Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

皮囊(Skins)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 皮囊(Skins)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
时间 英文 中文
[00:00] Me, you and JJ. Best mates for life. 我 你和小杰 一辈子的好哥们
[00:03] – You love him? – No. -你爱上他了 -没有
[00:05] You love the lips. 你爱他的嘴唇吧
[00:06] When I’m with you, 和你在一起的时候
[00:08] I feel like I’m a better person. 我觉得我变成了一个更好的人
[00:10] I feel happier. 更开心
[00:11] Take them at breakfast and supper, ok? 早晚各一次 好吗
[00:14] Makes you tell the truth, allegedly. 据说能让你说出实话
[00:16] What’s wrong with that? 那有什么不好的
[00:17] There you go. 吃吧
[00:18] Cookie’s always got nothing. 库克总是什么都得不到
[00:20] That’s why I do her pal. 所以我睡了她朋友
[00:22] That’s why I pop Panda. 所以我睡了潘多
[00:24] Panda’s popped. 我睡了她
[00:27] It’s well bad, JJ. 惨得挺好的 小杰
[00:29] I’m officially off the rails. 我可以名正言顺地放纵自己
[01:10] Oh, fuck! 日
[01:12] Jack-a-fucking-NORY! 太他妈爽了
[01:26] Smashing. 太爽了
[01:43] See you later, yeah? 一会儿见
[02:04] ‘Hi, you’re through to Freddie’s Dyslexia helpline. “现在为您接通弗莱迪难语症帮助热线
[02:07] ‘Please leave a massage.’ 请’浏言'”
[02:20] Jamie Oliver. Bastard. 杰米·奥利弗 混蛋
[02:23] Stephen Fry. Bastard. 斯蒂芬·弗雷 混蛋
[02:26] Nelson Mandela. Bastard. 尼尔森·曼德拉 混蛋
[02:29] Bastard. Bastard. 全都是混蛋
[02:31] Oh, big, fat, ugly Irish bastard! 又肥又丑的爱尔兰混蛋
[02:35] What are you doing? 你在干什么
[02:37] Oh, I’m just looking at pictures of men, 我只是在看男人的照片
[02:38] saying which ones are bastards. 看哪些是混蛋
[02:40] Nice… 很好…
[02:43] Cook’s gone. 库克走了
[02:46] We broke up. 我们分手了
[02:47] Yeah. Never mind, sweetheart. You ok? 没关系 亲爱的 你还好吧
[02:53] Yeah. 我没事
[02:55] It’s just gonna make it really hard raising our baby. 这下抚养我们的孩子就困难了
[02:57] Yeah. 是啊
[03:20] Bastard. 混蛋
[03:46] Karen, I told you… 凯伦 我告诉过你了…
[03:48] Hi, Effy. 艾菲
[03:55] Babe, not being funny, 宝贝 我不是开玩笑
[03:56] but you look like microwaved shit. What’s up? 你真是一团糟 怎么了
[03:59] Nothing. 没什么
[04:01] Oh, my God, listen, it’s really good you’re here, actually. 天呐 你来的正好
[04:03] You can drive, right? 你会开车 是吧
[04:05] Yeah. Why? 会 怎么了
[04:06] Cos… me and Freddie are having a party tonight, in the woods… 因为我和弗莱迪今晚要在树林里举行个派对
[04:10] What’s it called again, honey? 那地方叫什么来着 亲爱的
[04:13] Gobblers End. 高布勒角
[04:14] That’s right. You should come! 没错 你也来吧
[04:16] I was gonna borrow my dad’s car, but now he has to… 本来要借我爸车的 但是他必须…
[04:18] take Karen to an audition. 带凯伦去试镜
[04:22] We’re always doing that! 我们总是心有灵犀
[04:24] Maybe. I have to ask my mum if I can borrow the car. 可能吧 我得问我妈借不借我车
[04:27] Cool. Can we ask you something, though? 很好 你能帮我们个忙吗
[04:32] Me and Freddie want this to be like, a quiet thing, 我和弗莱迪不想聚会太声张
[04:35] not some kind of… what did I call it before? 不是那种…我管它叫什么来着
[04:39] Pikey hoe-down. 群魔乱舞
[04:40] Thanks, babe. 谢谢 宝贝
[04:42] So? 然后呢
[04:43] So Cook’s not invited. 所以不想邀请库克
[04:45] Cos we don’t like him. 因为我们不喜欢他
