Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

皮囊(Skins)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 皮囊(Skins)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
时间 英文 中文
[00:00] You bastard! 你个混蛋
[00:01] It’s a birthday present. 是生日礼物
[00:02] For the good times. 纪念那些美好时光
[00:07] That’s cheating. I hate cheats, Chris. 那是作弊 我讨厌作弊 克里斯
[00:10] My dad’s a cheat. 我爸就是个骗子
[00:11] I fucked up big time. 我真的错了
[00:13] I’m more than sorry. 太对不起了
[00:14] Jal… can’t you forgive me? 杰奥 你不能原谅我吗
[00:18] Oh, my God! It’s Cassie! 老天 凯茜
[00:24] Lovely Sid and lovely Michelle are fucking. 可爱的希德和可爱的米歇尔搞上了
[00:27] Tony! 托尼
[00:31] – What the fuck are you…? – Shut up! -你要干什么… -闭嘴
[00:33] I’m saying it again. 我再说一遍
[00:34] I love you. 我爱你
[01:25] So, paris is a shit-hole. 巴黎狗屁不如
[01:26] It’s filthy, it’s expensive, everyone’s French. 地方又脏 东西又贵 满地都是法国人
[01:29] To think we nearly came here for our honeymoon, Anthea. 幸好我们没来这儿度蜜月 安西娅
[01:32] I tell you, if you could see this dump 如果你能亲眼看到这鬼地方
[01:33] you’d appreciate those two weeks in rhyl a lot fucking more! 就会发觉我们在里尔的那两周棒极了
[01:37] Sausages made of colon! I mean, is that your idea of romance? 用结肠做香肠 这就是所谓的浪漫吗
[01:41] Anyway, bad news is head office want me out here for another week. 坏消息是总部让我再待一周
[01:45] Fucking frogs can’t fart without my assistance apparently. 显然那群白痴没了我就一事无成
[01:48] So, be good for your mum, kids. 孩子们 你们要乖乖听妈妈话
[01:50] Keep a tight ship. yep, all ship-shape, you know. 生活要有规律 要有条不紊
[01:55] All right, well… 好吧
[01:56] Lots of love. this is dad, by the way. 爱你们 顺便说一句 我是老爸
[01:59] – Hi, dad. – Oh. hello, sweetheart! -爸 -你好啊 亲爱的
[02:02] You being good for mum? 在家乖不乖啊
[02:04] Yep. 有啊
[02:05] – Helping her around the house? – I’ve got to go, actually, washing. -帮她打扫屋子没 -我得挂了 去洗碗
[02:07] Woman’s work never done, eh? 女人永远有做不完的活儿
[02:09] Yeah. ha-ha. bye, dad. 是啊 爸再见
[02:11] Bye. can I speak to…? 再见 能让我和…
[02:21] Morning, mum… 早上好 妈
[02:22] Tony? 托尼
[02:25] Tony’s better, mum. 托尼好多了 妈
[02:27] You… erm… gonna get dressed today? 你今天要打扮一下吗
[02:31] Sure… sure, sweetie. 当然 当然 亲爱的
[03:01] How long? 还要多久
[03:02] Don’t rush me. 别催我
[03:04] I’m down to my emergency pants. 我就剩救急内裤了
[03:08] The milk’s off. I wouldn’t bother with breakfast. 牛奶喝完了 就别费心找早餐了
[03:17] Still nothing? 还没回音
[03:19] Nothing. 没有
[03:21] How many times have you called her? 你打了多少通电话
[03:23] 39. 39通
[03:24] Texts? 短信呢
[03:25] 141. 141条
[03:27] Nothing? 没反应
[03:29] Nothing. 没反应
[03:31] Wow! Michelle really hates you. 米歇尔肯定恨死你了
[03:34] Yes. 是啊
[03:35] – Well, you did totally fuck up her relationship. – Right. -不过你的确搅和了她的恋情 -是啊
[03:38] You stormed in and fucked it right up. 你就那么冲进去 闹了个天翻地覆
[03:40] Yes, all right! 是啊 行了
[03:43] I love her, ok? 我爱她 行吗
[03:44] Love? 爱
[03:46] Just leave it, Eff. 别说了 艾菲
[03:49] Love, love, love. 爱 爱 爱
[03:51] What is it good for? absolutely nothing. 有什么好处 一无是处
[03:55] Yes. 是啊
[05:09] And that, ladies, is why Monet was shit. 所以说 女士们 莫奈[法国印象派画家]烂透了
[05:13] As Lucian Freud once said to me, 卢西安·弗洛伊德[英国画家]曾对我说
[05:15] “water lilies? my arse!” 《睡莲》[莫奈名画]就是狗屁
[05:18] I was modelling in the morning, 我早上为他做模特
[05:20] stroking him to thrilling climax in the afternoon. 下午将他带入高潮
[05:24] “Enid”, he said, “you will never be an artist. 他对我说 伊妮德 你成不了艺术家
[05:28] “but your breasts are tremendous.” 但你的胸真是太大了
[05:30] And with great breasts come great responsibility. 胸器越大责任就越大
[05:34] My task? 所以我的目标
[05:35] 100% A grades through the medium of art. 是让你们在艺术课上都得优
[05:38] And we need coursework on the subject of emotion. 而且要画一幅以情感为主题的作业
[05:43] Ursula, where is your emotion? 厄休拉 你的感情在哪
[05:46] Oh, em, it’s almost done, Madame Deluca. 快好了 德鲁卡夫人
