Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

皮囊(Skins)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 皮囊(Skins)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
时间 英文 中文
[00:00] That girl’s looking at you, Freddie. 那美女看着你呢 弗莱德
[00:01] – Yeah. – Maybe she’s looking at me. -是啊 -可能她是在看我
[00:03] She’s not looking at you, JJ. 小杰 她可不是在看你
[00:04] JJ. 小杰
[00:07] JJ gets locked on. You have to look after him. 小杰有时会抽风 你得照顾着他点啊
[00:09] Cook’s his friend. 库克是他的朋友
[00:10] I think Cook’s your friend, isn’t he? 我想库克是你的朋友 不是吗
[00:12] We’re friends because you don’t surf and turf my men. 我们是朋友是因为 你不会乱搞我的男人
[00:14] You said that. 这是你说的
[00:15] He’s not yours, Eff. 可他不是你的 艾菲
[00:16] He’ll never belong to anyone. 他永远都不会属于任何人
[00:17] Shut up. 住口
[00:18] He’s not the one you want. 他不是你想要的人
[00:19] Shut up. 够了
[00:20] When I’m with you, 和你在一起的时候
[00:21] I feel like I’m a better person 我觉得我变成了一个更好的人
[00:22] and I feel happier… 更开心
[00:24] less alone. 没那么孤单
[00:25] Careful what you wish for, Pandora. 潘多拉 你的愿望成真了
[00:27] Why? 怎么了
[00:29] What’s wrong? 怎么了
[00:30] Freddie, why don’t you want to be friends with us anymore? 弗莱迪 你为什么不想和我们做朋友了
[00:33] – Cook hasn’t got any friends. – Don’t say that! -库克根本就没有朋友 -别这么说
[02:01] Acknowledged. 收到
[02:11] – JJ. – JJ. -小杰 -小杰
[02:13] – Gay J. – Gay J. – Gay J. -基杰 -基杰 -基杰
[02:17] Gay J, Gay J, Gay J, Gay J. 基杰 基杰
[02:34] Messerschmitt ME-262E… 梅塞施米特 ME262E
[02:37] A Curtis P40 Kittyhawk… 柯蒂斯P40战鹰
[02:41] A Hawker Typhoon… 霍克台风
[02:42] Night Fighter or Ground Attack? 夜间还是对地
[02:44] Ground Attack. 对地
[02:46] A Focke Wulf 190… 佛克伍尔夫190
[02:48] Gloster Meteor… 格罗斯特流星
[02:50] Boulton Paul Defiant… 保罗无畏战斗机
[02:52] and… 还有
[02:54] Mitsubishi Zero. I want that in Kamikaze spec. 零式舰上战斗机 我要神风特工队版本
[02:57] What’s happened, JJ? I sold you that one three weeks back. 怎么回事 小杰 三周前你不是买了吗
[03:00] Collateral damage, 纯属误伤
[03:02] quite a lot of it. Rage incident, you know. 挺严重的 因为我没控制住情绪
[03:04] Another one? 还要买一个吗
[03:06] ‘Fraid so. 没办法
[03:07] You taking those pills they give you? 你还在继续吃药吗
[03:09] Of course. I’m the pill king. 当然 我可是药罐子
[03:11] Maybe they stopped working, yeah? 也许对你没效果了
[03:13] Impossible. 不可能
[03:14] Olanzipine, Risperidone and Dextroamphetamine 奥氮平 利培酮 右旋安非他命
[03:16] have unrivalled efficacy rates. 效果都是最好的
[03:18] Well, something’s up, ain’t it? 那就是有什么烦心事
[03:20] I mean, deliberately destroying a Kamikaze spec Zero… 竟然会让你故意毁掉一架神风特工队零式机
[03:25] That’s gotta tell you something. 肯定是有什么事情
[03:30] Here, this’ll cheer you up. 这个能让你高兴
[03:33] I got cruise missiles on special offer. 我有限定版的巡航导弹
[03:37] – Intercontinental? – Yeah. -洲际的吗 -正是
[03:39] R62 Matador… R62斗牛士
[03:42] the real deal. 货真价实啊
[03:44] Nobody fucks ya with one of these babies! 有了这宝贝 谁还敢欺负你
[03:55] Dear. 天呐
[03:57] – Can you remember where I live? – Course I can. -你记得我住哪里吗 -当然
[04:00] Terry died and you live with the other ladies now. 特里死了 你跟其他女士一起住
[04:03] Oh, bugger! 真倒霉
[04:19] I don’t want to. 我不想去
[04:22] I’m telling you, I don’t like it. I can’t come here! 真的 我不喜欢 不想来这里
[04:25] Don’t be a silly bear. It’ll be fine. 别傻了 没事的
[04:27] – Really? – Really. -真的吗 -真的
[04:29] I’ll come and check on you later on. Don’t panic, yeah? 我过一会儿来看你 不要慌
[04:48] Next. 下一位
[04:54] Eleven stone three. 11.3英石
[04:59] Metric, if you wouldn’t mind, JJ. 能帮我换算成公制吗 小杰
[05:01] 71.7 kilos. 71.7公斤
[05:03] Good, good. 很好
[05:06] – Why do you always weigh me? – We weigh everyone. -怎么总让我称体重 -大家都要称
[05:09] Yes, but why? 但为什么要称
[05:13] You don’t have to worry about that. 你没必要担心这个
[05:15] Well, I do. 我担心
[05:16] You know what we say about worrying. 你知道我们是怎么看待担心的
[05:20] Just don’t. 别担心了
[05:21] That’s right, just don’t. 对 别担心了
[05:25] Take a seat, lad. 坐 小伙子
[05:29] So, how have we been? 这段时间怎么样
[05:32] It’s complicated. 不好说
