Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

皮囊(Skins)第3季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 皮囊(Skins)第3季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
时间 英文 中文
[00:00] Do you think she’s going wh-where we’re going? 你们说她是要去学校吗
[00:02] She is now. 那我也去
[00:03] I’m tired of you, mate. 我是受够你了 伙计
[00:04] Me, you and JJ. 我 你和小杰
[00:06] Best mates for life. 一辈子的好哥们
[00:08] Hello. I’m Thomas. So glad to meet you. 你好 我叫托马斯 很高兴认识你
[00:12] They fuck you up. 他们把一切都搞砸了
[00:13] They don’t mean to, Eff. 他们也不想这样 艾菲
[00:14] Please don’t leave me. 求求你不要离开我
[00:16] But they do. 可他们还是这么做了
[00:17] Pyjama party means only one thing: 睡衣派对只有一个意思
[00:20] girls getting friendly. 女孩相互亲近
[00:23] Careful what you wish for. Pandora. 潘多拉 你的愿望成真了
[00:27] I missed you too much. 我好想你啊
[00:29] I think Cook’s your friend, isn’t he? 我想库克是你的朋友 不是吗
[00:30] Not necessarily. 也未必
[02:07] Every day I know this is what I was born to do. 我一直都知道我是为此而生
[02:08] It’s everything to me. 它是我的一切
[02:10] And nothing else matters except… 没有其他东西可以与之相提并论 除了
[02:12] This is for you, Mum… 这是献给你的 妈妈
[02:16] Singing “Juicing Down”, please welcome Karen McLair! 有请凯伦·麦克莱为我们演唱《翻云覆雨》
[02:31] *The light is running out* *夕阳已经暗淡*
[02:33] *And my baby’s still not back* *我的宝贝还未归来*
[02:34] *Although I’m by myself* *虽然我孑然一身*
[02:36] *He’s chowing down on his snack* *他在嚼着零食*
[02:38] *It’s the third time this week* *这已经是本周第三次*
[02:40] *But I have a plan* *但我有个计划*
[02:42] *I haven’t lost him yet* *我还没有失去他*
[02:43] *I’m gonna make him understand* *我要让他明白*
[02:45] *I’m juicing down tonight* *今晚我会激情四射*
[02:47] *I’m gonna make him moan* *让他呻吟不止*
[02:49] *I’m juicing down tonight* *今晚我会激情四射*
[02:51] *I’m gonna take him to the zone* *带他来到性感专区*
[02:53] *I’m juicing down tonight* *今晚我会激情四射*
[02:54] *I can’t wait to start* *我已耐心尽失*
[02:56] *I’m juicing down tonight* *今晚我会激情四射*
[02:58] *Until I’m torn apart* *直到我四分五裂*
[03:00] *I’m juicing down tonight* *今晚我会激情四射*
[03:04] *I’m juicing down tonight* *今晚我会激情四射*
[03:08] *I’m juicing down* *激情四射*
[03:11] *I’m juicing down* *激情四射*
[03:14] *I’m juicing down tonight* *今晚我会激情四射*
[03:16] *I can’t wait to start* *我已耐心尽失*
[03:18] *I’m juicing down tonight* *今晚我会激情四射*
[03:20] *Until I’m torn apart* *直到把我从他身边带走*
[03:22] *I’m juicing down tonight* *今晚我会激情四射*
[03:26] *I’m juicing down tonight* *今晚我会激情四射*
[03:35] Let’s see what the judges think… 让我们听听评委的看法
[03:38] Ladies, could you be happy with Karen in the Sexxbombz? 女士们 你们满意凯伦的表演吗
[03:40] – Yeah. It’d be lovely. – I love her. -满意 很可爱 -我爱她
[03:45] Jordan, did you get Karen tonight? 乔丹 你对凯伦有什么看法
[03:47] Karen. I’m going to be honest with you, okay? 凯伦 我就实话实话了 行吗
[03:51] We’re in the semi-finals of this competition. 已经进入了半决赛
[03:54] Everybody’s talented. Yeah? 所有人都很有才华
[03:57] But the question is… 现在的问题是
[03:59] Are you talented enough 你是否有足够的才能
[04:01] to join the Sexxbombz? 成为性感炸弹的一员
[04:03] – How can you watch this again? – Shut up, cockhead… -你怎么还在重温啊 -闭嘴 傻冒
[04:05] You know what? You dance like a gazelle, 你知道吗 你跳起舞来就像一只小羚羊
[04:08] on acid. 而且有磕了药的感觉
[04:10] I love it! 我爱你的表演
[04:12] I love it! Yes! 爱死了 出色
[04:15] Do you think I look hot? 你觉得我看起来性感吗
[04:16] Don’t be fucking twisted. You’re my sister. 别说这种变态的话 你是我妹妹
[04:18] Dad! 爸爸
[04:20] But I’ve been in this game for thirty years, people. 但我已经在这行混了三十年了
[04:23] Freddie says I look ugly. 弗莱迪说我长得丑
[04:24] She doesn’t look ugly. She looks sexy. 她才不丑 她性感爆了
[04:26] I didn’t say that. She’s talking bollocks. 我没有这样说 她在胡扯
[04:28] Tell your sister she looks sexy on the television. 跟你妹妹说她上镜性感爆棚
[04:32] Go on… 说
[04:34] You look sexy on telly, Karen. 凯伦 你上镜性感爆棚
[04:36] Now. Let’s watch the good bit. 现在来看最精彩的部分吧
[04:39] We’ve had a record number of votes, 我们已经得到了投票数据
[04:41] over 1,000 texts and phone calls. 超过一千条短信和电话投票