[05:49] Marjorie, Araminta. 马乔里 埃罗敏塔
[05:52] All disciples of the redeeming rush of achievement. 都在艺术上颇为早熟
[05:57] And, Effy… 艾菲
[05:59] Ah yes, Effy. 对了 艾菲
[06:00] Is there any hint of creative flowering? 有没有萌发创作灵感
[06:03] Any gushing forth of self-expression? 自我表现的欲望有没有涌现
[06:06] No. 没有
[06:07] Well, as I understand it, 按我的理解
[06:09] in return for about 13,000 of your parents’ money, 你父母交了一万三千镑的学费
[06:13] we guarantee total success. 我们得保证绝对的成功
[06:15] So, I’d suggest you unblock your gush by thursday. 所以我劝你周四前迸发出灵感
[06:19] As Georges Braque once said to me, the… 乔治·勃拉克[法国立体派画家]曾对我说
[06:23] Is this Mrs Deluca’s classroom? 这是德鲁卡老师的教室吗
[06:25] No, child. this is Madame Deluca’s studio. 不 孩子 这是德鲁卡夫人的画室
[06:29] And who, pray tell, are you? 你是谁
[06:31] I’m Pandora. I’m new. they… 我叫潘多拉 是新来的
[06:32] – Sit or strip. – What? -坐 或脱 -什么
[06:35] Either sit down or divest yourself of your clothing 要么坐下 要么脱光衣服
[06:38] that we may feast upon your form with graphite and rubbers. 让我们用石墨和橡皮描绘你的躯体
[06:44] The bells, ladies. 铃声 女士们
[06:45] They speak of achievement. 诉说着成功
[06:47] They speak of the ecstasy of what? 流露着何种喜悦之情
[06:51] Self-expression. 自我表达
[06:52] Self-expression! 自我表达
[06:54] Yes. yes. oh, yes! 没错 是的 是的
[06:59] – Isn’t she heavenly? – She’s ripping. -她多棒啊 -简直太神了
[07:02] Daddy knew her in Morocco and she’s totally gaga for Arabs. 我爸在摩洛哥见过她 她对阿拉伯人可着迷了
[07:05] One moment, Effy? 艾菲 等一下
[07:07] Effy, one moment, please. 艾菲 请等等
[07:11] I don’t think we can leave a new girl to bloom unaided, can we? 我们不能让新同学自生自灭吧
[07:17] Pandora, darling, don’t do that. 潘多拉 亲爱的 别这样
[07:19] Why? 为什么
[07:21] You see? An innocent. 你看 多么天真
[07:23] She needs a mentor, a guide, wouldn’t you say? 她需要引领和指导 你说呢
[07:26] Er, no. I have my coursework and… 不要 我还有作业
[07:28] Yes, it’s perfect. 这样非常好
[07:29] You can help each other. Would you like that, Pandora? 你们可以互助 你说好吗 潘多拉
[07:31] Yeah, I’d love it. I’m useless. that’s why I’m here. 好极了 我很没用 所以才来这儿
[07:36] How perceptive you are. 多有自知之明的姑娘
[07:38] And Effy, 100% success 艾菲 必须成功
[07:42] or it’s farewell to Westfield College for young ladies. 否则就和西苑女子学院告别吧
[07:45] You mean they’ll expel me? 你是说他们会开除我
[07:47] Well, yes. Otherwise it doesn’t work at all, does it? 是啊 不这样也不行啊
[07:50] No. 是啊
[07:52] So, off you go, ladies. 去吧 女士们
[07:55] Enjoy! 尽情享受
[07:56] Dampen yourselves with the thrill of art! 沉浸于艺术带来的兴奋中吧
[08:01] Wait! 等等
[08:02] Effy, wait. Madame Deluca says we have to be friends. 艾菲 等等 德鲁卡夫人说我们必须做朋友
[08:06] I don’t have friends. 我没有朋友
[08:07] Great. I don’t have any either. Isn’t that great? 正好 我也没有 这不正好吗
[08:11] I can do something you can’t do. 我可以办到你办不到的事
[08:15] There’s nothing I can’t do. 没有我办不到的事
[08:17] You can’t do this, 这事你做不到
[08:18] if it’s good enough, can I be your friend? 如果你觉得赞 我能算你的朋友吗
[08:21] I’ve got my own rope and everything. 我绳子什么的都带了
[08:31] Not bad. 不赖嘛
[08:33] Mum sent me to circus school for my dizzy spells, right? 我妈为治我的晕眩症送我去了马戏学校
[08:36] Big finish, I take off my bra without unbuttoning anything. 收尾动作 我不解扣子就能把胸罩脱下来
[08:40] Ok. 好吧
[08:42] Ok, Effy. 艾菲
[08:44] – What do you want? – I think you know what I want. -你要干什么 -这你应该清楚
[08:46] Jake, I’m not going to screw you. 杰克 我是不会上你的
[08:48] – Not even just as friends? – In your dreams. -以朋友的身份都不行 -做梦去吧
[08:52] Come on, you promised. You promised me a tumble. 拜托 你答应我的
[08:54] Just as friends. 以朋友的身份
[08:55] – So, I lied. – Bummer. -那是骗你的 -讨厌
[08:58] I’m ready. 准备好了
[09:00] – Who’s that, then? – Pandora. -那是谁 -潘多拉
[09:02] She’s a bit funny-looking. 她长得有点搞笑
[09:04] So are you. 你也是
[09:05] You didn’t say that last night when I gave you the neck job. 昨晚我啃你颈子时 你怎么不说