[05:33] Yes, of course. 当然
[05:36] Got any new tricks for me? 有新把戏没
[05:39] – I’m not doing magic any more. – Really? -我不玩魔术了 -是吗
[05:43] – Have you been taking your pills? – Yes. That’s the thing, -还在吃药吗 -是的 问题就在这儿
[05:46] nobody likes magic, or there isn’t a point, 没人喜欢魔术 或者说没有意义
[05:48] or maybe they just don’t like me enough. 也许大家只是不喜欢我
[05:51] – Who? – My friends. -谁 -我的朋友
[05:52] – Your friends don’t like you? – I’m pretty sure of it. -你的朋友不喜欢你 -我能肯定
[05:55] And why is that? 为什么
[05:57] Because if they liked me, maybe they’d listen to me occasionally 如果他们喜欢我 应该时不时听我劝
[06:00] instead of fighting all the time and hating each other. 而不是总在对掐 互相怨恨
[06:02] – I’m sure they don’t hate you. – I didn’t say they hated me. -他们肯定不恨你 -我没说他们恨我
[06:07] – They hate each other. – Well, there you go. -他们互相怨恨 -这不就是了
[06:13] I’ve been getting locked on, 我又开始发作了
[06:16] – breaking stuff, getting into rages. – Don’t do that. -摔东西 愤怒爆发 -别那样做
[06:18] Right. 好
[06:22] I’ll give you some new little pills. 我给你开点新药
[06:24] We can’t get enough of them! 这药真是吃不够
[06:25] Take them at breakfast and supper, OK? 早晚各一次 好吗
[06:28] Instead of what? 换掉哪个药
[06:29] No, as well as, JJ. As well as. 一起吃 小杰 都要吃
[06:34] Sitro Teasic Ulvaceous Neoprenes. 氯丁二烯类茶白垩石莼钛酸锶
[06:36] Amusing, isn’t it? 很有趣吧
[06:38] Pretty effective blighters, sort everything out. 非常有效的鬼东西 立竿见影
[06:45] I think… 我想
[06:47] I think I want to be… normal, you know? 我想成为普通人 明白吗
[06:50] Yes, so take those twice a day. 明白 每天吃两次
[06:52] No, I… That’s not it. 不是 我 不是这样
[06:54] Freddie smashed Cook 弗莱迪揍了库克一顿
[06:56] and Cook stole his girl, 库克拐跑了他的女朋友
[06:58] and they’re my best friends. 而他们都是我的至交
[07:00] – They don’t sound like friends. – No, you don’t… -听起来不像是好朋友 -不 你不
[07:02] They’re my friends 他们都是我的朋友
[07:04] and they hate each other because of Effy, 因为艾菲他们又互相痛恨
[07:07] and… But we love each other, or at least… 但是 我们其实都爱彼此 至少
[07:09] You love a girl, that’s normal. 你爱上一个女孩 这很正常
[07:11] That’s not it. 不是这样的
[07:13] I do love her, but… 我是很爱她 但是
[07:16] But that’s not it. 但重点不在这儿
[07:23] – I’m feeling angry! – You’re worrying. -我很生气 -你在担心
[07:25] Yes! I’m worrying and… 是啊 我很担心 而且
[07:27] I’m worrying, and… 我担心 而且
[07:29] So just don’t do that, OK? 所以别担心了 好吗
[08:13] Hi, JJ 小杰
[08:15] What a surprise. 真巧啊
[08:21] Emily, what are you…? 艾米丽 你怎么来这里
[08:26] We don’t say. 我不该问
[08:27] It’s OK. 没关系
[08:28] Yes. It’s all right. It’s just I don’t expect… 是没关系 但我没想到
[08:32] I don’t usually see people I know in here. 我很少在这里碰到熟人
[08:35] Why not? 为什么
[08:36] Because normal people don’t come here. 因为正常人不会来这里
[08:40] Yeah, right. 也是
[08:42] I’ve been having a bit of counselling. 我一直在接受心理辅导
[08:44] Nice. 挺好的
[08:47] I asked them to help me to 我要他们教我
[08:47] be a bit more honest with people, you know? 怎么对人更坦诚点
[08:50] Anyway, they just gave me these. 但他们只是给我这个
[08:55] Snap. 我也有
[08:57] Must be good if they can help you calm down and be more honest. 如果既能让你冷静又能让你更加坦诚 肯定是好药
[09:02] It wasn’t really what I was hoping for. 但我想要的不是这个
[09:04] Do you need calming down? 你需要静心吗
[09:07] Believe me, I totally do. 非常需要 相信我
[09:09] I’m getting overstimulated just talking to you now. 只是和你说说话我都有点过于激动了
[09:11] I mean, you’re exciting me. Wait! That’s not… 我是说 你让我兴奋了 等等 不
[09:15] – Bugger! Shitification! – It’s all right, JJ. -妈的 见鬼 -没关系 小杰
[09:18] It’s hard telling people things about yourself, isn’t it? 和别人谈心很困难是吧
[09:22] Yeah. 对
[09:24] But I’m gonna try. 但我得试试
[09:26] It’s no big deal. 没那么可怕
[09:27] Probably can care less. 也许根本没什么
[09:29] About what? 什么没什么
[09:34] I want to have sex with girls. 我想和女生做爱
[09:39] – Right. – Yeah. I like girls. -好吧 -我喜欢女生
[09:41] I like sex with girls. 我喜欢和女生做爱
[09:43] I like their rosy lips, their hard nipples, 我喜欢她们的红唇 硬硬的乳头
[09:45] bums, soft thighs. 屁股 柔软的大腿