[04:44] And the last girl to go through to the final 最后一个晋级《寻找性感炸弹》
[04:47] of “Search for a Sexxbomb” is… 决赛的女孩是…
[04:52] You know you bloody won! 你早知道你他妈赢了啊
[04:54] Karen. 凯伦
[05:04] I just hope my mum was watching up in Heaven. 我只希望妈妈能在天堂看着我
[05:06] This is for you, Mum, and I love you forever! 这是献给你的 妈妈 我永远爱你
[05:10] For fuck’s sake, Dad. Listen to what she’s saying. 他妈的 爸爸 听听她说的是什么话
[05:28] Hello. 你好
[05:32] Yeah. 好吧
[05:35] – You’re in my garden. – Yeah. -你在我的花园里 -对
[05:38] Right. 那好
[05:40] So… 那么…
[05:45] I… 我
[05:47] – wanted to see what was in your shed. – My…? -想去参观你的小屋 -我的
[05:49] Shed. 小屋
[05:53] Everyone says you have a marvellous shed. 所有人都说你的小屋很棒
[05:55] – Everyone? – Yeah. -所有人吗 -对
[05:58] It’s marvelled at. 都为之惊叹
[06:08] So, this is it. 就是这样了
[06:18] So what do you and the boys do in here? 那你们这帮男的在这里干什么
[06:21] Braid each other’s hair and play soggy biscuit? 互编头发然后玩潮湿的饼干吗
[06:21] 参与者围着饼干站成一圈开始自慰 直到精液射到饼干上面 最后完成的人必须把饼干吃掉
[06:24] No… not for ages. 不是 早就不玩了
[06:29] So spliff, then? 要点大麻吗
[06:33] Cool. 好啊
[06:42] Why don’t you get your porn on the internet, like normal people? 你为什么不像别人那样 在网上找黄图
[06:53] What the fuck’s this? 这他妈是什么
[06:56] You know, sometimes, when we’re… 有时候 当我们
[06:59] we’re too stoned to… 我们大麻吸过头的时候
[07:02] go outside… 不愿出门
[07:06] I’m sorry. 对不起
[07:09] – I wasn’t really expecting guests. – What do you normally do? -我又不知道会来人 -你通常会怎么做
[07:12] Put out doilies? 放杯垫吗
[07:15] Well, they do keep the cups clean. 它们的确能让杯子保持干净
[07:32] Thanks for letting me in. 谢谢你让我进来
[07:34] I know it’s weird. 我知道这挺奇怪
[07:37] It’s… whatever. You know. 这不是什么大事
[07:44] It’s cool. 挺好的
[07:48] It’s cool. 挺好
[07:52] It’s just… seems like a good place to hide. 这里看起来是个很好的藏身之地
[07:58] You’ll never guess what just happened. 你绝对猜不到刚才发生了什么
[08:00] This skinny Asian fucker was at the Green, 那亚裔瘦小子在格林路
[08:03] Cook. 库克
[08:03] body popping on a bit of lino. 在毯子上跳霹雳舞
[08:04] Cook, Cook, 库克 库克
[08:07] Cook! 库克
[08:08] He’s got a little sign saying “Anwar the Magnificent”, right? 他有个纹身 写着”猛人安瓦尔”
[08:10] He’s busking, making cash money. 他在街头卖艺
[08:12] So I said to him if I can join in… 所以我问他我能不能加入
[08:13] And he says do I know the Buddha Buddha Cheese Buddha routine. 他跟我说了什么鬼舞步
[08:17] So I says… 我就说
[08:18] Cook! 库克
[08:21] Well, blow bubbles up my bollocks and call me Shirley. 这简直是天上掉下个林妹妹啊
[08:31] Welcome to our fortress of solitude! 欢迎来到我们的孤独之堡
[08:39] I think I love the Sexxbombz. 我超爱看《性感炸弹》
[08:42] Karen’s costume last night was a bit of a marvel. 凯伦昨晚那套衣服简直美极了
[08:45] I’m pretty sure it defied the laws of physics. I mean, 那一定违反了物理定律 我是说
[08:47] that tiny amount of material is surely not be able to cover 那么一点布料几乎什么都遮不住
[08:49] the requisite surface area for UK broadcasting laws. 英国广播电台居然没有和谐掉
[08:52] – Did you see it, Eff? – No. -你看了吗 艾菲 -没看
[08:55] That skirt was so short I saw her bumhole wink. 那裙子短的 她的菊花都给我抛媚眼了
[09:04] Pass the spliff, Freddiebrek. 把大麻递给我 弗莱德里克
[09:07] – Possiblely a trick. – Don’t worry, I’ve perfected it. -你又来了 -别担心 我练熟了
[09:18] Water… water… 水 水
[09:21] No way… 别喝那个
[09:22] J! 小杰…
[09:30] Fucking Genius! 真心牛逼了
[09:32] How long have you had that planted there? 这一出你埋伏多久了
[09:34] About eight months. 大约八个月
[09:36] Fucking genius. 太牛逼了
[09:38] Fucking top, mate. 兄弟你牛逼大了
[09:40] That’s fucking tiptoparoo. 你这一手酷毙了
[09:42] After all this excitement, I fancy a spunk. 刺激了一顿 我性致勃勃
[09:44] You coming, Eff? You soon will be. 你来吗 艾菲 你也会有性致的
[09:49] I’d sooner fuck JJ. 我宁愿去和小杰干一场
[09:52] That isn’t intended as a compliment. 我知道这不是恭维
[09:54] But I’m going to take it as one anyway. 不过我就把你这话当赞扬好了
[09:56] Maybe you didn’t get it. I said, 你是不是没听明白 我说
[09:57] “Are you coming, Eff? You soon will be.” “你来吗 艾菲 你也会有性致的”
[09:59] I got it. 我听懂了
[10:00] Freddie and JJ got it. 弗莱迪和小杰也听懂了
[10:02] That termite over there got it. 连那边的白蚁都听懂了