[09:08] That was only because you said you’d help me sell spliff tonight. 那是因为你答应今晚帮我卖大麻
[09:11] – One… two… – Yeah, but -一 二 -是啊 但…
[09:13] I wanna lay you, baby. 我想和你上床 宝贝
[09:15] I mean, just as friends, right? 以朋友的身份
[09:17] I’ve got a friend. wanker! 我有朋友了 二货
[09:29] Impressive. 不赖嘛
[09:35] All right, Sid? 你好啊 希德
[09:39] I was just, eh… 我在…
[09:41] Looking at your bins. 看你们家的垃圾桶
[09:46] You wanna see tony? 你想见托尼
[09:48] Well… eh… 这个
[09:50] Might as well, now I’m here. 既然都来了 就去看看吧
[09:52] Come on. 来吧
[09:57] Busy day? 今天挺忙的
[10:04] You all right, tone? 你还好吧 托尼
[10:07] Wondered how you were doing. 我还想你怎么样了呢
[10:10] Brilliant. 好极了
[10:12] I’ve been worried about you since… 我一直很担心你 自从…
[10:13] … you stole my girlfriend? 你抢了我女朋友吗
[10:16] Well, she’s gone off me too, tone. 她也不理我了 托尼
[10:19] Don’t mind if i…? 喝点牛奶不介意吧
[10:21] Not at all. 不介意
[10:30] Tangy! 好酸啊
[10:34] What’s that? 那是什么
[10:36] Came in the post. Michelle’s handwriting. 邮件 是米歇尔的字
[10:38] Can I open it? I love parcels. 我来开好吗 我最喜欢包裹了
[10:40] That’s Pandora. 这是潘多拉
[10:44] Mum sends our christmas presents 妈妈把我们的圣诞礼物寄给了
[10:45] to the poor in Africa and Barnsley. 非洲和巴恩斯利[英国城市]的穷人
[10:47] Except for scrabble, cos mum says they probably can’t read. 除了拼字游戏 妈妈说他们可能不识字
[10:53] I gave it to Michelle for her birthday. 米歇尔生日我送她的
[10:55] Tony, it’s all my fault. Michelle was… it was just like… 托尼 都是我的错 米歇尔她…
[10:59] I was filling her gap. 我是在填补她的空缺
[11:01] I mean… not that gap… 不是那个意思…
[11:04] So who wants to hear my best cock gag? 谁想听我做口交咽反射的声音
[11:07] No, mum. 没人想听 妈
[11:08] – Hello Anthea… – Oh, Jesus. -你好 安西娅 -上帝啊
[11:09] No, listen. Best cock gag… 听好了 口交咽反射的声音
[11:13] Mum, mum. You don’t need to. 妈 你不用
[11:25] Thank you very much! My name’s Anthea Stonem. 非常感谢 我是安西娅·斯通耐
[11:29] I shall be here all week. 这周我一直都在
[11:31] Come on, mum. think you need a lie-down. 走吧妈妈 去躺一会儿
[11:35] Did they like my gag? 他们喜欢我的演出吗
[11:36] Yeah. yeah, they loved it. 是的 他们喜欢极了
[11:44] Ok, mum. 好了 妈
[11:45] You take it easy. 你放松
[11:48] Just have a nice little nap. 打个小盹
[11:50] Yeah. you do that. 是的 睡吧
[11:51] Then everything will be… 一切就会…
[12:23] Is she mental? 她有病吗
[12:26] No. 不
[12:27] Just tired. 只是累了
[12:37] Your brother’s really nice. 你哥真的很漂亮
[12:40] He’s not nice. 他不仅漂亮
[12:41] He’s amazing. 他很了不起
[12:43] He was hit by a bus, you know. 他被大巴撞了
[12:45] Had to learn everything again. 什么事都得从头再学
[12:48] How to swim. 游泳
[12:50] How to write his name. 写自己的名字
[12:52] How to be my brother. 和做我的好哥哥
[12:54] We’re not getting on, are we? 我们还在闹别扭 是不是
[12:56] No, Sid. 是的 希德
[12:59] I was lonely. 我当时很孤单
[13:01] And sometimes when bad stuff happen… you just need… 一个人有不顺心的事 就需要
[13:04] – A shag. – Yes. no! -一夜情 -是的 不是
[13:06] She was my girlfriend. 她是我女朋友
[13:08] Tony. She wasn’t your girlfriend. 托尼 她当时不是你女朋友了
[13:10] You didn’t want her. 你不想要她
[13:11] Well, now I do. So fuck you. 现在我想要了 去你的吧
[13:21] You remember when we were little and we had a fight? 你记得我们小时候吵架那次吗
[13:24] Like when you told Miss Stevens it was me that shaved the hamster. 你向史蒂文老师告发 是我剃了仓鼠的毛
[13:26] Yeah. Like that. 对 就是那件事
[13:28] And we wouldn’t talk to each other all day, 我们一整天都不说话
[13:29] but then later you turn up my house 但之后 你骑着那辆装了
[13:31] on your little pink bike with the stabilisers. 平衡杆的粉色自行车跑来我家
[13:33] It wasn’t pink, it was magenta. 不是粉色的 是洋红的
[13:35] You’d say sorry and we’d do our special high five thing, 你道了歉 我们做了特别击掌仪式
[13:39] and that was it. sorted. 事情就那样解决了
[13:42] Yeah. 是啊
[13:43] Easy. 真简单
[14:10] – That didn’t work, did it? – No. -还是不管用 是吧 -是啊
[14:13] It didn’t. 不管用
[14:15] – Where you going? – Revision. -你去哪 -复习
[14:17] We’ve got to fix this. 我们得解决问题