[09:46] I like tits and fanny, you know? 我喜欢酥胸和屁屁
[09:49] There, I’ve said it and now… 好了 我终于说出来了 现在
[09:55] Fucking hell. 拜托
[09:59] Triculine, Rizzalin… 三底胺菌素 里茶林
[10:01] The veritable Stun, as of today. 还有今天刚开的名副其实的”昏迷”
[10:03] That is a lot of drugs. 真是一大堆药
[10:04] Dietary supplements… Ah, here’s my vitamin C. 食物增补剂 还有我的维他命C
[10:07] I do about twenty of these a day, 我一天大概吃20片
[10:09] cos they’re nice and fizzy. 味道不错 还冒泡泡
[10:10] Go on. Try one. 来 尝一片
[10:15] You’re supposed to dissolve them, 本来应该溶在水里喝的
[10:16] but they’ve got a better kick this way. 但干吃更爽
[10:18] Go on. Go! 试试 吃吧
[10:24] All right. 还不错
[10:30] I don’t think you want to do that! 别喝可乐
[10:37] Emily. 艾米丽
[10:39] Emily. 艾米丽
[10:40] Holy shit! 见鬼
[10:57] JJ, I think you’ve got your hand on my tit. 小杰 你手放在我胸上了
[11:01] I know. I mean… Shit, sorry. 我知道 不是 靠 对不起
[11:05] Well, I’ve had a lovely time. 刚刚还挺好玩的
[11:10] I’ve screwed this all up, haven’t I? 我把一切都搞砸了 是吧
[11:14] Truth is… 说实话
[11:18] you’re nice, JJ. 小杰 你是个好人
[11:20] – I’m unusual. – Yeah? -我和一般人不一样 -那又怎么样
[11:23] That’s just code for “not normal”. 就是说 我不正常
[11:28] I’d give anything to be normal for a whole day. 只要让我正常一天 要我做什么都行
[11:34] If you were normal, what would you do? 如果你变正常了 你要做什么
[11:38] I’d lose my virginity first, several times. 我得先破了处男身 然后再多破几次
[11:40] Then have a Choccy Nut milk shake without going into shock. 再去喝巧克力奶昔 还不会休克
[11:44] Then I’d tell Freddie and Cook to stop fighting over Effy 然后告诉弗莱迪和库克别再为了艾菲打架
[11:46] before they hate each other for ever, 免得反目成仇一辈子
[11:47] and not make me take sides. 别让我做选择
[11:49] And they’d listen to me for once 他们最好听我一次劝
[11:50] and not fucking ruffle my hair! 妈的别再乱搓我的头发
[11:52] And then I’d tell Effy I loved her and 然后我要告诉艾菲我爱她
[11:54] lose my virginity a few more times. 然后再和她破几次处
[11:55] You love Effy? 你爱上艾菲了
[11:58] Did I say that out loud? 我刚刚说出来了吗
[12:00] ‘Fraid so. 说了
[12:02] Retard! 真是白痴
[12:04] I’m a retard! Nut job! Bat case! 我就是个白痴 疯子 蠢蛋
[12:07] – JJ! – Spaso! Mong! -小杰 -神经病 杂种
[12:08] Autistic fucking fruitcake mental basket! 自闭的蠢蛋 破毛病一堆
[12:11] – JJ, you’re getting locked on! – Shity lunatic. One Flew Over… -小杰 你又抽风了 -飞越
[12:12] The Fucking Cuckoo’s Nest! 他妈疯人院的疯子
[12:15] Look at these! 看这里
[12:24] That worked. 还真有用
[12:29] Last guy to see my tits wasn’t quite as impressed. 上一个看过我胸部的小子可没这么惊讶
[12:34] I suppose I should be leaving. 我想我该走了
[12:38] You know, J, 要知道 小杰
[12:40] all those things you want, 你想要的那些东西
[12:42] you don’t ask for them. 你并没去争取
[12:47] Why don’t you just ask? 你为什么不去争取呢
[12:52] Can I see your breasts again? 能让我再看看你的胸吗
[12:54] No. 不行
[12:56] Let’s start with the easy stuff, yeah? 我们从简单的事做起吧
[13:02] – So where do we start? – We? -那我们从哪里做起 -我们
[13:11] – I’m going to be normal. – Right. -我要成为正常人 -没错
[13:14] – Normal, normal. – Ring the bell, JJ. -正常人 正常人 -按门铃吧 小杰
[13:19] What are you gonna say? 你要说什么
[13:20] Gonna ask him to make up with Cook. 让他和库克和好
[13:22] Gonna ask him to forget Effy, because she’s not good for us. 让他忘了艾菲 她是红颜祸水
[13:25] Gonna ask him to stop ruffling my hair. 让他别再乱搓我的头发
[13:30] – Don’t let anything stop you. – Right. -一气呵成 别退缩 -好
[13:35] Hello, JJ. 你好啊 小杰
[13:38] Tell her. 跟她说
[13:40] Karen, if you don’t mind, 凯伦 如果可以的话
[13:41] – would you please not ruffle… – Hang on. -能不能别乱搓… -等等
[13:43] What are you doing here? 你怎么在这儿
[13:46] Do I know you? 我认识你吗
[13:51] Fucking hell! 见鬼了
[13:55] Karen. 凯伦
[13:57] I want to see Freddie and I want to see him now. 我要见弗莱迪 现在马上
[14:02] It’s OK, Karen. I know which bedroom it is. 没事 凯伦 我知道他在哪个房间
[14:05] Yeah, but this is going to be good. 是哦 但是会有好戏看啊
[14:09] It’s uncanny. 真是不可思议
[14:11] What…? 什么
[14:14] He’s definitely in there. 他绝对在里面
[14:17] Freddie. 弗莱迪
[14:19] I’m just a bit busy at the minute, J. Sorry. 我现在有点事 小杰 不好意思
[14:22] Ok, we’ll do this another time, then. 好吧 那下次再说吧