[10:05] But you’re not going to get it. Got it? 但是你这次不会如意的 懂吗
[10:08] No… I’m confused. 不 你在说什么
[10:12] I’m not going anywhere near your crayola dick. 你的小弟弟别想靠近我
[10:16] I know where it’s been. 我知道它和谁干过
[10:17] – What’s she talking about? – Piss off then. -她在说什么 -那你就滚出去
[10:20] This is our place, right? If you’re not going to shag us, 这是我们的地盘 要是你不想跟我们干
[10:23] then get to fuck. 那就滚你的
[10:37] Mate, try and stir my porridge if you want. 兄弟 你要愿意 就上我上过的女人
[10:41] But I’d say even Jay’s got a better chance than you. 不过要我说 连小杰都比你更有希望
[10:44] I mean, when was the last time you breathed fire? 你连喷火的本事都没有
[11:09] Freddie. 弗莱迪
[11:11] Freddie. 弗莱迪
[11:13] Dinner’s ready! 来吃饭
[11:27] So, should I be called Minxy Sexxbomb 我应该起名叫骚骚性感炸弹呢
[11:29] or Foxy Sexxbomb? 还是狐媚性感炸弹呢
[11:31] Jordan says he likes Minxy. 乔丹说他喜欢骚骚
[11:32] I wanted it to be Sexy Sexxbomb… 可我喜欢极致性感炸弹
[11:45] Can’t you tell? Look at his eyes. He’s completely monged. 看不出来吗 看他的眼睛 他嗑多了
[11:50] No. I’m not. 我没有
[11:57] I’ve… 我
[11:58] got coursework now. 我去做作业去
[12:01] You gonna tell him? About the thing? 你现在告诉他吗 关于那件事
[12:02] Sit down! 坐下
[12:03] I’m busy… 我忙着呢
[12:04] Freddie, sit down! 弗莱迪 坐下
[12:09] Sit down. 给我坐下
[12:17] – We want you here at two tomorrow. – What for? -明天两点你得在家 -为什么
[12:20] Filming for the interview before my final performance. 拍决赛前的访问
[12:22] You’ve got to talk about how much you miss Mum 你得说说你多么想念妈妈
[12:24] and how much it’ll mean to you to see me win. 还有我胜出对你的重大意义
[12:30] This is like, too fucked-up for words. 这种话太他妈恶心人了
[12:32] My Mum’s dead, vote for me… 我老妈死了 投票给我吧
[12:34] It’s not like it’s not true. 这又不是假的
[12:36] – I miss Mum every day. – Shit… Dad, she’s doing it again! -我每天都很想妈妈 -爸 又来了
[12:39] You need a story, everyone knows that. 众所周知 你需要一个故事
[12:41] – See! – She didn’t mean it like that. -你看 -她不是那个意思
[12:43] Yes, I did. At least I’ve got some fucking ambition! 我就那个意思 我他妈至少还有点志向
[12:46] I don’t really think wanting Robbie Williams to jizz over your baps 想让罗比·威廉姆斯射在你的胸部
[12:50] doesn’t count as ambition! 真是大志向啊
[12:51] That’s nice. That’s lovely guys. 好啊 可真好啊
[12:53] Freddie you be here tomorrow at two o’clock in the afternoon. 明天下午两点你必须在家
[12:55] You know what? Why should I? 凭什么
[12:56] Cos I wash your clothes. I cook your meals. 就凭老子洗你的衣服 做你的饭
[12:58] I put a roof over your head. 给你安身之所
[13:00] I probably pay for your skunk 说不定还给了你嗑药钱
[13:01] and I do it all without asking anything in return. 我做这些都不求回报
[13:03] Except for this. 除了这次
[13:04] Look! Look at her! 看 你看看她
[13:06] She’s your sister, you support her. That’s it. 她是你妹 你支持她 如此而已
[13:09] It’s just… 只是
[13:10] Fucking hell… 我操啊
[13:13] You know? 你明白吗
[13:16] It’s just, like… Fucking hell, you know? 只是 我操啊 你明白吗
[13:27] – Dad! – Freddie, Get back here and apologise. -爸爸 -弗莱迪 回来道歉
[13:31] Freddie, get back here! 弗莱迪 快回来
[13:33] Dad, get him back here now and make him apologise to me! 爸爸 把他叫回来向我道歉
[13:35] Sorry. 对不起
[13:36] Dad, you’ve got to get him back here. Dad, please… 爸爸 你去把他叫回来 求你了
[14:14] Hamlet. What’s it all about… 《哈姆雷特》 到底是讲什么的
[14:18] Dudes? 伙计们
[14:21] Anyone? 有人知道吗
[14:25] Well, Josie, 乔茜
[14:28] through the fog of his grief, 透过他悲伤的雾霭
[14:30] Hamlet is struggling to choose between action or inaction, 哈姆雷特在是否行动之间艰难地做着选择
[14:35] and through this struggle, 通过他的努力
[14:38] he encounters existential forces, 他遇到了真实存在的力量
[14:42] illuminating the path towards death which is, 照亮了前往死亡的路 其实
[14:46] in itself, life. 就是生命本身
[14:49] My my, that is an illuminating thesis, Gerald. 天呐 真是有启发性的观点 杰拉德
[14:53] – Well done. – Thank you. -说得很好 -谢谢你
[14:55] No, thank you. You’re a delight to teach. 得谢谢你 能教你很高兴
[15:02] – I got held up. – Freddie’s always late. -我有点事耽误了 -弗莱迪总是迟到
[15:06] Sorry… 十分抱歉
[15:07] Sit down, please. 请坐
[15:10] Is Freddie gonna fail his A-levels? 弗莱迪会挂掉他的高等考试吗
[15:13] Fraid so, Gerald. 有可能 杰拉德
