文 不
[02:11] He’s not my boyfriend. 他不是我的男朋友
[02:12] You know, we’re keeping it at a nice, slow pace. 我们正常稳步升温
[02:14] You’re up, Graham. 到你了 格雷厄姆
[02:16] I can’t face the big guy right now. 我现在无法面对圣诞老人
[02:18] I have too many questions. 我有太多的问题了
[02:20] Hey, I got you, G. 有我呢 G
[02:22] It’s Santa time, Jack! 杰克 圣诞节到了
[02:24] Hey, can you hold this little dude for me? 你能帮我拎一下这个小家伙吗
[02:25] Thanks, brotha. 谢了 兄弟
[02:26] Yo, Santa, make some room on that lap for a big boy! 圣诞老人 腿叉开点 我来啦
[02:30] No, no, no, no. 不 不 不 不
[02:32] No! 不
[02:32] Okay, h-he is doing this for the kids’ benefit, right? 他这是为了孩子吧
[02:35] He doesn’t actually believe in Santa? 他不相信圣诞老人吧
[02:37] I don’t even want to know. He drives our kids around. 我都不想知道 他开车带我们的孩子到处逛
[02:50] Not while I’m taping things. 我这还在贴胶带呢
[02:56] Owen? 欧文
[03:02] You’ve made the naughty list. 你太淘气了
[03:06] – I’m sorry. Is this horrible? – No. -抱歉 你不喜欢吗 -不是
[03:07] I mean, you know, for anybody else, maybe, but 其他人可能吧 但是
[03:10] Oh, you know Ol’ Angie D is a Santa Hound. 安吉·D可是只圣诞猎犬
[03:13] Ooh, I got a package for you. 我有个礼物给你
[03:17] Okay. 好吧
[03:18] We’re exchanging gifts. 我们要交换礼物
[03:19] Well, yeah, I mean, this is cool, right? 是的 没问题吧
[03:20] Oh, yeah. Yeah. Very cool. 是的 是啊 没问题啊
[03:22] But, um, you know, I-I rush-ordered you a gift, 但是我刚给你订了一份礼物
[03:25] and that’s ready for pick-up, so I’m gonna go 可以去拿了 所以我要去
[03:28] get that. 拿一下
[03:29] You don’t have to go out on Christmas Eve. 你不用在平安夜出去啊
[03:30] No, no, no, I wanted to, 不 不 不 我想去拿的
[03:31] but, uh, Graham’s in there sleeping, so, um 但是 格雷厄姆在睡觉
[03:35] Now you’re here. 现在你来了
[03:35] And if you don’t mind just hanging out for 10 minutes, 你可以在这待10分钟
[03:37] I’ll be right back. 我马上回来
[03:39] Feel free to duct tape up the wreath. 如果你有时间
[03:40] If you have time. 就用胶带把花环包起来吧
[03:45] Okay, cool. 好的
[03:48] Poppy? 波比
[03:50] Well, I hope you’re home. You got a lot of candles going. 希望你在家 你点了好多蜡烛
[03:55] What do you want, Douglas? 道格拉斯 你想干吗
[03:57] Look, I-I know exactly what you’re going through. 我理解你现在的状态
[04:00] My first Christmas alone, 我自己过第一个圣诞节时
[04:01] all I had to do was hear two notes from Perry Como, 只要听到佩里·科莫的两个音符
[04:04] and it was enough to make me cry. 就足以让我哭泣
[04:06] I never did, but the potential was there. 我没干过 但感觉是这样
[04:09] This holiday was not designed with single parents in mind, 这节日的设定就没把单亲家长考虑进去
[04:12] and that’s why I’m gonna take a nap 所以我打算去小睡一会
[04:13] until it’s time to go to bed. 直到睡觉时间
[04:14] Okay, listen, can I just throw something out real quick? 我能很快地说几句吗
[04:18] The girls and I, we have a holiday tradition, 我和女孩们有个节日传统
[04:20] and we would be honored if you would join us. 如果你能加入 我们将不胜荣幸
[04:22] Douglas, I’m not in the right emotional head space 道格拉斯 我没有参加
[04:24] for a holiday tradition. 节日传统的心情
[04:26] I promise you, Poppy. 我保证 波比
[04:27] I know exactly what you need right now. 我完全明白你现在需要什么
[04:29] A Fogerty Christmas Eve at the club 在俱乐部度过圣诞前夜
[04:31] will chase away your blues. 会把你的忧郁一扫而光
[04:39] Welcome to the North Pole Bowl — 欢迎来到北极碗
[04:41] a festive gathering of loving families 相亲相爱的家人欢聚一堂
[04:43] kicking the dirt out of each other. 憋足了劲互相掐架