[14:19] Then get her back for me. 那就帮我赢回她的心
[14:29] You’re an idiot. 你是个白痴
[14:33] You are fucking the wrong girl. 你上错了人
[14:37] It’s Cassie you love. 你爱的是凯茜
[14:39] You only got mixed up with Michelle because, 你和米歇尔乱搞是因为
[14:41] let’s face it, men are dicks, 老实说 男人都是混蛋
[14:43] and there was no-one else to screw, 而且也没有别人愿跟你搞
[14:46] which is totally fucking pathetic. 真他妈可悲
[14:48] Isn’t it? 对吧
[14:50] Has anyone ever told you, Effy, 有人跟你说过吗 艾菲
[14:52] this whole sneaking up on people, getting inside their head, 你这样偷偷窥探别人的想法
[14:54] it’s not cool, ok. 太不好了
[14:56] I’m right, though. 可我没说错
[14:58] You’re always right! You and your fucking brother! 你总是对的 你和你的好哥哥
[15:01] You’re always fucking, fucking… 你们总他妈是…
[15:05] … right. 对的
[15:09] That milk’s two weeks old. 那瓶牛奶是两周前的了
[15:12] It’s ok. I put some cocoa powder in it. 没事 我放了点巧克力粉
[15:14] It’s a bit chewy, that’s all. 挺有嚼劲的
[15:19] Shit! 妈的
[15:21] Why do I always screw up? 为什么我总是搞砸
[15:24] You do seem pretty good at it, though. 这你的确是很拿手
[15:27] – Cass won’t talk to me. – What makes you think that? -凯茜不理我 -你为什么这么想
[15:29] Came in the post. 她寄给我的
[15:32] My life is a total shit pile again. 我的生活又一团糟了
[15:36] My best friend – I fucked it up. 我最好的朋友 掰了
[15:38] My girlfriend – I fucked it up. 我女朋友 不理我了
[15:40] My other girlfriend – I fucked it up. 我另一个女朋友 不要我了
[15:44] – You’d give anything to have it all fixed. – Yes. -你愿不惜一切让生活复原 -对
[15:47] But you’re incapable of anything involving Effort, focus or subtlety… 可你懒得要死 精力涣散 处事笨拙
[15:50] Yep. 对
[15:51] Women are a total mystery to you. 女人对你来说就是一个谜
[15:54] – You got it. – Any good at art? -一针见血 -有艺术细胞吗
[15:56] Course not. 当然没有
[15:58] My art coursework. 我的艺术课作业
[16:00] It’s on the subject of emotion and you seem quite… 主题是情感 而你看上去…
[16:04] Emotional. So you can do it for me. 情绪激动 你替我做吧
[16:06] And? 然后呢
[16:07] Oh, for christ’s sakes! 看在老天的份上
[16:08] I’ll sort out your fucking soap opera. 我替你搞定这些破事
[16:10] You will? 真的
[16:12] Just this once. 只此一次
[16:30] Oh! Effy, you’ve got such a lovely lot of clothes. 艾菲 你的衣服都好漂亮
[16:33] Pals always share, don’t they? Oh, hang on. 姐们的东西不分你我吧 等等
[16:38] Hi, mum. guess what? 妈妈 你猜怎么着
[16:40] I’ve got a friend! 我有朋友了
[16:42] No, not like the last one. 不 不像上一个那样
[16:44] No, not on the internet. 不 不是网友
[16:46] No, mum, she really is a girl this time. 不 妈妈 这次是货真价实的女孩子
[16:51] Come on. 走吧
[16:54] Where we going, Eff? 我们去哪 艾菲
[16:55] – Eff? – Yeah. where we going, Eff? -艾菲 -是啊 我们去哪 艾菲
[16:57] – To pick up. – Pick up what? -去拿货 -拿什么货
[17:03] Hi, mum! 嗨 妈妈
[17:04] We’re just going to pick up. 我们准备去拿货
[17:07] She wants to know what. 她想知道拿什么
[17:08] Drugs. 毒品
[17:09] Salad. Eff! 沙拉 艾菲
[17:22] Hi, Effy. 你好 艾菲
[17:24] Come on. 进来
[17:28] Who’s this? 这位是谁
[17:29] Pandora. 潘多拉
[17:31] She’s a virgin. 她还是个处女
[17:33] Cool! 酷
[17:34] Hey, Cass. I borrowed your knickers. 凯茜 我借了你的内裤
[17:36] Ok. See you. 好 再见
[17:37] You’re an awesome shag, you know that? 你床上功夫真不赖
[17:40] Of course! 当然
[17:49] They’re man and woman kissing! 那是男女式深吻啊
[17:56] Cass. 凯茜
[17:59] Sid says he’s very sorry. 希德说他很抱歉
[18:01] He loves you. 他爱你
[18:02] He’s sorry he fucked Michelle. 他很抱歉他和米歇尔上了床
[18:05] He wants you back. 他希望你回心转意
[18:07] Tell him I’ve discovered the power of the pussy. 告诉他我喜欢上屄了
[18:09] Oh, yes! 没错
[18:21] That one’s called Sidley. 那只是希德利
[18:24] And that’s Mischa. 那只是米歇儿
[18:27] Isn’t Mischa just so pretty? 米歇儿很漂亮吧
[18:31] Look at Sidley, sliming all over her. 看看希德利 黏在她身上
[18:33] Disgusting, isn’t he? 很恶心吧
[18:35] Are they doing it? 他们在嘿咻吗
[18:37] Yes, they are doing it. 是的 他们在嘿咻
[18:40] When I’m ready I’ll pour salt on them. 等我准备好了 就往他们身上撒盐