[14:23] For Pete’s sake. Get out of the way! 拜托 闪开
[14:42] Now, 好吧
[14:43] does everybody know each other? 大家互相都认识不
[14:45] That’s great. Brilliant, Karen. 好极了 算你狠 凯伦
[14:47] For Christ’s sake, Katie, what are you doing? 看在上帝份上 凯蒂 你在干什么
[14:50] I’m doing the Great fucking Northern Run, 我他妈在跑马拉松
[14:51] what does it look like? 你说我在干什么
[14:53] Guys, could we please just…? 你们能不能
[14:54] Katie, why didn’t you tell me? 凯蒂 你为什么不告诉我
[14:57] Oh,I’m sorry. 真是不好意思啊
[14:58] Maybe my postal application hasn’t reached you yet. 可能我的申请书还没寄到你手上
[15:01] Now, do you mind? We’re sort of in the middle of something. 能不能请你走开 我们还没完事呢
[15:05] That’s not right. You want Eff and she’s not… 这不对 你想要艾菲 而她…
[15:07] It’s a free country, JJ. 小杰 这是个自由国度
[15:09] Maybe my weirdo sister’s up for it. 或许我的怪胎妹妹也想来一炮呢
[15:11] That’s ridiculous, Emily’s gay. 胡说 艾米丽是同性恋
[15:12] Anyway, I wanted to talk to you, Freddie, but… 总之 弗莱迪我得和你谈谈 但是
[15:14] – …We can do this another time and… – Quality! -我们还是另找时间吧 -真是刺激
[15:20] That’s not true. 你胡说
[15:22] Is it Ems? 是吧 艾米丽
[15:25] Because you promised me that wasn’t true. 你跟我保证过你不是
[15:36] Shed. 去小屋等我
[15:53] So what did you want to tell me, J? 你想和我说什么 小杰
[15:55] – Has she gone yet? – None of your business! -她走了吗 -要你管
[16:03] Right arse you made of it. 都被你搞砸了
[16:08] Jesus. 老天
[16:10] I want… 我想
[16:12] – I want things to change, Freddie. – Things have changed. -我想改变这一切 弗莱德 -已经变了
[16:15] They change all the time. 无时无刻不在变
[16:17] Doesn’t it matter what I think? 我想什么重要吗
[16:19] Because I think it should matter more, you know. 我觉得我的想法应该得到更多重视
[16:24] So? 所以呢
[16:30] We’re supposed to be friends. 我们本该是朋友
[16:32] – For ever. – I can’t do it, J. -永远的朋友 -我做不到 小杰
[16:33] Just because of a girl. 就因为一个女生
[16:35] You don’t even want Effy. 你甚至都不想要艾菲了
[16:36] Don’t tell me what I want! 别对我指手画脚
[16:38] Then tell me what to do. 那你告诉我 我该怎么做
[16:41] You’ve gotta choose, mate. 你得选择 伙计
[16:44] Either me or Cook. 站我这边 还是库克那边
[16:46] And what about me? 我呢
[16:48] Don’t I count? 我就不算数吗
[16:53] – I’m not the one who’s telling fibs. – Let it alone, J. -又不是我在撒谎 -别管了 小杰
[16:56] I’m… 我
[16:59] the normal one. 才是正常的
[17:20] Mum… 妈
[17:40] 乔纳·杰洛麦·琼斯临床诊断报告 诊断结果:轻度自闭 疑似艾斯伯格综合症 复杂因素 强迫症 严重多动症 夜惊 疑似躁郁症
[18:54] – Gay J, man. Where you been? – Doing stuff. -基杰 你去哪了 -去办点事
[18:58] Been days, J-Lo. What’s going on? 好几天了啊 杰洛 怎么回事啊
[19:00] Like I said. Stuff and… 不是说了 做事 还有
[19:04] – stuff. – Yeah, well. -就做事 -好吧
[19:05] You did that Nutty Professor thing today, yeah? 你今天跑去嗑药了 是吧
[19:08] My assessment. You remembered? 我的评估 你还记得啊
[19:11] JJ, am I your bestest or what? 小杰 我们可是兄弟啊
[19:13] Anyway, you’re coming to Thomas’s shindig tonight at the Roxie? 你今晚来洛克希酒吧参加托马斯的聚会吗
[19:16] Non-negotiable. 不许不来
[19:17] He’s putting a band on an’ all, it’ll be sweet as! 他会请个乐队来 酷毙了
[19:20] Can I ask you something? 我能问你句话吗
[19:21] Ask me later J-Lo. 迟点再问吧 杰洛
[19:22] I got business to attend to. Keep taking them mad pills, 我现在有点事 多吃点疯人药吧你
[19:25] and I’ll see you later. 晚上见
[19:28] I love that barmy fucker. 我爱这个傻蛋
[19:31] Everyone’s gotta have a mate who’s a twat 每个人都得有这么个傻逼朋友
[19:33] and who’s not gonna try and finger your pussy candy. 他绝对不会对你的女人下手
[19:35] Like you, babes. 比如说你 宝贝
[19:38] You getting it? 你有感觉了吗
[19:41] You there? 快了没
[19:43] How about here? 这里感觉怎样
[19:45] Like that. Grab my balls… 就这样 抓我的蛋
[19:49] Just fucking like that. 太棒了 就这样
[19:53] Guys… 伙计们 看
[19:55] Hey, Gay J. 基杰
[19:56] Gay J. 基杰
[20:02] I’m not gay. I’m not anything, OK? 我不是同性恋 我什么也不是 明白
[20:05] Fuck off! 去你妈的
[20:19] How come he gets a lolly? 他凭什么有棒棒糖吃
[20:21] – Yeah, that’s gay. – Totally gay! -就是 不愧是基佬 -纯基佬
[20:24] – He’s so gay. – Yeah. That’s… -他简直太基了 -就是 那…
[20:54] Hello? 有人吗
[21:08] Hello. Effy. Cook. 有人吗 艾菲 库克
[21:13] Anyone home? 有人在吗
[21:15] Effy? 艾菲
[21:23] Effy. 艾菲