[04:45] So, you people turned Jesus’ birthday into the Olympics? 你们把耶稣的诞辰过成了奥运会
[04:50] Yeah. Isn’t it great? 没错 很棒吧
[04:51] Okay, I’m gonna need both of these. 好了 这两杯我都要
[04:53] And, hey, stay close. 别走太远
[04:55] Talk about a white Christmas. 真是个白色的圣诞
[05:01] Angie! 安吉
[05:03] Everything all right? 一切还好吗
[05:05] You’re looking especially jacked. 你看上去压力很大
[05:06] Owen just showed up unannounced 欧文没打招呼就突然出现了
[05:08] with a gift for me! 还给我带了礼物
[05:09] So now I have to wrap up some of your stuff 我现在得包上一些你的东西
[05:10] so I don’t look like a total jerk who doesn’t care! 这样我看上去才不会像个毫不在意的混蛋
[05:13] How much for this jacket? 这外套多少钱
[05:14] Well, first of all, that’s my team jacket 首先 这是我的队服
[05:16] from when I coached Sophie in soccer, 我还在当苏菲的足球教练的时候穿的
[05:17] so $1 million. 一百万
[05:19] And, second, can this wait? 其次 能等等吗
[05:20] It’s Christmas Eve. 今天是平安夜
[05:21] – I got a ton of stuff to wrap for Sophie — – No, it can’t wait. -我得给苏菲包好多礼物 -等不了
[05:24] Every store out there is a total mob scene. 外面的每家店看上去都被抢了一样
[05:27] You, Will Cooper, 你 威尔·库珀
[05:28] are my only chance at a Christmas miracle. 是我创造圣诞奇迹的唯一机会
[05:31] So, you’re asking me for a miracle? 你这是要求我帮你创造一个奇迹
[05:33] Yes! I am! 没错
[05:34] I need to Tasmanian Devil through your personal belongings 我需要把你的私人物品都装走
[05:37] until I find the right shirt, gadget, or tchotchke 直到我找到一件合适的衬衫或是小饰品
[05:40] that will save my relationship. 能够挽救我的感情
[05:43] Only thing that’s off limits is printer ink. 唯一不准拿的是打印机墨水
[05:45] It’s very expensive. 那很贵
[05:46] – That’s fine. – Let’s ransack my house. -好的 -把我家翻个底朝天吧
[05:51] You’re the only person I know 你是我认识的唯一一个
[05:53] who does their wrapping in the kitchen. 在厨房里包礼物的人
[05:54] I like working with a chilled ribbon. 我喜欢用冷冻过的丝带来包礼物
[05:56] You know, I don’t have time to unpack that, 我没时间去解开它了
[05:57] but just keep looking. 继续找
[05:59] Well, you’re welcome to anything except this pile. 除了这一堆 其他都可以
[06:01] Those are my gifts to Sophie. 这些是我给苏菲的礼物
[06:03] Wait. 等等
[06:04] Crocs? 洞洞鞋
[06:06] Hand sanitizer, a — 洗手液
[06:09] – A Hollywood hat? – Yeah. -一顶好莱坞帽 -没错
[06:10] God, Sophie’s right, you do stink at this. 老天 苏菲说的对 你真不会选礼物
[06:14] How are you someone who phones it in at Christmas? 你怎么会是个在圣诞节敷衍了事的人呢
[06:16] You never phone it in. 你从来没敷衍过
[06:17] I phone stuff in all the time. 我经常敷衍了事
[06:19] Sometimes I’ll even lazily abbreviate words, 有时我甚至懒到缩写单词
[06:21] like it’s no big D. 比如”没D[大]事”
[06:22] Will, look me in the eye… 看着我的眼睛
[06:25] Yeah. 好的
[06:26] – In my eyes. – I am. -看着我的眼睛 -看着呢
[06:28] And tell me 告诉我
[06:29] that off-brand beef jerky 这袋没牌子的牛肉干
[06:33] is the best you can do… 就是你能为你的宝贝女儿苏菲
[06:34] …for your precious daughter, Sophie, 找到的最好的礼物
[06:37] on her one Christmas morning, comes but once — 在圣诞节的早晨 她只收到
[06:39] Of course it’s not, okay?! 当然不是 好吗
[06:40] I am an excellent gift giver! 我很擅长给礼物
[06:42] Finding someone the perfect gift 找到完美的礼物
[06:43] is the best and only way to say 是最好的也是唯一的方式来表达
[06:45] “I get you, man. “我懂你
[06:46] You are cherished.” 我很珍惜你”
[06:47] So — 所以
[06:48] I lied! All right? 我说谎了 好吗
[06:49] The Magic Box is not from Mia. 魔法箱不是米娅送的