[15:15] You’re all gonna fail if you don’t read the pucking book… 你们如果不读书的话 考试都会不及格的
[15:19] I’ve read it! It was great! 我读过了 写得非常好
[15:21] I didn’t really understand it though. 但是我没太读懂
[15:25] Did the ghost do it after all, or was it Voldemort? 最后是鬼魂干的 还是伏地魔啊
[15:27] He’s a right beast, in’t he? 他才是真正的恶魔 对吧
[15:30] I think you got your books mixed up again, Panda. 你把书读混了 潘多
[15:33] So in summary, 总结说来
[15:36] the predominant themes of William Shakespeare’s Hamlet are… 威廉·莎士比亚所著的《哈姆雷特》主题是
[15:41] action, 行动
[15:42] inaction, 无为
[15:44] madness, 疯狂
[15:47] grief, 苦难
[15:48] death… 死亡
[16:02] Being, or not being. 生存或死亡
[16:05] That is the question… 那是个问题
[16:30] Anyone else? 还有人回答吗
[16:33] Hamlet’s basically a teenage boy. 哈姆雷特其实就是个青少年
[16:35] He’s got these desires 他有欲望
[16:37] but he doesn’t have the bottle to reach for them. 但是他没有勇气去追求它们
[16:39] So he goes mad and wanks off about Ophelia 于是他疯了 幻想着奥菲莉娅自慰
[16:43] and ends up so boring that somebody has to kill him. 最后太无聊了 以至于别人不得不杀了他
[16:46] I’m not sure that’s right. 这不太对吧
[16:48] There’s no wanking in Hamlet. 《哈姆雷特》里没有自慰
[16:50] Yeah. There is. Loads. Only they call it “Soliloquizing”. 有 很多呢 只是书里写成了”自言自语”
[16:57] Nice one, blondie. 说得漂亮 金发妞
[16:59] She’s funny. 她真逗
[17:03] Please don’t! 别这样
[17:06] Stop it… Stop it, please! 快停下 求你了
[17:08] Freds. 弗莱
[17:09] Thanks a lot, Cook. Now my nipples are really chafed. 就赖你 库克 我的乳头都磨破了
[17:13] Come on. We’re going down the boozer. 快点 咱们去酒吧
[17:15] – I’m gonna… – Come on! I need to get -我要… -走吧 我得把那
[17:17] that fucking Dickens out me head. 可恶的狄更斯赶出我的脑袋
[17:19] Let’s get fucking trashed! 咱们大醉一场
[17:21] – But… – Come on, Freds. It’s been… -但是… -来吧 弗莱
[17:24] ages since we last went out. 咱们好久没一起出去了
[17:27] Nah. 不了
[17:30] I’m going home. 我回家了
[17:41] Please don’t! Not again! 求你了 别再弄了
[17:45] Have a tickle! 来挠一下啊
[17:56] So… Freddie. 弗莱迪
[17:58] Tell us what it means to you to have Karen 告诉我们凯伦进入《寻找性感炸弹》
[18:02] in the grand final of Search For A Sexxbomb? 决赛对你有什么意义
[18:11] It’s like, you know… well, I mean… 就像是…我的意思是…
[18:15] I can’t quite put it into words. 我没法用言语来形容
[18:19] It’s great. 感觉很好
[18:21] It is great. 感觉非常好
[18:23] He is just the best brother in the whole wide world. 他是世界上最好的哥哥
[18:26] We take every day as a blessing from God, because, 我们把每天都当做上帝的恩赐 因为
[18:29] you know, mum isn’t with us any more. 你也知道的 妈妈不在身边了
[18:31] It really makes you think. 这让你思考人生
[18:33] Does it? 真的吗
[18:35] About what? 思考什么了
[18:36] About, you know… life is precious and stuff. 关于…生命很宝贵之类的事情
[18:41] Freddie, Why don’t you tell me what it was like 弗莱迪 能不能跟我们谈谈
[18:44] – to lose your mother? – I didn’t lose her. -失去母亲的感受 -我没失去[弄丢]她
[18:48] I’m not gonna find her down the back of the sofa or anything. 我又不能去沙发后面找到她什么的
[18:50] Ok, but, you know, like, 好吧 但是 就像是
[18:53] – how did it feel? – It felt great. Jordan. -什么感觉 -感觉很棒 乔丹
[18:57] It felt really great. 感觉真的很棒
[18:59] Let me ask you… 那我问你
[19:01] How does it feel being a cocaine-snorting, 做一个吸可卡因
[19:03] in low-budget, corporate puppet? 低预算的公司傀儡是什么感觉
[19:07] Yeah, ok. 好吧
[19:08] – I think we’re going to cut here. – Mum was… -把这段剪了 -妈妈是
[19:11] She was the one who told me that I had a talent, a gift. 是她告诉我 我有才华的
[19:15] Who first sang with me and believed in me. 她是第一个和我唱歌的人 相信我的人
[19:18] When I’m singing out there, I’m not just singing for me. 我唱歌的时候 我不仅为自己而唱
[19:22] I’m singing for her. 我是为她而唱
[19:24] And I’m singing for anyone who’s ever been through tragedy. 我也为每个经历过悲剧的人而唱
[19:31] Ok. Cut there. I love you, Karen! I actually love you. 停 我爱你 凯伦 爱死你了
[19:38] You’re so warm and sweet and cool. 你温暖甜美 又很酷
[19:40] I could eat you. I’d love to eat you. 我想吃掉你 我真想把你吃掉
[19:44] – You’d like that, wouldn’t you, Karen? – I’d love that, Jordan. -你会愿意吧 凯伦 -我愿意 乔丹
[19:47] OK, all right… 好啊