[21:45] JJ, what the fuck! 小杰 搞什么啊
[21:49] – What the fuck? – I’m sorry. -你搞什么 -不好意思
[21:51] – I’m sorry! I’m sorry! – Give me my T-shirt, -不好意思 -把我的T恤递过来
[21:53] fucking hopeless perv. 你个见鬼的变态
[21:55] I’m sorry. The door was open. 对不起 门开着
[21:57] – JJ! – The door… -小杰 -门…
[21:59] – I got worried. – About what? -我担心了 -担心什么
[22:03] I dunno. I mean I thought you might have… 不知道 我以为你…
[22:05] I dunno, OK? 我不知道 好吗
[22:07] I was pissed at the two of you. 我在生你们俩的气
[22:08] Two of who? 我们谁
[22:11] I heard what you were saying. 我听到你们说的话了
[22:12] – I want you to stop doing that. – JJ. -别再那样了 -小杰
[22:14] – What the fuck? – You and Cook. -你在说什么鬼话 -你和库克
[22:16] – I haven’t seen him for days. – Yeah, well… -我好几天没看到他了 -是吗 那…
[22:17] Don’t dis me while you’re having sexual intercourse, 你们上床的时候能不能别侮辱我
[22:19] because you might think it’s funny but I… 你可能觉得挺有意思的 但我
[22:22] Sorry? 等等
[22:29] JJ. 小杰
[22:32] Are you going to give me 你能不能解释一下
[22:32] some fucked up hint what you’re talking about? 你刚刚说的那堆鬼话
[22:37] I usually drink mango juice when I get over stressed. 我非常紧张的时候通常都喝芒果汁
[23:04] So? 到底怎么回事
[23:11] I think it must be these new pills they’ve given me. 可能是他们给我开的新药有问题
[23:15] Vivid dreams. It’s a side effect. 梦境很真实 是种副作用吧
[23:18] Cool. Let’s do a couple now. 好啊 那我们一起吃几片
[23:20] Get off our faces. 爽一把
[23:21] No, no no. It does other stuff, too. 还是别了 这药还有别的药效
[23:24] Like? 比如
[23:25] Calms you… makes you tell the truth, allegedly. 让你冷静下来 据说能让你说出实话
[23:29] What’s wrong with that? 那有什么不好的
[23:31] Dunno… dunno. 这可不好说 不好说
[23:35] Come on, JJ. Don’t be pathetic. 好了 小杰 别这么可怜兮兮的
[23:37] It’s easy. Just tell me something true. 很简单 跟我说点实话
[23:42] Tell me. 说吧
[23:44] – Tell me now! – I love you. -现在就说 -我爱你
[23:50] Everybody loves me. 大家都爱我
[23:55] That’s a relief. 那我就放心了
[23:56] With the possible exception of darling Ma and Da. 可能除了我爸妈吧
[24:00] They don’t love me so good. 他们可不怎么爱我
[24:02] Why’s that? 为什么
[24:04] Cos I won’t let them fuck up their lives in peace. 因为我不让他们好好过这见鬼的日子
[24:07] So I’m being a total bitch to both of them. 所以他们觉得我是个混蛋
[24:10] What did they… 他们做了什
[24:12] She fucked his boss 她和他老板上床了
[24:13] and he behaved like a complete dildo as usual. 而他就和平常一样 蠢货一个
[24:17] Sounds bad. 听起来真惨
[24:19] It’s well bad, JJ. 惨得挺好的 小杰
[24:21] I’m officially off the rails. 我可以名正言顺地放纵自己
[24:23] You should try it. 你应该试试看
[24:25] No, no. I can’t go off the rails. 不 我不能放纵
[24:27] My Mum… she needs me to be OK. 我妈 她要我一切都好
[24:29] I have to be OK. 我得活得好好的
[24:32] Is that why you take all the pills? 所以你就去吃那一堆药吗
[24:35] Pretty much. 差不多吧
[24:41] Please leave them alone, Effy. 别去招惹他们了 艾菲
[24:45] Who? 谁
[24:48] I don’t mean to be rude but 我不想伤害你 但是
[24:50] Cook, Freddie and me, 库克 弗莱迪和我
[24:52] they’re the only friends I’ve ever had and… 他们是我仅有的朋友
[24:56] you’ve basically ruined everything and I’d like you to stop now, please. 可你几乎毁了这一切 我想请你住手
[25:12] I can’t do that, J. 我做不到 小杰
[25:15] Why not? 为什么
[25:24] – Thanks for loving me. – No problem. -谢谢你爱我 -别客气
[25:26] I’d like to be your friend. 我想和你做朋友
[26:32] Nice, babes. 真是太棒了 宝贝
[26:34] Nice. 棒极了
[26:35] Cookie, stop it. I gotta go… 库克 住手 我得走了
[26:38] Yeah, but you keep coming beggar. 是啊 可你总跑回来求我
[26:39] – I’m going. – I’m coming and coming! -我走了 -我来了 又来了
[26:58] Mac J, the Lord High Chieftain of J. 麦克杰 酋长大人老大杰
[27:05] Winding up for a big one tonight? 准备好享受今晚的狂欢了吗
[27:07] Dunno, Cook. I don’t know. 我不知道 库克 不知道
[27:09] Course you are. 你当然知道
[27:10] Me and you, J, tonight, 小杰 我们今天晚上
[27:12] we’re setting course for the heart of the fucking sun. 要狂欢到底
[27:15] – You just arrived? – Yes. -你是刚刚到吗 -对
[27:18] Did you… 你有没…
[27:20] – You see anyone on the way out? – I just arrived. -你看到谁出去吗 -我刚到
[27:24] Cool. 那好
[27:26] You missed my tip top, rumpy pumpy, 你错过了我的甜蜜小情人