[18:43] When I’m good and ready. 等我准备好了
[18:49] Come on, get your bush. 来吧 来拿货
[18:53] There you go. 拿吧
[18:54] Three eighths of top-quality weed. 3/8份高品质大麻
[18:58] – All right if I pay you tomorrow? – It’s all right. I can pay. -明天付钱行吗 -没事 我来付
[19:03] How much is it for weeds? 大麻怎么卖的
[19:06] Oh. not much. 不贵
[19:11] Grandpops died and left me his credit card. 爷爷死了 信用卡留给了我
[19:16] Right. 好了
[19:19] Are we gonna put weeds in a reefer now and get honky? 我们要把大麻放进冰箱然后嗨一下吗
[19:22] Not yet. 过会儿
[19:23] It’s open. 门开着
[19:26] – Hi, Cass. – Hi, Danny. -凯茜 -丹尼
[19:28] Come here. 过来
[19:34] Gotta get on, you know. 有事不陪了
[19:35] So, Sid? 那希德呢
[19:39] Any other thoughts? 有什么想说的吗
[19:41] Tell him I’m on a one-way ticket to dick city, 跟他说 我买了去阳具城的单程票
[19:45] and I love it. 感觉棒极了
[19:50] Bloomin’ heck! 真见鬼
[19:51] She’s a bit of a… what do you call it? 她有点 怎么说来着
[19:55] Whore. 放荡
[20:30] Sorry I messed everything up. 对不起我搞砸了
[20:33] Sorry for not looking when I crossed the road. 对不起我过马路没看车
[20:38] Sorry you got depressed. 还有害你抑郁
[20:40] Sorry dad couldn’t handle being around at home. 还有爸爸在家待不下去了
[20:46] I love her, mum. 我爱她 妈妈
[20:49] I keep thinking… 我一直在想
[20:53] I keep thinking she’s just gonna turn up at the door. 我一直在想她会突然出现在门口
[20:57] What’s the point? You can’t hear me. 我在干什么 你又听不到
[20:59] She’s our sleeping beauty. 她是我们的睡美人
[21:02] Jesus! 上帝啊
[21:05] Waiting for a prince. 等待她的王子
[21:08] You want some spliff? 想要大麻吗
[21:10] – It makes me weird. – What, weirder than this? -会让我怪怪的 -比现在还怪吗
[21:13] Fuck it. 去他的
[21:19] Why bother? 何必呢
[21:22] With what? 什么
[21:23] Caring about people. 关心他人
[21:30] You don’t fool me, 别想骗我
[21:31] Effy Stonem. 艾菲·斯通耐
[21:54] Hi, mum! 妈妈
[21:57] No, I’m fine. 不 我很好
[21:58] I’m super-duper fine. 我爽呆了
[22:03] Yep. 是
[22:04] I’m with my friends 我和朋友在一起
[22:06] And they’re, like, so fucking amazing! 他们真他妈赞
[22:11] Well, I guess I’m looking at Tony’s cock. 我大概正盯着托尼的老二看
[22:15] But he can’t tell. 他又不知道
[22:17] See ya! 再见
[22:41] Is Effy in? 艾菲在吗
[22:50] – Upstairs. – Ta. -楼上 -谢了
[22:53] You gonna nail my sister? Is that it? 你想把我妹妹也上了吗
[22:55] First my girlfriend, then my sister? 先是我女朋友 然后是我妹
[22:57] No, I… 不是
[22:59] No! 不是的
[23:00] All right. 好吧
[23:02] Just asking. 只是问一下
[23:06] Nah, I’ll wait till she’s 16. 不 我会等她满16岁的
[23:09] Keep it legal, yeah? 那样才合法嘛
[23:14] Loser isn’t an emotion. 衰人不是一种情感
[23:17] It is to me. 对我来说就是
[23:20] – You think it’s shit, don’t you? – Yes. -你觉得很烂 是吧 -对
[23:23] I used four biros! I bought them! 我用掉了四只圆珠笔呢 借来的
[23:26] Four! 四只
[23:27] You owe me 79 pence. 你欠我79便士
[23:32] Woah, Effy, what are you doing? 艾菲 你要干什么
[23:34] I’m going out. You’ve got 24 hours, Sid, 出门 希德 你还有一天的时间
[23:37] To produce something that doesn’t look like coursework for GCSE spaz. 画点超过中学生水平的东西 白痴
[23:49] Dip your brush in that. 用这个蘸笔
[23:51] And don’t even think of leaving this room until you’ve done it. 不画出点像样的东西就别出屋
[23:59] Listen, I don’t think this is working out, yeah? 听着 我觉得这么下去不行
[24:02] Shall we just leave it, ok? I quit. 还是算了吧 我放弃
[24:08] Sid! Oh, my god! It’s huge! Sid! 希德 我的天 好大 希德
[24:13] All right. I’m doing it. 好吧 我投降
[24:18] Enjoy. 尽情享受吧
[24:22] Somebody come and get me. 快来人救救我啊
[24:25] I don’t know why I have to come? 为什么非要我来啊
[24:26] Because if you get any more boring, we’ll have to put you down. 你要是再无聊点 我们就得杀了你
[24:29] – Nice. – I don’t think you’re boring, Tony. -谢了 -我不觉得你无聊 托尼
[24:31] What about mum? 那妈妈怎么办
[24:32] She doesn’t like boys. She says they just want my pants to get into. 她不喜欢男孩子 她说他们只是想和我上床
[24:36] No. My mum. 不 我妈
[24:37] She’s fine. She’s asleep. 她没事 她睡着了
[24:39] Stop being a prick. All right? 别犯浑了 好吗