[19:49] Listen, I need a chai latte. Where’s that asshole runner? 我需要一杯印地安拿铁 那个跑腿的混蛋呢
[19:52] In there, with the other arseholes. 那边呢 和别的混蛋一起
[19:56] You know, you’re not that hot kid. 你没有那么惹火
[19:58] Nobody wants to eat you… 谁也不会想吃你的
[20:00] – Phil, yes, my man… – You’re such a cock. -菲尔 好啊 老兄 -你个鸟人
[20:03] Why are you trying to fuck this up for me? 你为什么想把我的事搞黄
[20:04] I want the stuff that makes me go gaga, you know? 我想要能让我为之疯狂的东西
[20:07] Start raping people, you know? You are beautiful. 强奸他们的意志 明白吗 你太棒了
[20:10] I’ll see you then. 到时候见
[20:13] You know. You oughta get laid or something, kid. 你得找个人滚个床单什么的 孩子
[20:17] I might be a corporate puppet or whatever 我可能是个公司的傀儡 或者什么的
[20:20] but I have a fucking good time. 但是我活得很爽
[20:23] How’s being an angsty little prick working out for you? 做个成天郁闷的小鬼感觉如何啊
[20:43] I haven’t seen you dressed like that since… 我上次见你穿成这样还是…
[20:46] ever. 从来没有的事
[20:50] You look a bit like Frau Hilde from Primary. 你看起来有点像小学的希尔德老师
[20:53] Right now Kinder, get ze glitter on ze macaroni und stick! 孩子们 把通心粉和亮粉沾上
[20:56] Stick! Express yourselves, ja? 沾上 自由发挥 就是这样
[21:00] Jeremiah, no. 杰洛麦 不要
[21:04] Ze glue is all over das lippen. 胶粘得满嘴都是
[21:15] Do you remember how Cook 你还记得库克当时
[21:16] used to try and ping his crayons into her bra? 总想把蜡笔扔到她的胸罩里吗
[21:22] Yeah. 记得
[21:34] Primary was fun. 小学时候真有意思
[21:37] Yeah, it was. 是啊 有意思
[21:42] Cook wants you to come to Uncle Keith’s pub quiz tomorrow. 库克想让你明天去基思叔的酒吧参加有奖问答
[21:45] If Cook wants me there, 要是库克想让我去的话
[21:47] I suppose I’d better fucking hop to it at 9! 我是不是九点就得去啊
[21:51] Freddie… Why don’t you want to be friends with us any more? 弗莱迪 你为什么不想和我们做朋友了
[21:54] Cook hasn’t got any friends. 库克根本就没有朋友
[21:56] Just… people that he knows. 不过就是认识一些人罢了
[21:59] – Don’t say that. – JJ! -别这么说 -小杰
[22:05] So? I mean… 那又怎么样 我是说
[22:07] What else are you gonna do? 不然你想怎样
[22:16] Anyway… 算了
[22:17] You’ll like this. Hang on, pack of cards… 你会喜欢这个的 等一下 这儿有一副牌
[22:21] handkerchief, and a mouse, 一块手帕 还有一只老鼠
[22:23] but I haven’t actually got a mouse, so… 但是我其实没有老鼠 所以
[22:27] so, a rubber. I need you to pick a card… 那就换成橡皮 现在请你抽一张牌
[22:31] I’ll pick it for you. 我帮你抽好了
[22:50] I hope you’re okay. 希望你还好
[22:53] Good. 好的
[22:54] Now, Elizabeth. It’s important for you to remember 伊丽莎白 你一定要记住
[22:56] that your mother and I still love each other very much. 你妈妈和我还是彼此相爱的
[23:00] – No we don’t. – That’s right. We don’t. -不是这样 -没错 不是这样
[23:02] – That’s why you’re leaving. – That’s why I’m leaving. -所以你要离开 -所以我要离开
[23:04] That’s why I’m fucking out of here, woman. 所以我他妈要离开这儿 娘们
[23:07] I am on a fucking plane. 我要坐飞机走
[23:09] You’re dead right. I am fucking out of here… 你真他妈说对了 我就是他妈要走了
[23:24] What’s up? 你好
[23:35] And you’ve got so little imagination, 你想象力也太弱了
[23:38] you have to shag my fucking boss! 你非得和我上司乱搞
[23:41] It’s pathetic. You could have shagged the turd from Tesco’s. 太可悲了 你怎么不和超市那个烂人搞呢
[23:45] – Take anything! – I don’t want anything! -爱拿什么拿什么 -我什么也不想拿
[23:47] Take it! Otherwise it’s all gonna cunting Oxfam! 拿走 要不就全捐给妈逼的乐施会
[23:50] Don’t you dare use “Cunt” And “Oxfam” In the same sentence! 你再把妈逼和乐施会连起来说试试
[23:54] Take something. You bought it… 随便拿点什么 这是你买的
[23:55] All right. I’ll take my fucking pan. 好吧 我他妈拿走我的平底锅
[23:58] Take that pan and you are fucking dead! 敢拿那个锅你就废了
[24:01] I brought your bracelet back. 我把你手链带回来了
[24:03] Thanks. 谢谢
[24:09] We’d be good together. 我们俩会很合适的
[24:14] – Don’t you think? – No. -你不觉得吗 -不觉得
[24:18] – Why? – Because I’ll break your heart. -为什么 -因为我会让你心碎
[24:23] Maybe I’ll break yours. 或许我会让你心碎呢
[24:25] Nobody breaks my heart… 没人能让我心碎
[24:28] and anyway, why would I want that? 何况我为什么要自找心碎
[24:35] Who the buggering tits is this? 这他妈是谁啊
[24:39] Unbelievable. 难以置信
[24:48] They’re not actually crazy, you know. 她们其实不是疯子
[24:51] They’re just women. 女人就这样