[27:29] bangs like a rabbit, secret lover. 像只小兔子蹦啊蹦 秘密情人哦
[27:32] Really? 真的
[27:34] Don’t you want to know who she is? 你不想知道她是谁吗
[27:36] Who is it? 是谁
[27:39] I’m not telling you, man. 我才不告诉你 兄弟
[27:40] Even the Cookie monster knows 就连猛兽库克都知道
[27:42] when it’s time for schtum, 什么时候该保持沉默
[27:43] otherwise the shit’s gonna dismantle the fan. 否则会搅得鸡犬不宁
[27:47] But she can’t fucking help herself, I’m telling you. 但她就是控制不住自己 我跟你说
[27:50] If it’s wrong, 既然这么做不对
[27:51] why are you doing it? 你为什么还要这么做
[27:53] Because it’s life, J. 这就是生活啊 小杰
[27:54] You gotta get in there and never fucking stop. 你到了这地步 就停不下来了
[27:56] Shit’s waiting to be done, man. 该做的必须做 兄弟
[27:58] If you’re not gonna do it you’re a pathetic little pussy fart. 如果你不做 你就狗屁不如
[28:01] What would be so bad about stopping? 停手就那么糟糕吗
[28:06] What about other people? 别的人怎么办
[28:07] Fuck other people, J. 管他们呢 小杰
[28:08] Fuck ’em! Let’s blow. 去他们的 我们走吧
[28:11] The thing is, Cook, 库克 重点是
[28:13] you didn’t answer my question. 你没回答我的问题
[28:16] What would happen if you stopped? 如果你停手会怎么样
[28:22] Look at me, J. 看看我 小杰
[28:25] What else have I got? 我除了这身皮囊还有什么
[28:27] Please make up with Freddie, Cook. 跟弗莱迪和好吧 库克
[28:29] – It doesn’t work. It just… – Freddie can fuck himself. -这样不行 只能 -弗莱迪去死吧
[28:32] He was asking for it, yeah? 他自找的 不是吗
[28:33] – What, what was he asking for? – He’s pissed. -这话怎么说 -他在生气
[28:35] Cos I’ve got something he wants. 因为我得到了他想要的
[28:36] You don’t care, so leave her alone. 但你又不在乎 放过她吧
[28:38] It’s not like you’re going out with her or anything. 她又不是你正式的女朋友
[28:40] She likes it mindless. So do I. Sorted. 她不是认真的 我也一样 这不挺好
[28:43] Now, are you coming 你到底走不走
[28:44] or do I have to keep look out myself when I’m buying gear? 还是让我买毒品时给自己望风
[28:48] Just care. OK? 关心一下别人 行吗
[28:50] – About what? – About me! -关心谁 -我
[28:52] About me, you twat! 我啊 你个蠢蛋
[28:54] You’re all fucking twats! 你们全都是蠢蛋
[29:10] Here… 过来
[29:12] Here… 没事了
[29:14] I pissing love you, J. 我很爱你 小杰
[29:18] Nothing’s gonna change that, man. 这点永远都不会变 兄弟
[29:25] You’re my very own little fruit bat. 你是我最铁的兄弟
[29:27] Fuck Freddie. 滚他的弗莱迪
[29:29] It’s just me and you now, J. 现在只有我们俩了
[29:32] Feel the love. 感受我们的爱
[29:35] You feeling it? 感觉到了吗
[29:39] Right. 那就好
[29:40] Now, let’s walk. 我们走吧
[29:42] I want to get mentalled. 我得去好好疯一把
[29:44] We’ve got pharmaceuticals to purchase. 一堆药等着我们去买呢
[29:48] Eight for one fucking pill? I’ll pay you ? For three! 一片药要八英镑 想得美 三镑
[29:54] I don’t give a shit. It’s 8 a pill. 我不管 一片八英镑
[29:55] What pills are they you charge me? For 8? 什么破药值那么多钱
[29:58] If you don’t want the pills, then don’t come to me… 不想买药就别来找我
[30:00] It’s not about the fucking money… 这不是钱的问题
[30:08] Cook. 库克
[30:09] Maybe three or four… 三镑或者四镑吧
[30:10] You don’t want the pills, you can fuck off! 不想买就滚
[30:12] Cook. 库克
[30:16] Cook. 库克
[30:17] – Police… – Stop! You’re under arrest! -警察 -站住 你们被捕了
[30:24] Come back! 别跑
[30:49] Shit, I thought it was getting dodgy down there. 该死 我就知道那里不安全了
[30:52] But you still went? 那你还去
[30:54] I needed to get stuff, didn’t I? 我得去买药啊
[30:58] No fucking gear in this town. Shit. 妈的 都没地方买毒品了
[31:01] Manage without? 没药的话行不行
[31:04] That’ll be no kind of night out now, will it, J? 那要怎么狂欢啊 小杰
[31:07] – I need to get something. – I can do without. -我得磕点东西 -我不用
[31:10] – I don’t need spliff or pills… – All right. All right! -我不需要大麻或其他药 -好吧
[31:15] And by the way, that’s so fucking not true. 再说了 这根本不可能
[31:19] I don’t drink, I don’t do weed, 我不喝酒不吸大麻
[31:21] – I don’t do class A… – You’re pilled up every day. -也不嗑药 -你每天都在磕啊
[31:24] There’s nothing fancy about you, so don’t fucking come it. 你也没什么了不起的 别他妈的显摆
[31:29] All right. 那好
[31:31] – You can have some of mine. – Mad pills? -你可以吃点我的药 -疯人药吗
[31:34] Yeah, 是啊
[31:35] you wanna get mad, right? 你想疯一疯 是吧
[31:39] Stun? “昏迷”