[06:52] It’s from me! 是我送的
[06:55] The trick to surviving holidays 度过假期的诀窍
[06:56] is just distract yourself from your own emotions. 只不过是分散你对自己情绪的注意力
[06:59] Some people like to mope in front of a fire. 有些人喜欢在炉火前闷闷不乐
[07:02] I prefer to step on throats at the North Pole Bowl. 我更喜欢在北极碗上不惜代价地去赢
[07:06] I was expecting more of a Bing Crosby vibe… 我本来还期待有平·克劳斯贝的歌
[07:09] – Break it up. – Maybe a decent martini? -分开 -可能还有一杯马蒂尼
[07:11] Hey, you know what? Ease up on the martinis, okay? 别喝太多马蒂尼 好吗
[07:13] Because the twins and I, 我和女孩们
[07:14] we need you to be sharp 需要你神智清醒
[07:15] so I have a chance of winning the grand prize — 这样才有机会赢大奖
[07:18] access to the club’s 19th hole. 去高尔夫会所
[07:21] Please, Poppy. 求你了 波比
[07:21] I’ve only seen it in paintings. 我只在画上见过
[07:23] So, you only invited me here because you needed a fourth? 你邀请我只是因为你需要四个人凑数
[07:26] Technically, yes, 严格来说是的
[07:27] but you want to know what’s better 不过你想知道什么
[07:28] than being miserable at home? 比一个人在家里痛苦更好吗
[07:30] Helping me meet Dan Marino, 帮我认识丹·马里诺
[07:32] one of the select few granted access to the 19th hole. 屈指可数能去高尔夫会所的人之一
[07:35] – I have no idea who that is. – I know. -我不知道那是谁 -我知道
[07:37] And it doesn’t matter. 那不重要
[07:39] But do you know what I think does matter? 但你知道我认为什么很重要吗
[07:41] That you’re around people right now. 你现在身边都是人
[07:42] That’s good, 这很好
[07:43] because where you were headed earlier, that was bad. 因为你之前在的地方 不怎么好
[07:45] It was not a good place. 不是什么好地方
[07:46] Okay, step right up, 好了 上吧
[07:47] because you’re next! 你是下一个
[07:50] Douglas, you signed me up for an adult sack race, 道格拉斯 你给我报名参加成人套袋跳
[07:52] and you didn’t ask me first? 却没有提前问我
[07:53] – Move it, Poppy! – Don’t blow this for us! -快点波比 -别搞砸了
[07:56] Hop! 跳起来
[07:57] – My God, woman, hop! – You tricked me. -天哪 跳起来 -你耍我
[07:59] – I’m not gonna forget this. – That’s good. -我不会忘的 -很好
[08:01] Use that anger to crush the other families. 利用你的愤怒 碾压其他的家庭
[08:04] Oh, did you just hip check me?! 你刚刚是用屁股撞我吗
[08:06] You wanna spend Christmas in the hospital, huh?! 你想在医院过圣诞吗
[08:09] Wait, so I don’t get it. 等等 我不明白
[08:10] Why does Mia get all the credit for the Magic Box 为什么魔法箱成了米娅一个人的功劳
[08:13] when she has nothing to do with it? 但这和她一点关系都没有
[08:14] Mia tries, okay? 米娅很努力的
[08:16] It’s just Sophie is growing so fast, 但是苏菲长得太快了
[08:19] and by the time the stuff gets here from the Sudan, 等到礼物从苏丹寄到这里
[08:21] she’s moved on to something else. 她的兴趣又变了
[08:22] I guess I get that. 我懂了
[08:23] Graham will be heavy into Batman Legos, 格雷厄姆迷上了蝙蝠侠乐高
[08:25] and then wham! 然后突然之间
[08:26] The next minute it’s all about Star Wars Legos, 变成超爱星球大战乐高
[08:28] and I’m sitting there with a Lego Robin in my hand 而我还拿着乐高罗宾坐在那里
[08:30] like a freakin’ idiot. 像个傻子一样
[08:31] It’s the worst. 确实很难受
[08:32] So I came up with a simple system 所以我建立了一套简单的方法
[08:34] that’ll save Christmas for them. 来拯救他们的圣诞节
[08:35] It doesn’t sound simple. 听上去并不简单
[08:36] It sounds like “Westworld” level confusing. 和《西部世界》一样难懂
[08:38] It’s not, okay? 不难
[08:39] Mia doesn’t know this, but I re-wrap her gifts. 米娅不知道我会重新包装她的礼物