[26:34] It’s amazing what you can accomplish if you get up early. 早起能做的事情真是惊人啊
[26:38] Fuck! 操
[26:39] – Don’t swear. I don’t like swearing. – This is bullshit! -别骂人 你知道我讨厌骂人 -狗屎
[26:42] This is our fucking shed. 这他妈是我们的小屋
[26:45] Mine and JJ’s and Cook’s. 我 小杰 还有库克的
[26:47] – Since we were little kids. – Maybe it’s time you grew up then. -从小就是 -没准你们该长大了
[26:51] Besides, Karen needs somewhere to rehearse, 而且 凯伦需要地方排练
[26:53] and actually it’s my shed. 实际上这是我的小屋
[26:57] I think this is the worst thing anyone’s ever done to me. 我觉得这是我遇到的最糟糕的事
[26:59] I didn’t do to you. I did it for you. 我不是在跟你作对 是为你好
[27:25] Right. 注意了
[27:26] Question 23… 第23题
[27:29] A swan is the only bird with a penis, 天鹅是世界上唯一有小鸡鸡的鸟类
[27:32] but how long can a cockroach live 但小强被扯下了脑袋
[27:35] – after you’ve pulled its head off? – Easy. -还能活多久 -太简单了
[27:41] This is the life. 生活就应该这样
[27:43] The three musketeers out on the lash. Let’s have a cheers. 三个火枪手一起出来混 我们干个杯吧
[27:45] The only man in Britain to survive three attempts to hang him 在埃克塞特监狱服刑的约翰·巴巴科姆·李是
[27:49] was John Babbacombe Lee at Exeter Jail. 英国唯一绞刑三次都没死成的人
[27:53] On what dates were the attempts made? 他三次绞刑分别发生在什么时候
[27:57] Keith, what’s up with these questions? 基思 这些都是什么问题
[28:01] Do you wanna be disqualified? 你想被除名吗
[28:05] What were the dates? 分别发生在什么时候
[28:08] Yep. 知道
[28:12] Do you know what Naomi is spelled backwards? 你们知道内奥米倒过来是什么意思
[28:16] – I moan… – Fucking JJ… -我呻吟 -牛逼小杰
[28:23] Brilliant, man. 你也太有才了
[28:24] In Sherwood Forest, a famous… 在舍伍德森林里 一个著名的…
[28:28] – What’s up? – You all right? -你好 -还好吗
[28:30] Yes, fine. Who’s this? 还好 这位是
[28:33] What is it? 你叫什么来着
[28:34] Mike. 迈克
[28:37] – Romantic… – All right, love. -真浪漫 -来了 小甜心
[28:39] “Clitoris Allsorts” could do with some more members. “各种女流氓”这组可以再加两个人
[28:42] All right Keith, we’re not stopping. 谢了基思 我们待一会儿就走
[28:46] Right… 好吧
[28:47] Next question. 下个问题
[28:49] When dropped from a height of 100 inches onto concrete, 如果从一百英寸高处扔一只全新的网球
[28:53] how high should a new tennis ball bounce? 到混凝土路面上 这只网球会弹多高
[28:58] Answers in hectares please. 请换算成公顷来回答
[29:04] – I’ve got the answer. – Write it down then J-kins. -我知道答案了 -快写下来霍金杰
[29:12] We don’t let nothing come between us. Yeah? 什么都无法离间咱们的感情 对吧
[29:16] – Bros before hos, boys. Bros before hos. – Yeah. -兄弟如手足 女人如衣服 -对
[29:19] Anyway, we’ve got bigger fish to fuck. 而且 我们还有更重要的浑水去搅和
[29:21] Who does your sister think she is? Gina Fucking G? 你妹妹以为自己是他妈的吉娜·葛森吗
[29:23] This fucking shed situation is fucked. 小屋的事太过分了
[29:25] The Cookie Monster does not like this. 猛兽库克很生气
[29:27] If you find her so reprehensible, 既然你这么生她的气
[29:29] why did you have sex with her? 你为什么还要和她上床呢
[29:33] Wait. That was supposed to stay in the vault, wasn’t it? 等等 这是个大秘密 我说漏了
[29:36] – JJ? – I’m sorry. I’m sorry. -小杰 -我错了 我错了
[29:38] I’m emotionally underdeveloped. 我的情商太低了
[29:40] – You shagged my sister? – You know what I’m like, Freds -你睡了我妹妹 -你懂我的 弗莱德
[29:43] half a bottle of Grappa and I turn into a fucking machine gun… 半瓶渣酿白兰地 我就变成了性爱机器
[29:45] I can’t help what wonders in my… 我干了什么自己不能…
[29:46] You fucked my sister? 你竟然睡了我妹妹
[30:07] Just be, Freddie. 弗莱迪 就这样吧
[30:10] Just be. 就这样吧
[30:46] Fuck! 妈的
[30:48] Bring it, Karen, bring it. 长点记性 凯伦 跟住节奏
[30:55] What do you want? 你想怎样
[30:56] I was wondering if there was anything else you wanted to take? 我只是不知你还想拿走我的什么东西
[30:59] – What? – You’ve got this… -你什么意思 -你得到了小屋
[31:01] Maybe you want my bedroom for a tanning salon next. 或许你会想把我的房间改成你的日光浴沙龙
[31:04] At least then you might stand a chance tomorrow. 这样你明天也许就有机会了
[31:06] Freddie, 弗莱德
[31:07] just let me rehearse, and you can bitch at me after the final. 我要练习了 你决赛结束后再来唠叨我吧
[31:10] I am so sorry. 真太对不起了
[31:13] I forgot that’s the only thing that matters in the whole world. 我忘了这是全世界头等的大事
[31:16] – Grow the fuck up. – You don’t see it, do you? -你成熟一点吧 -你就是不懂