[31:43] – What do they do? – A lot. -有什么效果 -很多
[31:45] You need to take two or three. 你得吃两三粒
[31:47] Go on then. 你先吃吧
[31:50] I’ve already taken mine. 我早就吃过了
[31:53] There you go. 吃吧
[31:55] Or possibly you’re pussy. 不吃你就是娘们
[31:58] Pussy. 娘们
[32:13] Let the party commence. 开始狂欢吧
[32:23] D’you mind? Sorry. Excuse me. 请让一让 借过
[32:31] You OK? 你还好吧
[32:33] No Cook? 库克没来
[32:35] Why would there be a Cook? 为什么这么问
[32:37] You’re seeing him, aren’t you? 你们不是在交往吗
[32:38] I’m fucking him occasionally. I’m not seeing him. 我偶尔和他上床 不是在和他交往
[32:42] – There’s a distinction? – Yeah. -有区别吗 -有
[32:47] No Emily? 艾米丽呢
[32:50] Truth. 说实话
[32:53] That obvious? 有那么明显吗
[32:55] Don’t have to be a genius to work it out. 用脚趾头想也知道
[32:59] – So? – So I’m straight. -说啊 -我不是同性恋
[33:01] Sure? 你确定
[33:06] If I said no, would I regret it? 如果我说我不是 以后会后悔吗
[33:09] Probably. But not because of me. 可能会 但肯定不是因为我
[33:17] We’re objects of lust. 我们都是欲望动物
[33:18] – Making you feel good? – Not really. -感觉好点吗 -不怎么好
[33:21] So… 那么
[33:22] I suggest we go in here 我们就进去吧
[33:23] and get so monumentally fucked up, 好好地疯一疯
[33:26] we forget all about… 忘记那些
[33:35] No… 不
[33:37] – Oh my god. That’s fucked up. – No. No. -天啦 这太乱了 -不是的
[33:39] – You love him? – No -你爱上他了 -没有
[33:41] Oh, yes. 没错
[33:42] You love the lips. 你爱他的嘴唇吧
[33:44] Oh, my god. Go on, lie to me. 好啊 来啊 编啊
[33:47] I want to see this. 我看你怎么编
[33:48] Effy, Naomi here, come! 艾菲 内奥米 这边 过来
[33:51] You don’t pay. Friends don’t pay! 你们不用付钱 朋友免费的
[33:56] Isn’t this great? I’ve sold a load of tickets. 很酷吧 我已经卖掉一大堆票子了
[33:59] Freddie, Katie, here, come! Come! 弗莱迪 凯蒂 这边 快过来
[34:03] Welcome, welcome mes amis! Club Thomas is pleased to receive you! 欢迎欢迎 托马斯俱乐部热烈欢迎你
[34:06] All right? 你们好啊
[34:10] Aren’t you gonna be bitchy to me, Katie? 你不损我两句吗 凯蒂
[34:13] Yeah, sure. 当然要
[34:15] Give me time. 给我点时间
[34:20] Listen, everyone, 大家听好了
[34:21] everything is great, totally super great. 一切都棒极了 超级无敌棒
[34:23] Look! More friends! 看呐 又来朋友了
[34:27] Wait until you see this place. You will not believe it. 等着瞧吧 会令你们难以置信
[34:31] And the band are formidable! 乐队可牛掰了
[34:33] Everyone is together, Panda is coming, 大家都聚在一起了 潘多正赶过来
[34:35] and Emily’s already here. 艾米丽已经来了
[34:37] Where? 她在哪
[35:15] Emily! 艾米丽
[35:48] Fuck you. 你妹
[35:50] You fuck off! 滚开
[36:06] What the fuck’s he on? 他嗑了什么鬼东西
[36:15] How many, JJ? 吃了多少 小杰
[36:19] How many? 到底多少
[36:20] Four… Then another two. 开始吃了四粒 后来又吃了两粒
[36:22] You twat! What does this stuff do? 你个白痴 这药有什么效果
[36:24] Calms you down… and stuff. 让你冷静下来 什么的
[36:27] Right. You see that? 你看见他的样子没
[36:33] You stupid fucking idiot! 你真是蠢到家了
[37:06] – And what the fuck were you doing? – I’m sorry… -你到底在搞什么鬼 -对不起
[37:08] I’m sorry. He pissed me off. 对不起 他惹到我了
[37:10] How? 怎么惹你了
[37:11] It doesn’t matter. Just say he’s gonna be all right. 这不重要 告诉我他没事
[37:13] He’s gonna be all right. 他当然没事
[37:15] He’s always fucking all right, aren’t you, Cook? 他一直好得很呢 是吧 库克
[37:18] – Aren’t you? – Don’t. -是不是啊 -别这样
[37:23] JJ. 小杰
[37:30] Top pills, man. 这药真是爽死了 兄弟
[37:36] I knew you’d come for me, 我就知道你会来救我
[37:38] three Musketeers. 我们是三个火枪手嘛
[37:41] Fuck off, Cook. 滚你的 库克
[37:42] Freddie, she loves you, you know. 弗莱迪 她爱你
[37:49] What? 什么
[37:51] She loves you. 她爱你
[37:53] But she can’t stand it. Can’t stand the love, 但她承受不了 承受不了那感情
[37:55] – so she fucks me instead. – What’s he saying? -所以她拿我当替代品 -他在说什么
[37:58] Oh, God. 天呐
[37:59] What? 什么
[38:00] Shit. 该死
[38:02] I think you’re gonna get the truth, Freddie. 你会知道真相了 弗莱迪
[38:05] – Cook? – I’m pissed off, yeah? -库克 -我很生气 好吧
[38:09] She’s taking the piss and it’s hurting me. 她不拿我当回事 我很不爽
[38:12] Cos Cook needs the love too. 库克也需要爱啊
[38:16] Cookie’s got nothing. 但库克什么也没得到
[38:17] Everything all right, guys? 伙计们 没事吧
[38:20] Cookie’s always got nothing. 库克总是什么都得不到