[24:41] – Hi, Reg! – All right, sweetheart? -嗨 罗杰 -好啊 甜心
[24:43] How’s the novel going? 小说写得怎么样了
[24:45] To be honest, Effy, I’m having a struggle with the denouement. 说实话 艾菲 我正纠结怎么写结局呢
[24:48] My publisher’s getting very picky about the 出版商对我的后现代篇章结构
[24:50] post-modernist chapter structure. 挑三拣四的
[24:53] – Hang on, who’s this? – This is Pandora. -等等 这是谁 -这是潘多拉
[24:56] How old are you, love? 12? 你多大了 亲爱的 12岁
[24:58] No. I’m… 不是 我
[25:01] … 32! 32岁了
[25:08] I think you’re taking the piss, little girl. 你逗我玩呢 小姑娘
[25:10] And I don’t like it when little girls take the piss. 我可不喜欢被小姑娘逗着玩
[25:12] Do know what I wanna do with little girls who take the piss? do you? 知道我想怎么处置逗我的小姑娘吗
[25:15] I… 我
[25:17] I give ’em a lollipop. 给她们一根棒棒糖
[25:24] Go on in, girls. Have a good’un. 进去吧 姑娘们 好好玩
[25:30] Id? 身份证
[25:33] Strictly over 21s. 21岁以上
[25:35] Hang on. you just let them in. 等等 你让他们进去了
[25:37] Who? 谁
[25:39] Come on. 拜托
[25:40] Give me a fucking lollipop! 给我根棒棒糖
[25:42] Can’t do it, mate. 不行哦
[25:45] Yeah, in you go. 请进请进
[26:06] Blimmin’ heck! 真见鬼
[26:12] You want to make fuck fuck with nice sexy boy? 你想和性感美男嘿咻吗
[26:15] Piss off, Jake. 滚 杰克
[26:17] You look hot, baby. 你真性感 亲爱的
[26:19] It makes me want to take you! 让我想要了你
[26:22] Holy shit! 他妈的
[26:23] Listen to me, fuckpig. We’ve got spliff to sell, 听着 蠢货 我们还要卖大麻
[26:26] so send little dicky back to bollockistan and get on with it. Ok? 把你的小弟弟给我管好了 开始做生意
[26:36] You do spliff. I’ll do pills. 你卖大麻 我卖药丸
[26:38] What pills? 什么药丸
[26:40] Make over 100 quid and I’ll make sure you get laid. Deal? 挣够100英镑 一定让你”性福” 成交
[26:44] Just as friends. 以朋友身份
[26:45] Just as friends. 以朋友身份
[27:45] Come on. 搞什么啊
[27:47] Where’s the sodding ashtray. 烟灰缸在哪
[28:16] This is brilliant, Eff! 帅呆了 艾菲
[28:18] Best friends always go to the wizza together, don’t they? 好闺蜜都结伴上厕所 是吧
[28:21] I’ve seen it in the films. 我在电影里看到的
[28:29] Got any loo paper, Eff? 有厕纸吗 艾菲
[28:32] No. 没有
[28:33] Eff? Eff. I wanna get wonky off my face too. 艾菲 我也想嗨一嗨
[28:37] Can I have one? 能吃一片吗
[28:38] Oh, for christ sake. One. And you puke on your own, ok? 老天 只能吃一片 回头你自己来吐
[28:45] You owe me three quid. 你欠我三英镑
[28:48] What do you think? 你觉得怎么样
[28:51] Oh, yes. 不错
[28:52] Excellent, but… 很好 但是
[28:54] In you go girls. Have a good’un. 进去吧 姑娘们 好好玩
[28:57] But? 但是
[29:00] The character arcs are immaculately achieved 人物塑造得很完美
[29:01] with a good degree of stylistic control. 而且在风格上拿捏得很恰当
[29:04] Especially liked the doorman with super powers. 特别是那位有超能力的看门人
[29:07] Vaporising Reeboks, very nice. 使人瞬间消失的跑鞋 非常棒
[29:10] But you need to move the climactic development back, 但你得将高潮部分向后挪
[29:12] so the orgy scene comes before the disembowelling of the Elvic Horde. 将艾黎·豪德的开膛破肚放在纵欲桥段之后
[29:16] See? 知道吗
[29:24] That’s it! 对啊
[29:26] That’s it! you solved it! 太对了 你解决了
[29:33] Have a good one, mate. 好好玩 伙计
[30:12] What the fuck are you doing? You just sold Michelle’s watch. 你在干什么 你卖了米歇尔的表
[30:16] Let it go, Tony. Michelle did. 放手吧 托尼 米歇尔已经放手了
[30:19] What? what! 什么 什么
[30:20] Tony! 托尼
[30:24] Tony, the music’s beautiful! 托尼 音乐真美
[30:28] You’re beautiful! 你也很美
[30:30] – Get off. – I love you! -放手 -我爱你
[30:32] Pandora, no! 潘多拉 别
[30:34] I want to lick your bottom. 我想舔你的屁屁
[30:35] No! 别
[30:37] I want to lick your… balls. 我想舔你的蛋蛋
[30:44] For fuck’s sakes. 我的天哪
[30:51] Time to go home. 该回家了
[31:08] I fucking hate you. 我恨死你了
[31:40] Well, hello. 你好啊
[31:49] 130 English pounds. 130英镑
[31:53] I claim my prize. American pie. 我要奖励 小甜心
[31:57] Lucky you. 你真幸运
[32:08] Just one thing. 不过…
[32:10] Man, you said we were gonna get jiggy! 天 你说过会和我嘿咻的
[32:12] I said you’d get laid, Jake. 我说会让你性福 杰克
[32:14] And you will. You will. 你会的 会的