[08:41] I slap a tag on it that says, “From Dad.” 在上面贴了个标签 “来自爸爸”
[08:42] Then I take my awesome gifts, I put them in the Magic Box. 然后把我准备的超棒礼物放进魔法箱
[08:44] And boom, perfect Christmas. 完美圣诞节就这么简单
[08:46] Maybe you deserve a perfect Christmas. 你应该过个完美的圣诞节
[08:49] Thank you, that’s very nice. 谢谢 你真好
[08:51] But this is how we do Christmas in my family. 但是我家都是这么过圣诞的
[08:53] Mia is the glitzy humanitarian, 米娅是耀眼的人道主义者
[08:56] and I’m the guy on the ground. 而我只是个凡人
[08:57] Making lunches. 做午餐
[08:58] Fighting with the dentist. 和牙医吵架
[08:59] Why do you fight with the dentist? 为什么要和牙医吵架
[09:01] Because he doesn’t get it. 因为他不了解情况
[09:02] Sexy niche you’ve carved out for yourself. 你给自己的定位很性感嘛
[09:05] She’s the amazing gift giver, 她是光辉的送礼天使
[09:06] and you’re the guy who fights with the dentist. 而你只会和牙医吵架
[09:10] He fights with me! 是他先开始的
[09:12] Whatever, man. 无所谓了
[09:13] You have a really weird Christmas routine, 你的圣诞节惯例很不正常
[09:16] and I think deep down, you know that. 而且你自己内心深处也意识到了
[09:18] Do you know what’s weird? 你知道什么不正常吗
[09:19] Not getting your boyfriend a Christmas present. 没给你男朋友买圣诞礼物
[09:21] I — I told you, he’s not my boyfriend. 我说了 他不是我男朋友
[09:23] Exactly! And that’s weird! 是啊 所以才不正常
[09:25] What’s it been? Like, a year? 已经多久了 一年了
[09:26] What’s wrong with him? 他有毛病吗
[09:26] Does he have a weird birthmark? 身上长了奇怪的胎记
[09:28] Does he say “Catsup” Instead of “Ketchup”? 把”番茄酱”念成”欢茄酱”
[09:30] Does his apartment have, like, a weird smell? 还是他家有奇怪的味道
[09:31] Like, not like a bad smell or a good smell, 不是难闻也不是好闻
[09:33] but just a very distinct smell, 而是有种独特的味道
[09:34] like, “What is that smell?” 让你想说”这是什么味道”
[09:35] What’s wrong? Does — 怎么了 他…
[09:36] – Is he a bad dancer or a good dancer? – No! -他跳舞跳得不好吗 -不
[09:37] It’s not about Owen. 不是欧文的问题
[09:40] It’s about Graham and Owen. 是格雷厄姆和欧文的关系
[09:44] There’s a reason I haven’t introduced them. 我没介绍他们认识是有原因的
[09:46] I’m raising a — a 7-year-old, 我独自抚养七岁的孩子
[09:49] and it’s really hard. 这很不容易
[09:51] And Owen is a 30-year-old guy 欧文才三十岁
[09:53] without a care in the world, and… 无忧无虑的
[09:56] I just can’t picture him being ready for that. 我怕他还没准备好接受这种生活
[10:01] Or maybe you’re not ready for that. 也许是你还没准备好
[10:06] Yeah, maybe I’m not. 是啊 也许吧
[10:09] Then what the heck are you doing here, Angie, 那你还在这儿干什么 安吉
[10:11] turning my house upside-down? 把我家翻个底朝天
[10:14] You got to go to him. 你要去找他
[10:15] You have to figure this out. 解决这件事
[10:16] I think you’re right. 你说得对
[10:18] I have to go break up with him. 我必须和他分手
[10:20] Uh, no. 不
[10:21] Not what I was saying at all. 我根本不是这个意思
[10:25] You can do it, honey! Come on! 你可以的 宝贝 加油
[10:27] Yes! Yes! 太棒了
[10:30] Come at me! Come at me! 来啊 来啊
[10:32] – Oh, yeah! Oh, yeah. – Way to go, Emma or Amy. -太厉害了 -就是这样 艾玛或者艾米
[10:35] 加德纳 福格蒂
[10:37] You got this. 你可以的
[10:38] I know I do, Amy. 我知道我可以 艾米
[10:40] Be the tree. 成为树吧
[10:45] And that’s how you win Christmas, dirtbags! 就应该这样拿下圣诞节 你们这些垃圾
[10:49] 奥索布鲁克 福格蒂
[10:58] And that’s how you carefully carry an ornament! 就应该这样小心地运送装饰品
[11:00] I knew you were our missing piece! 我就知道你和我们合得来
[11:02] Nobody’s gonna be able to catch us. 没人能超过我们的