[31:20] You don’t see what a stupid fucking cliche you really are. 你就是不明白自己有多蠢多恶俗
[31:24] Piss off, Freddie. 滚开弗莱迪
[31:27] So out of interest… 我很好奇
[31:30] what were you dreaming of when you fucked my best friend? 你跟我兄弟上床的时候到底在想些什么
[31:39] – It wasn’t like that… – He fucked you good, didn’t he? -不是你想得那样 -他把你弄得很爽吧
[31:42] I know your type, Karen. 我知道喜欢什么人 凯伦
[31:44] Love me… 爱我吧
[31:46] Love me… 爱我吧
[31:48] Love me. 爱我吧
[31:50] Look, stop it. 求你别说了
[31:51] You little fucking whore… 你个小贱货
[31:56] Karen, go to your room. 凯伦 你先回房吧
[31:59] Get some rest. 好好休息一下
[32:10] Freddie, don’t you ever speak to your sister that way again. 弗莱迪 你要是再敢那样跟你妹妹说话
[32:12] What are you gonna do about it? 你能把我怎么样
[32:20] Pretty. 漂亮
[32:23] Every time I look at you, I wonder… 每次我看着你的时候 我都在想
[32:27] you’ve got your mother’s eyes, but… 你有你妈妈的眼睛 但是
[32:31] I don’t know who you are any more. 我现在都不懂你了
[32:34] You just skate around. 你整天就知道踩着滑板四处逛
[32:36] You just fucking skate around. 无所事事
[34:23] – Yeah? – Is Effy in? -什么事 -艾菲在吗
[34:27] There’s no-one here but terrible old me… 这个家里只有苍老憔悴的我
[34:31] Do you know where she is? 你知道她去哪了吗
[34:33] Please? 求你了
[34:37] She’s at the water park, I think. 她可能在水上公园那边
[34:42] She goes there to… 她去那里是为了
[34:45] get away from here. 逃避这里
[35:11] Effy, 艾菲
[35:13] Effy! 艾菲
[35:16] Effy, 艾菲
[35:18] Effy! 艾菲
[35:22] Effy! I wanna talk to you! 艾菲 我想和你谈谈
[35:44] Hi. This is Effy. I’m not talking right now. 我是艾菲 我现在不在
[35:47] But leave a message and maybe I’ll get back to you… 有事留言 也许我会给你回电话
[36:42] – Effy, I’ve come to tell you… – Freddie. -艾菲 我只是想说 -弗莱迪
[36:47] I don’t think I can… 我觉得我不能
[37:01] So, now I’ve told you, OK? 现在我告诉你了
[37:05] Now you know… 你现在知道了
[37:25] *Rim licking, clit flicking* *舌尖轻舔 手指轻弹*
[37:27] *You’re the stuffing, I’m the chicken* *我在厨房 你在满足我*
[37:29] *Said we’re clicking, you’re still licking* *我们一拍即合 你还在轻舔*
[37:31] *Clock is ticking Stick your dick in* *时间飞逝 快点开始吧*
[37:32] *In this club they cannot tame us* *在这个酒吧的舞台上*
[37:34] *On the dancefloor, Tongue meets anus* *他们不敢挑衅 舌尖轻舔*
[37:36] *Boy, I need you in my south pole* *亲爱的 我现在就要你*
[37:38] *Put your star in to my black hole* *把你的男根插入我的黑洞*
[37:41] *Rim lickin’, baby* *舌尖轻舔 亲爱的*
[37:43] *Could ya lick my rim?* *你能舔我的私处吗*
[37:45] *Could you put it in, Oh, baby* *你能插入吗 亲爱的*
[37:49] *Rim lickin’, baby* *舌尖轻舔 亲爱的*
[37:51] *If ya taste that thing* *如果你舔得到*
[37:52] *Then you can put it in, oh, baby.* *那就大胆插入吧 亲爱的*
[37:58] Jemma! Jemma! Jemma! 珍玛 珍玛 珍玛
[38:00] Jemma! That was fierce. 珍玛 那太火辣了
[38:03] Fierce! 火辣
[38:06] Jordan. 乔丹
[38:08] I didn’t like it… 我不是喜欢
[38:13] I loved it! 而是爱死了
[38:16] I loved it! I fucking loved it! 我爱死了 我他妈的爱死它了
[38:19] Well done! Thank you very much, Jemma. Thank you. 好极了 谢谢你 珍玛 谢谢
[38:24] Okay, it’s time for our third and final act of the evening. 好了 现在是今晚第三场也是最后的表演
[38:28] Singing the song that took 这首歌使得
[38:29] the Sexxbombz to number one in two countries, 《性感炸弹》在两个国家
[38:31] one protectorate and of course, Wales… 一个保护国和威尔士勇夺排行榜桂冠
[38:34] It’s Karen Mclair, with Ass To Ass! 凯伦·麦克莱 《臀对臀》
[38:43] *Ass to ass with you* *和你们臀对臀*
[38:48] *Ass to ass with you* *和你们臀对臀*
[38:51] *At the rave we were bumping, I can feel his body pumping* *我们正在云雨 他的身体正在颤抖*
[38:55] *As he moves into mine, then he really starts to wind* *他在占有我时 向我呻吟*
[38:59] *He tells me it’s now and make me come undone* *现在是时候了 赶紧冲向高潮*
[39:03] *Then he whispers in my ear* *他在我耳边轻轻说*
[39:05] *Girl I want to see them going ass to ass with you* *我想看你和她们臀对臀*
[39:10] *I wanna see them going ass to ass with you* *我想看你和她们臀对臀*
[39:14] *He wants to see me going ass to ass with you* *他想看我和你们臀对臀*
[39:18] *I wanna see them going ass to ass with you* *我想看你和她们臀对臀*
[39:25] *Ass to ass* *臀对臀*
[39:29] *Ass to ass* *臀对臀*
[39:33] *Ass to ass* *臀对臀*
[39:45] *Ass to ass with you* *和你们臀对臀*