[32:18] Don’t worry. 别担心
[32:20] You’re gonna love this. 你会喜欢的
[32:33] So you don’t know me but a very good friend of mine said you might be 你不认识我 但我一位好朋友说你可能…
[32:37] into what I’m into? 跟我有共同喜好
[32:39] Oh, and what’s that? 你有什么喜好
[32:45] Then she told me that all that time she’d been screwing my friend. 然后她告诉我 其实她一直在搞我朋友
[32:50] I was just… 我就是…
[32:51] I couldn’t believe she’d do that to me, you know? 真不敢相信她会这么对我
[32:55] If it wasn’t for my slugs, 要不是我的鼻涕虫
[32:57] I don’t know what I might have… 真不知我会怎么样
[32:58] Poor you. I can’t believe it. 真可怜 真难想象
[33:03] It happened to me too. 这事我也遇上了
[33:05] Yeah? 真的
[33:05] And what did you do about it? 那你怎么做的
[33:08] Fuck relationships. 去他的恋爱
[33:10] I’m into mindless sex now. 我现在只要毫无牵挂的性爱
[33:13] Oh, mindless. yeah. 毫无牵挂 是啊
[33:15] You know, I just wanna blot everything out, you know. 我只想完全放空
[33:17] I’d really like to blot it out now. 现在就想
[33:20] Right here, 就在这儿
[33:23] by this window? 就在窗户边
[33:27] How old did you say you were? 你刚刚说你多大
[33:29] Oh, older than I look. 比我的长得老
[33:31] It’s the grief. It takes years off you. 悲伤让人看上去年轻
[33:34] – Yeah? – Oh, yeah. -是吗 -是的
[34:19] Noooo!!!!!! 不
[34:37] Phone’s buggered. 手机坏了
[34:41] Can’t call her then? 不能打给她喽
[34:43] What’s the use? 有什么用
[34:45] The thing I don’t understand is why her voicemail is off. 我不明白她的语音信箱为什么没开
[34:48] If I could leave a message… 如果能留语音信息
[34:51] But it just rings and rings. 但它却一直在响
[34:53] You really don’t understand anything, do you, Tone? 你真的什么都不懂吗 托尼
[34:56] What? 什么
[34:58] As long as it’s ringing, 只要电话在响
[35:00] She knows you’re there. 她就知道你还在
[35:07] I can’t believe you sold Michelle’s watch. 真不敢相信你竟卖掉了米歇尔的表
[35:11] – Who says I sold it? – What d’you mean? -谁说我卖了 -什么意思
[35:15] Put your sim in that. 把你的卡插进去
[35:17] I’m going out. 我出去了
[35:36] Michelle! there’s a man here with a parcel for you! 米歇尔 有你的包裹
[36:27] Cass! 凯茜
[36:29] Cass! 凯茜
[36:31] Listen, open the door, cass. 开门 凯茜
[36:36] Sid, she doesn’t wanna see you. 希德 她不想见你
[36:37] I don’t fucking care, ok? Cass! 我不在乎 凯茜
[36:39] Come on, leave it, man. This ain’t… 走吧 这不是
[36:42] What the fuck are you doing? 你在干什么
[36:44] Jesus, Sid. Just go, man. 天哪 希德 走吧
[36:46] It’s all right, Chris. I’m fine. 没事的 克里斯 我没事
[36:49] All right. Watch it. 好吧 小心点
[36:50] Yeah? or I’ll… 否则我…
[36:53] What will I do? 怎么做呢
[36:54] Bite his head off and spit in the hole? 把他的头咬下来吐进茅坑里
[36:57] Yeah. 没错
[36:59] I probably wouldn’t do that, but… yeah… 我应该不会这么做 但是
[37:13] What do you want, Sid? 你想干什么 希德
[37:15] I want you to stop what you’re doing, ok? 你给我停下
[37:18] You know, fucking around. Fucking anything that moves. 到处乱搞 跟所有会动的东西做爱
[37:21] Just stop it. 给我停止
[37:22] – You started it. – I don’t care. -是你挑的头 -我不在乎
[37:25] I don’t care. You’re cruel. 我不在乎 你真残忍
[37:28] – I hate you. – Hate you right back. -我恨你 -我也恨你
[37:31] Why don’t you pop over to Michelle’s and give her one? 你怎么不去米歇尔家跟她来一炮
[37:33] Oh, another one. 跟她再来一炮
[37:34] Give it a fucking rest, ok? You know, it’s you and me. 够了 这是我们两的事
[37:38] You know that and you’re being stupid. 这你很清楚 你是在犯傻
[37:40] – My turn. – You went away. Why did you go away? -该我说了 -你走了 你为什么要走
[37:43] You know, I needed you, and you pissed off. 我需要你 你却走了
[37:47] My dad said… 我爸说
[37:50] He said you’re special but you’re not. 他说你很特别 但你不是
[37:52] You’re just slutting around like a spoilt kid. 你就像个被宠坏的孩子 到处乱搞
[37:56] Michelle, Sid. Michelle! 米歇尔 希德 米歇尔
[37:57] I don’t love Michelle! 我不爱米歇尔
[37:59] I never loved Nichelle. I loved you, but you… 我从没爱过米歇尔 我爱你 但你
[38:03] You… 你…
[38:09] Oh, god. 我的天
[38:12] Where were you? 你当时为什么不在
[38:16] Dad fucking died! 我爸死了
[38:21] I needed you… 我需要你