[11:04] Poppy? You missed a call from Rory. 波比 你没接到罗里的电话
[11:07] He said he’s going to a luau with no service. 他说要去参加自助烤猪野宴 那里没信号
[11:10] He’ll call you tomorrow. 他明天会打给你
[11:12] I missed a call from my baby. 我没接到我家宝贝的电话
[11:13] But you were having a great time with us, right? 但你和我们玩得很开心 对不对
[11:15] But I shouldn’t be. Not without him. 但我不该一个人在这里享乐
[11:17] No, no, come on. Don’t — Don’t leave. 不 拜托 别走
[11:19] You’re the only one with enough speed 只有你跑得够快
[11:20] to catch the Christmas goose! 能抓住圣诞鹅
[11:24] Mom? 妈
[11:25] This guy in shorts says he’s the real Santa. 这个穿短裤的家伙说他是真正的圣诞老人
[11:29] Merry Christmas, Ms. D’Amato! 圣诞快乐 D·阿玛托女士
[11:33] And now you’ve met my son. 你见过我儿子了
[11:38] Isn’t it amazing that we’re standing here 我们见到了圣诞老人本尊
[11:40] with the real Santa Claus? 是不是很棒
[11:43] I don’t know, Mom. 我不知道 妈
[11:44] This guy isn’t doing a lot to convince me. 他还不足以让我相信
[11:47] The details of his friendship with the Easter Bunny 对于他和复活节兔子之间的友谊
[11:49] keep changing. 他总是在变
[11:51] Your son’s had a lot of questions. 你儿子问了好多问题
[11:54] Are you watching me with cameras 你通过摄像头观察我
[11:55] or is it more of a psychic thing? 还是用心灵感应
[11:58] What did Abraham Lincoln get for Christmas? 亚伯拉罕·林肯得到的圣诞礼物是什么
[12:01] Doesn’t there have to be some gray area 调皮和乖巧之间不应该
[12:03] between naughty and nice? 有灰色地带吗
[12:05] Oh, boy. Um… 天啊
[12:06] Of all the actors who played you, 在扮演过你的演员中
[12:08] who do you think nailed it? 你觉得谁演得最好
[12:11] Tim Allen? 蒂姆·艾伦
[12:11] 蒂姆·艾伦在1994年的美国奇幻电影 《圣诞老人》中饰演主角
[12:12] Does being alive as long as you have 你活了这么长时间
[12:14] ever feel like a curse? 有没有觉得被诅咒了
[12:16] This little boy is not a fan of yes or no answers. 这个小家伙不喜欢听到”是”或”否”
[12:18] He wants details. 他想要细节
[12:20] I like to be painted a picture. 我想被画成一幅画
[12:22] You know what? 你知道吗
[12:23] I think Santa should probably be getting back to work. 也许该让圣诞老人回去工作了
[12:25] Every minute he spends with us 他多陪我们一分钟
[12:26] is another child’s Christmas ruined. 就少陪别的孩子一分钟
[12:29] That’s right. 没错
[12:31] My favorite Christmas tradition, 我最爱的圣诞传统
[12:32] answering the door! 开门
[12:35] Miggy? What are you doing here? 米基 你来这干什么
[12:37] Without getting into it, 我不想多解释
[12:38] me and Dwayne are in a fight. 我和德韦恩吵架了
[12:39] Happens every time we watch “Elf.” 每次看《精灵总动员》都这样
[12:41] So I was just chilling at home with Jack 我和杰克在家休息
[12:42] when Graham called me about Santa. 然后格雷厄姆给我打电话说圣诞老人的事
[12:46] Is this the guy, Graham? 就是这家伙吗 格雷厄姆
[12:49] Looks like the real deal to me. 我觉得看起来挺真的
[12:51] I’m not fully convinced yet. 我还不是很信
[12:55] If you’re the real Santa Claus, 如果你是真的圣诞老人
[12:57] do you remember the year you brought me that N64? 你还记得那年送我的任天堂64吗
[13:00] Yes? 记得
[13:03] Did you hear that, Graham? It all checks out. 听见了吗 格雷厄姆 全都对的上
[13:05] Yep. Yep. 没错 没错
[13:06] It all checks out. 全都对的上
[13:08] So, Santa should probably be getting back to work, 圣诞老人该回去工作了
[13:10] ’cause who knows how much longer 谁知道我们的屋顶
[13:11] our roof will support the weight of his sleigh. 还能承受多久圣诞老人的雪橇呢
[13:13] – Yeah. – Just one more question. -是啊 -最后一个问题
[13:16] A girl at my school says 我学校的一个女孩说
[13:17] you’d have to visit 800 houses every second 如果你是真的圣诞老人