[39:48] *I wanna see them going* *我想看她们*
[39:49] *Ass to ass with you* *和你臀对臀*
[39:52] *He wants to see me going* *他想看我*
[39:53] *Ass to ass with you* *和你们臀对臀*
[39:56] *I wanna see them going ass to ass with you.* *我想看你和她们臀对臀*
[40:03] Absolutely fantastic! 真是太棒了
[40:11] I’d like to dedicate that to my mum, Mary Mclair. 我想把刚才的歌献给我妈妈 玛丽·麦克莱
[40:15] I love you so much… 我很爱你
[40:21] Shut up… 闭嘴吧
[40:23] Karen, Karen, that was amazing. 凯伦 凯伦 刚才的表演太惊人了
[40:26] You are not just in this competition… 你不仅仅是在参加比赛
[40:30] You are this competition! 你定义了这场比赛
[40:38] What about you Sexxbombz, are you feeling the love tonight? 二位性感炸弹 你们感受到今晚的爱意了吗
[40:45] I wanna see you going ass to ass with you… 我想看着你和自己臀对臀
[40:49] I wanna see you going ass to ass with me… 我想看你和我臀对臀
[40:58] They’re feeling the ass baby! Fo’ shizzle! 她们都想和你臀对臀 毫无疑问
[41:01] They are all feeling the ass. 她们都想和你臀对臀
[41:03] Thank you Karen, everybody. 谢谢你凯伦 各位送上掌声
[41:08] OK. It’s now time to get voting for your favourite… 现在该给你最喜欢的选手投票了
[41:11] Honey? Jemma? Or Karen? 哈尼 珍玛还是凯伦
[41:13] Lines are open, get dialling now and come back here in one hour. 热线已通 拨打电话 一小时后见分晓
[41:17] One of these three lovely girls will be… 这三位美少女中的一个将会
[41:19] the new Sexxbomb! 成为新的性感炸弹
[41:48] Thanks, mate. 谢谢你 儿子
[42:19] What are you doing, man? Let’s go out and fucking celebrate! 你在干什么呢兄弟 我们一起出去庆祝吧
[42:22] – What? – She’s fucking lost… -什么 -她输了啊
[42:24] I’m not going anywhere. 我哪也不去
[42:26] Okay, then. We’ll bring the party to you… 好吧 那么我们就在你这儿开派对
[42:28] Come on, J… 来吧 小杰
[42:31] JJ. 小杰
[42:33] He wanted to come around… 他想过来看看
[42:35] Just don’t do anything bad, OK? 别太苛责他好吗
[42:46] Hello, Mr. Mclair. Karen. 你好 麦克莱先生 凯伦
[42:48] Hello, JJ. 你好 小杰
[42:58] Bad luck, Karen. In the competition, like. 比赛的事真不走运啊 凯伦
[43:01] But you know… 可你也知道
[43:02] What goes around comes around. 一报还一报
[43:06] How much did you lose by again? 15 votes? 你输了多少票来着 15票吗
[43:10] Well, that’s funny, cos… 这真有趣 因为
[43:13] that’s about how many people were in Keith’s pub tonight. 今晚在基思酒吧 刚好也是这个人数
[43:16] – You voted against her? – Not just me. Everyone in there. -你投给别人 -不只我 大家都是
[43:20] – JJ, even. – Cook, don’t… -连小杰都是 -库克 别
[43:23] You fucking did what? 你他妈的做什么好事了
[43:25] You took my shed, 你抢了我的小屋
[43:25] I took your competition. Fair’s fair. 我就害你赢不了比赛 公平得很
[43:27] You little shit, you ugly little bastard… 你这臭狗屎 丑杂种
[43:30] Guys. Come on, let’s go out? 伙计们 我们出去吧
[43:33] You can watch me play pin the sausage… 你们可以看我表演钉香肠
[43:34] I forgot how limber you were, Karen. 我都忘了你有多柔软了 凯伦
[43:36] What’s going on? 出什么事了
[43:44] Come on. It’s been a long day. 过来 今天你很辛苦了
[43:46] You prick. 你他妈混蛋
[43:47] You selfish fucking prick. 自私自利的混蛋
[43:55] – Freddie, please. – Fucking do it then. You pussy. -弗莱迪 别这样 -你打啊 你这怂货
[44:14] I really fucking love you, you bastard. 你这杂种 我真他妈的爱你
[44:18] JJ, we’re leaving, man. 小杰 我们走吧
[44:26] – JJ, I’m sorry. – JJ! -小杰 对不起 -小杰
[44:33] You fucking… 你他妈的
[45:11] Hi. This is Effy. I’m not talking right now but leave a message… 我是艾菲 我现在不在 有事留言
[45:31] – Hi, is Ef… – Give it up, will you? -你好 艾菲 -放弃吧 好吗
[45:35] – What? – Get you fuck from here off. -什么 -你赶紧滚吧
[46:54] You’ve got about as much chance of fucking me 你能搞上我的机会
[46:55] as becoming the democratic elected Student President of this dump. 跟当选这破地方的学生主席的机会一样大
[46:58] You? President? 就你 当主席
[47:00] Yeah, man. Problem? 对啊 有问题吗
[47:03] Vote for me! 投我一票
[47:03] Vote for non-stop partying! 就是为永不停歇的狂欢投票
[47:08] You’re such a fucking joke! 你真他妈是一笑话
[47:10] I’m a joke? You’re fucking hilarious! 我是个笑话 你才他妈滑稽呢
[47:12] Can we go somewhere? 一起出去吧
[47:14] Anywhere. 随便哪
皮囊

文章导航

Previous Post: 皮囊(Skins)第3季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 皮囊(Skins)第3季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

皮囊(Skins)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号