[38:23] And Michelle… 米歇尔
[38:27] so we had great sex for three days and then guilty sex for the rest. 我们享受了三天完美的性爱 余下的都是内疚
[38:36] So what? 那又怎样
[38:39] I don’t care. 我不管
[38:44] I did it. 我就那么做了
[38:52] I hate you. 我恨你
[38:58] Fine. 好吧
[38:59] Fuck 15-year-olds. 和15岁的男孩上床去吧
[39:02] Whatever. I’m sick of saying sorry. 随便吧 我不想再道歉了
[39:12] I love you. 我爱你
[39:17] You say sorry. 该你道歉
[39:21] I didn’t fuck him, Sid. 我没和他上床 希德
[39:30] His mum had sewn his name into his trousers. 他妈妈把他的名字绣在了裤子上
[39:35] He got a bit excited. 他有点激动
[39:39] And he squashed my slug. 还压死了我的鼻涕虫
[39:42] My slug called Sidley. 我的鼻涕虫叫希德利
[39:45] So I threw him out. 所以我把他赶了出去
[40:04] Look, if he’s still bothering you, Cass, then… 如果他还在骚扰你 凯茜 我就…
[40:12] Got ya. 懂了
[40:14] Smokin’! 销魂啊
[40:51] I love you, too. 我也爱你
[41:02] Deadline is upon us. 截止日期快到了
[41:04] I have coursework from everyone of a very high standard. 大家的作业质量都很高啊
[41:08] Pandora’s contribution is thrillingly abstract. 潘多拉的作业非常抽象
[41:11] It simply reeks of emotion. 当真是情感的迸发
[41:13] The girl has great talent. 她很有天赋
[41:17] Surprising. 令人惊讶
[41:19] Even Ursula has come through with a little coaching. 就连厄休拉经过指导也有了进步
[41:22] All as, without a doubt. 不用说 大家都是优
[41:24] Another triumph for the art department. 艺术系的又一次成功
[41:27] All we need is now is yours 现在就剩下你的了
[41:29] And we will have our 100% record for another year. 我们今年就能再拿下全优了
[41:34] It’s finished. 完成了
[41:36] Oh. splendid. 那太棒了
[41:37] And which emotion have you depicted? 你描绘了哪种情感
[41:40] Anger, jealousy, bitterness, tiredness, 愤怒 嫉妒 苦涩 疲惫
[41:44] hope, lust, 希望 欲念
[41:48] love. 爱
[41:50] A veritable feast. so where is it? 真是盛宴啊 那作品在哪
[41:56] It’s everywhere. 到处都是
[41:57] My dear girl, I’m not sure I understand. 亲爱的 我不太理解
[42:01] It’s conceptual. You just can’t see it. 是抽象的 你看不见罢了
[42:05] – You’re saying you haven’t done it. – No. -就是说你没做了 -不是
[42:07] I’m saying you can’t see it. 我是说你看不见
[42:10] Well, I’m not quite sure that’s going to work 我想普通中学教育证书
[42:12] for the Anglo-Welsh GCSE board, now, is it…? 颁发委员会恐怕不会吃这套吧
[42:16] No. 不
[42:17] They’ll just have to expel me. 就让他们开除我吧
[42:22] – Goodbye, Madame Deluca. – Goodbye, Effy. -再见 德鲁卡夫人 -再见 艾菲
[42:26] Effy. 艾菲
[42:29] I was going to tell you about Georges Braque. 我正想跟你说说乔治·勃拉克
[42:32] He was a very great artist 他是位很棒的艺术家
[42:34] and also truly remarkable at oral sex. 口交的功夫也一流
[42:38] Anyway, he gave me some advice I’ve always remembered. 总之 他给了我一些终身受用的意见
[42:43] What was it? 什么意见
[42:44] If they don’t like it, fuck ’em. 他们要是不喜欢 就不管他们
[42:51] Ah, Georges, 乔治
[42:53] Georges… 乔治
[42:57] Georges… 乔治
[43:02] Hello! 有人吗
[43:11] I’m back! 我回来了
[43:17] Hi, dad. 嗨 爸爸
[43:17] Hi. they let me come back early. 他们让我提前回来了
[43:20] That’s great. 好极了
[43:21] Yes, isn’t it? 可不是嘛
[43:24] – Where’s mum? – She’s asleep. -妈妈在哪 -她还在睡
[43:27] Well, she won’t mind if I go up, then. 那她不会介意我上去了
[43:30] Tired after the flight, you know. 坐飞机很累
[43:33] Fine. 好
[43:34] So. you feeling ok, son? 你感觉好点了吗 儿子
[43:37] I’m feeling great, dad. 感觉好极了 爸爸
[43:39] Good. 很好
[43:41] That’s really good. 真的很好
[43:43] What you been up to? 你都干什么呢
[43:46] Revision. 复习
[43:48] It’s good to have you back, dad. 你能回来真好 爸爸
[43:50] It’s good to be back. 回来的确很好
[44:06] Jim. 吉姆
[44:07] Came home early. 提前回来了
[44:09] Missed you. 想你了
[44:10] I’ve been asleep. 我一直在睡觉
[44:12] Is everything all right? 一切都好吧
[44:15] Think so. 应该是吧
[45:25] Well, I must say… 我得说…
皮囊

文章导航

Previous Post: 皮囊(Skins)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 皮囊(Skins)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

皮囊(Skins)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号