[13:20] if you were real. 每秒要去800幢房子
[13:22] How do you do that?! 你是怎么做到的
[13:23] I-I know the answer’s magic, 我知道答案是魔法
[13:25] but I want to go past that. 但我想知道的更多
[13:28] Well, uh… 这个嘛
[13:31] Your friend is, um… 你的朋友
[13:34] Your friend is — 你的朋友
[13:35] is too worried about the math. 太在乎数字了
[13:38] You see, I’m able to bring holiday cheer 其实我能够在一个晚上
[13:39] to so many people in one night 给这么多人带去节日的欢乐
[13:41] because I have a lot of help. 是因为有很多人帮助我
[13:43] Yeah, yeah. 没错
[13:43] I-I got parents, and friends, 我有父母 朋友
[13:46] and mall Santas, 商场圣诞老人
[13:47] and I inspire every one of them to do their part. 我激励他们每人都贡献自己的力量
[13:50] And so, together, we’re all Santa. 所以齐心协力 我们都是圣诞老人
[13:53] And having so much help frees me up 这些帮助让我有时间
[13:55] to make special one-on-one visits 能够去单独拜访那些
[13:57] to good little boys and girls 乖巧的小男孩和小女孩
[13:59] that might need a little extra Christmas magic. 他们也许需要一些额外的圣诞魔法
[14:05] Damn, dude. 天哪 老兄
[14:06] This is Santa! 这是圣诞老人
[14:09] I never doubted you for a second! 我从没怀疑过你
[14:11] It’s been a pleasure, sir. 幸会 圣诞老人
[14:14] Yo, Santa. Come on. I’ll walk you out. 圣诞老人 我陪你出去
[14:16] Oh, Miggy? 米基
[14:18] Don’t you think you should be getting baby Jack back to bed? 你不该带着杰克宝宝回去睡觉吗
[14:20] Right. Smart. 没错 聪明
[14:22] He won’t be coming to the crib unless we’re asleep. 除非睡着了否则这小家伙不愿意进摇篮
[14:26] Good night. 晚安
[14:31] Angie? Will Cooper. 安吉 我是威尔·库珀
[14:32] I’ve been, uh, thinking about this Magic Box situation, 我一直在想这个魔法箱的事
[14:36] and, um…you were right. 你是对的
[14:39] This year, Sophie is getting the good presents from Dad. 今年我要送苏菲好的圣诞礼物
[14:43] All right. 好了
[14:44] Sorry for so many messages. 抱歉留了这么多信息
[14:45] Your phone kept cutting me off. 你的手机总把我挂了
[14:46] Bye. 拜
[14:49] Dad, can I — 爸爸 我能
[14:52] What’s that? 那是什么
[14:54] A glow-in-the-dark ant farm? 《夜光蚂蚁农场》吗
[14:57] That’s so cool! 太酷了
[14:58] It must be from Mom! 肯定是妈妈送的
[15:03] Yeah. 是啊
[15:04] She nailed it again. 她又做到了
[15:07] But unfortunately, 但不幸的是
[15:08] because of the 2018 Christmas Code of Conduct, 鉴于《2018年圣诞节行为守则》
[15:11] since you’re out of bed, 你下床了
[15:12] I have to give this to Toys for Tots — 我得把这个给儿童玩具计划
[15:13] I was never here! 我没来过这
[15:14] Okay. 好吧
[15:18] I guess we can add “Meeting sexy Santa” 我猜”遇见性感圣诞老人”
[15:20] to the list of things that he’ll eventually tell his therapist. 会成为另一件他告诉心理医生的事吧
[15:24] Should we open these gifts? 我们拆礼物吧
[15:29] Wait, I have to tell you something. 等等 我得向你坦白
[15:32] I was ready to end this tonight. 我本打算今晚结束咱俩的关系
[15:36] ‘Cause I didn’t know if I could see you with my son. 因为我不知道如何看你和我儿子相处
[15:39] And then I watched you 但后来我看到你
[15:41] convince him that Santa really exists, 说服他圣诞老人真的存在
[15:44] and…you’re wonderful. 而且你做得很棒
[15:48] I didn’t get you a gift. 我没给你买礼物
[15:50] I wish I had, 我希望自己买了
[15:51] because I’m sure whatever this is 因为我相信无论你给我买了什么
[15:54] is really thoughtful — 肯定都特别贴心
[15:55] I got you a candle. 我给你买了蜡烛
[15:59] Vanilla? 香草味吗
[16:00] Is this the same kind we have in the bathroom at work? 这就是公司厕所里的那款蜡烛吗
[16:03] Yep. 是的
[16:04] Realized that after the fact. 买了以后才发现
[16:05] Real bummer. 太衰了