[38:22] That’s why I do her pal. 所以我睡了她朋友
[38:26] That’s why I pop Panda. 所以我睡了潘多
[38:30] Panda’s popped. 我睡了她
[38:32] It’s always the same great tits Panda, great tits Effy. 大胸潘多 大胸艾菲 都是一样的
[38:35] That’s all I get cos I’m shit. 我就得到这些 因为我糟糕
[38:40] I’m pure shit. 我烂透了
[38:47] Thomas. 托马斯
[38:49] Back off. 别冲动
[38:50] No. Ok, mate? No. 别冲动 伙计 别冲动
[38:55] – He does not deserve friends! – Yeah. -他不配有朋友 -是啊
[38:59] He’s a cunt. 他就是傻逼
[39:05] Move! Move! 让开 让开
[39:16] You’ve had a busy day, haven’t you, J? 你今天挺忙的吧 小杰
[39:18] I’m sorry. 对不起
[39:20] I got locked on. 我抽风了
[39:23] You all pissed me off. 你们都惹我生气
[39:27] Does this mean I can’t come to the shed anymore? 我以后是不是不能再去小屋了
[39:34] Course not, you can still come to the shed. 当然可以 你还是可以来
[39:40] Just give me some space, OK? 给我点空间 行不
[39:43] I need time to think. 我需要点时间想清楚
[39:46] What’s going on? Someone said he… 发生了什么事 有人说他
[39:55] It’s yours, I think. 你来照顾他吧
[40:27] Hello. 喂
[40:31] How are you doing? 你怎么样
[40:35] Here. 来
[40:41] There you go. 把衣服穿上
[40:48] According to the diagnosis, I’m liable to social dysfunction. 诊断报告说 我有社交障碍
[40:52] They shouldn’t let me out really. 真不该放我出家门
[40:55] It’s OK, JJ. 没事的 小杰
[40:57] You did me a favour. 你帮了我
[40:59] I did? 我帮你什么了
[41:02] Katie loves me. 凯蒂爱我
[41:03] I know she does. 这我知道
[41:06] Yes, definitely. 是啊 肯定是
[41:12] Did you do it? 你做到了吗
[41:14] Did you ask for stuff? 去争取你想要的东西了吗
[41:18] Yeah, I did a fair bit of… 是啊 我做了不少
[41:21] asking. 争取
[41:22] And how did it go? 结果怎样
[41:25] I’d say bad on the face of it. 表面上看起来很糟糕
[41:28] But in another sense, 但换个角度看
[41:30] you might say it’s too early to say. 现在下结论可能太早了
[41:34] Yeah, too early to say. 对 现在还说不好
[41:42] I don’t want to go home tonight. 我今天晚上不想回家
[41:44] – Katie’s too… – Locked on. -凯蒂太… -抽风了吗
[41:47] Yeah, she’s locked on. 对 是抽风了
[41:51] I don’t want to go home. 我不想回家
[41:54] I can’t. 我不能回去
[41:58] Right. 明白
[42:01] So let’s think. 那我们想想办法
[42:46] Please tell me somebody makes you wear those pyjamas. 拜托你告诉我穿成这样是迫不得已吧
[42:50] No, I just like them. 没有啊 我挺喜欢的
[42:52] They’re 100% Egyptian cotton, 料子是百分百的埃及棉呢
[42:54] which is good cos rayon derivatives 因为人造丝的衍生物
[42:56] and other man-made fibres can interfere with… 和其他人造纤维会扰乱…
[42:58] JJ, if we’re going to be my friends, 小杰 如果我们俩做朋友
[42:59] you can’t wear teddy bears any more. 你就不能穿泰迪熊睡衣
[43:01] Get them off. 快脱掉
[43:03] Right. You got it. 好吧 没问题
[43:05] No teddies. 不穿泰迪熊
[43:07] I’ve got some others with World War One fighter planes on. 我还有别的睡衣 上面印着一战的飞机
[43:12] Ok. 好吧
[43:18] I’m asking for something, JJ. 我是在提出那种要求 小杰
[43:22] Ok. 好吧
[43:23] Yup and I’m saying yes. 好啊 我答应了
[43:24] – But possibly a phased approach might be more… – No. -但是慢慢来可能更… -不
[43:28] Take them off. 快脱了吧
[43:30] Don’t be silly. 别傻了
[43:31] Take them off now, JJ, and get in here. 脱掉 小杰 然后进来
[43:44] This is a once only charity event, you understand. 仅此一次 下不为例哦 你明白吧
[43:47] Got you. Because you’re gay. 明白 因为你是拉拉
[43:50] Yes, I’m gay. 是啊 我是拉拉
[43:59] Get on with it. 来啊
[44:18] In you pop. 进来吧
[44:25] I’m lots of things, JJ, 我有很多面 小杰
[44:27] and I really like you. 我真的挺喜欢你的
[44:29] So this is between friends, yeah? 所以这只是朋友间的感情
[44:33] Between friends. 当然是朋友间的
[44:40] And I can be quite cute. 我有时候挺可爱的
[44:42] Yes, you can. 是啊 很可爱
[45:12] Hi, mom. 早安 妈妈
[45:15] Hi, JJ. 早安 小杰
[45:17] Mum, this is Emily. 妈妈 这是艾米丽
[45:21] Hello. 你好
[45:22] A friend of mine. 我的朋友
[45:26] Ok. 好的
[45:38] Would you like some tea? 来点茶吗
[45:40] Yeah, please. Thanks. 好的 谢谢
[45:47] So how was it last night? 昨晚过得如何
[47:05] Beware the moon. 当心月亮啊
皮囊

文章导航

Previous Post: 皮囊(Skins)第3季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 皮囊(Skins)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

皮囊(Skins)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号