[16:08] Look, I got all in my head 听着 我一直很纠结
[16:09] about where we were as a couple. 我们进行到哪一步了
[16:10] Are we jewelry? 可以送珠宝吗
[16:11] Are we “Owen Bucks”? 可以送你欧文雄鹿吗
[16:13] I needed to get something that showed how much I like you 我需要一样礼物既能表现自己对你的喜爱
[16:15] while also not spooking you. 但又不吓到你
[16:16] And that gift does not exist. 而这样的礼物根本不存在
[16:18] – So, therefore, candle. – Candle. -所以你选了蜡烛 -蜡烛
[16:21] Owen… 欧文
[16:24] I’m rusty at this. 我对这些有点生疏了
[16:26] Will you be my boyfriend? 你愿意做我的男友吗
[16:29] – Yeah. – Okay. -愿意 -太好了
[16:34] Can you put the beard back on? 你能把胡子装回去吗
[16:36] Oh, definitely. 当然
[16:37] – Okay. – Yeah. -好 -好的
[16:38] It’s Christmas. 今天是圣诞节
[16:42] – Merry Christmas. – We cut this down ourselves. -圣诞快乐 -这是我们自己砍的
[16:44] Yeah, your neighbor can send me a bill. 你的邻居可以把赔款单寄给我
[16:46] – Keys. – Yep. -钥匙 -好
[16:47] – Where are they going? -To get the stand. -她们要去哪 -去找架子
[16:49] They’ve done this before. 她们之前干过的
[16:51] Look, Douglas, I appreciate the gesture, 道格拉斯 你的好意我心领了
[16:54] but you guys don’t want to be here. 但你们不会想来这待着的
[16:56] I put a pair of Rory’s PJs on the couch cushion… 我把罗里的睡裤套在沙发靠垫上
[16:59] and, well, we’ve been spooning. 我们一直抱着呢
[17:03] Okay, well, I do want to be here. 好吧 我是真心想来的
[17:05] I’m not gonna try to talk you out of being sad. 我不会劝你不要难过
[17:07] I just wanted to, uh, sit with you. 我只想陪你坐着
[17:10] All right. Well, sit wherever you want. 好吧 随便坐吧
[17:12] Just not on my son, the couch cushion. 别坐在我儿子上了 那个沙发靠垫
[17:16] Sorry I cost you guys the 19th hole. 很抱歉我害你们去不了高尔夫会所了
[17:18] What, are you kidding? We still won. 什么 你说笑吗 我们还是赢了
[17:19] By a lot. 大比分获胜
[17:21] You know, Christmas wasn’t always such a marathon like it is today. 不是每个圣诞节都像今天一样这么难熬
[17:26] It’s exhausting. 累死人了
[17:26] I’m mad at every single one of those damn songs. 所有圣诞歌曲都让人窝火
[17:29] Except Mariah. I love her. 除了玛利亚的 我超喜欢她
[17:30] For Rose and I, it was Perry Como. 我和萝斯喜欢佩里·科莫
[17:33] Can you believe I met a 27-year-old 你敢相信吗 我遇见了一个27岁
[17:35] who loved Perry Como? 喜欢佩里·科莫的女人
[17:38] And after she died, 她死后
[17:40] I just could never listen to him again. 我再也不听他的歌了
[17:43] Luckily, avoiding Perry Como is extremely easy 幸运的是 一年中大部分时间基本上
[17:46] most of the year, so… 听不到佩里·科莫的歌
[17:49] Holidays are hard. 节假日很难熬
[17:52] I know. 我懂
[17:57] So, this is what it’s like when you’re… 不分散自己的注意力
[17:59] not distracting yourself from your feelings. 就会这样
[18:03] Welcome to the dark side. 欢迎进入黑暗世界
[18:06] Thanks for being here with me. 谢谢你来陪我
[18:09] It’s kind of nice. 感觉不错
[18:11] Yeah. 是啊
[18:13] What are you guys doing? 你们在干什么
[18:14] Oh, no. I was just, uh — 没有 我只是
[18:16] Already bored. 不想听了
[18:24] He lifts, bro. 圣诞树站起来了
[18:26] Angie, Graham, Emma and Amy don’t believe me. 安吉 格雷厄姆 艾玛和艾米不相信我
[18:28] Can you please tell them that Santa is toned as hell? 你能告诉他们圣诞老人身材很棒吗
[18:30] He’s in excellent shape for his age, 在他那个年纪身材算很好的了
[18:32] and he’s a great listener. 他很擅长倾听
[18:34] He was just there with us. 他一直陪着我们
[18:36] So present. 那么零距离
[18:37] My only complaint was that he didn’t hit us 我唯一的不满就是他没有用经典的
[18:39] with a classic “Ho, ho, ho.” “吼吼吼”跟我们打招呼
[18:42] But meeting him was what I wanted this year. 不过见到他算是圆了我今年的一个心愿
[18:44] And he knew that. 他懂的
[18:45] Okay, at what point should we be worried 好吧 什么时候我们该担心
[18:46] – that he’s — – Never. -他会… -不用担心
[18:47] – We must never ask this question. – Okay. -不能问他这个问题 -好的
[18:50] Hey, I just wanted to say 我只想说
[18:51] I’m sorry if I got in your head about Owen last night. 如果昨晚说欧文的那些话让你困扰了 很抱歉
[18:54] How’d he take it? 他什么反应
[18:56] Things are pretty good. 一切非常顺利
[18:57] He’s my boyfriend now. 他现在是我的男友了
[19:03] That’s — That’s great. 那 太好了
[19:04] Good for you. 为你高兴
[19:05] But, you know, you should apologize 不过 你应该对昨晚你给我发的
[19:06] about the five voicemails you left me. 那五条语音留言道歉
[19:09] And you kept on introducing yourself. 你不停地自报姓名
[19:11] – I know it’s you. – You might know other Wills. -我知道是你 -你可能认识别的叫威尔的
[19:12] – I don’t. – Angie, look. -我不认识 -安吉 瞧
[19:14] It’s from my mom. 这是我妈妈给我的
[19:15] And it glows in the dark! 它能在黑暗中发光
[19:19] That’s really cool, Soph. 真酷 小苏
[19:23] I knew you weren’t gonna take credit 我就知道你不会说
[19:25] for any of that good stuff. 那些好东西是你送的
[19:27] Yeah, but look how happy she is. 不过你看她多开心
[19:31] That’s my perfect Christmas. 这就是我的完美圣诞节
[19:33] I get it. 明白
[19:35] There is one gift I will take credit for. 有个礼物我会承认是我送的
[19:38] Angie, Merry Christmas from me. 安吉 我送你的圣诞礼物
[19:54] This is, like, every story Graham’s ever written me. 这是所有格雷厄姆写我的故事
[20:01] “‘The Complete Short Stories’ by Graham D’Amato, 《格雷厄姆·D·阿玛托短篇故事集》
[20:04] edited by William Cooper.” 编辑 威廉·库珀
[20:07] You weren’t shy about taking credit on this one. 你这个功劳抢得还真不谦虚
[20:09] Yeah, I had to get in there. 我不得不介入一下
[20:10] Your kid loves a tangent. 你家小孩很爱跑题
[20:14] You get me, man. 被你打动了
[20:16] I feel cherished. 你的心意我收到了
[20:18] That was the goal. 目的达成
[20:20] Hello? 喂
[20:21] Everyone shut up. It’s Dan Marino’s assistant! 所有人都闭嘴 是丹·马里诺的助理
[20:24] Yes, Megan, and to you. 是我 梅根 节日快乐
[20:27] I see. 我知道了
[20:28] No problem. 没关系
[20:30] Marino’s blowing me off! 马里诺放我鸽子了
[20:38] What are we looking at here? 这是什么玩意
[20:40] I drew a picture of you guys! 我给你们画的画像
[20:42] So, where’s our present? 那我们的礼物在哪
[20:45] You guys, it’s Rory! 大伙 是罗里
[20:46] It’s Rory! Get together! 是罗里 都过来
[20:48] – Mele Kalikimaka, Rory! – Hey, Rory! -圣诞快乐 罗里 -罗里
[20:50] I miss you guys, 我想你们
[20:51] and I really, really miss you, Mom. 我真的真的很想你 妈妈
[20:53] Oh, baby. I love you. 宝贝 我爱你
[20:55] I didn’t know I could miss you so much. 我不知道自己能这么思念你
[20:57] Mom, I know we’re having a moment, 妈 我知道这一刻很温馨
[21:00] but could you please hand the phone over to Miggy? 但能不能麻烦把手机递给米基
[21:02] Your framing is trash. 镜头对得很垃圾
[21:04] – Yeah, it’s pretty trash. It’s okay. – I have to — -对 太垃圾了 没关系 -我
[21:05] I got you. 我来吧
[21:08] – Do you want me to skip ahead? It’s on shuffle. – Oh, no, no. -需要我跳过这支歌吗 随机播的 -不用了
[21:10] That’s okay. I — I love this song. 没关系 我喜欢这首歌
[21:13] Hadn’t heard it in a while. 好久没听了
单亲

文章导航

Previous Post: 单亲(Single Parents)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 单亲(Single Parents)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

单亲(Single Parents)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号