[04:48] Like I said, I have to ask my mum. 我说了 我得问问我妈
[04:50] Ok. Well, you just have a little think about it and let us know, yeah? 好的 你想一下 然后告诉我们
[04:54] I’m going to have a shower. 我去洗个澡
[04:55] You coming, juicy? 你来吗 亲爱的
[04:57] Yeah. In a minute, hon. Yeah. 去 等会儿的 亲爱的
[05:09] You should come. 你应该来
[05:12] You want me to come? 你想让我来
[05:19] Why are you here? 你来干什么
[05:23] Came to tell you something. 来告诉你点事
[05:28] Yeah? 什么事
[05:33] Your shed’s changed. 你这小屋变了
[05:35] Effy… 艾菲…
[05:36] I’ll see you later, yeah? 一会儿见
[05:37] Effy… 艾菲…
[07:02] All right? Take me to your kitchen! 你好啊 带我去你家厨房吧
[07:04] Your daughter’s in for a fucking treat. 你女儿有口服了
[07:06] Four courses, real fancy shit. 四道菜 都是好吃的
[07:08] Pesto. Salmon. Salad. 香蒜沙司 三文鱼 还有沙拉
[07:11] Love, she’s gone. 亲爱的 她走了
[07:13] Ok. What time’s she back? 她什么时候回来
[07:14] Oh, not till tomorrow. 明天之前回不来吧
[07:15] They’ve gone to some party at Gobblers End. 他们去了什么高布勒角开派对
[07:19] Nah… Nah. 不是吧
[07:22] Nah, cos we’re supposed to hang out tonight. 我们今天晚上要在一起的
[07:24] Was that before you broke up or after? 是你们分手之前还是之后说好的
[07:33] I bought a fucking gateau. 我买了个奶油蛋糕
[07:37] Black Forest… 黑森林…
[07:38] Oh. My favourite. Cheers. 我的最爱 真棒
[08:36] Can’t talk now, Mum. Later. Later, OK? Bye. 现在说话不方便 妈妈 一会儿的 拜拜
[08:49] You sure this is the right way? 你确定这条路对吗
[08:51] That’s what the map says! 地图上是这么写的
[08:56] Oh, my God! 天呐
[08:57] No, we haven’t… 没到…
[08:58] Yes, we have! 到了
[08:59] Well, whatever! 随便吧
[09:01] Where do we go now? 我们现在往哪走
[09:04] Right. Yes. Turn right. 右转 对 往右转
[09:07] You’re not indicating. 你没打转向灯
[09:08] No, that’s left! 不对 那是左
[09:09] Turn right and go straight on… 往右转 一直向前走
[09:10] I’m sure it’s left, right, Fred? 肯定是向左 对吧 弗莱迪
[09:14] What are we doing? 我们在干什么
[09:16] This isn’t the right way, I told you! 这条路不对 我告诉你了
[09:32] Stupid piece of crap. 垃圾地图
[09:35] We’re just gonna have to ask someone for directions. 我们得去找人问路
[09:38] Who? 问谁啊
[09:41] Hello? Hello? 有人吗 有人吗
[09:44] Is anybody here? For fuck’s sake! 他妈的有人在吗
[09:51] Excuse me, gentlemen, 打扰一下 先生
[09:53] could you tell me how to get to Gobblers End, please? 能告诉我怎么去高布勒角吗
[09:55] Well, I wouldn’t start from here, love. 从这儿过去可不容易 亲爱的
[09:57] No, I reckon I could show you. 我大概能给你指一指
[09:59] – Great. – All right. -很好 -行
[10:01] Listen to the nice man, Freddie. 好好听人家说 弗莱迪
[10:10] Go on. 去吧
[10:19] Right. Gobblers Knob… 高布勒山丘[也有”男性生殖器”的意思]
[10:25] Gobblers End, you call it… See the roundabout? 你管它叫高布勒角 看到这个环岛了吗
[10:29] Well, go back there… 回到那里
[10:35] Anybody here? Hello, hello… 有人在吗 你好
[10:42] Second on the right. You got that? 右边第二个路口 明白了吗
[10:44] Yeah, thanks. 明白了 谢谢
[10:47] You kids want to see something before you go? 你们这帮孩子走之前想看点东西吗
[11:09] Are you leaving something for me, lovely? 给我留下什么东西了吗 宝贝
[11:13] Let me out, please. 让我出去
[11:14] Cos I’ve got something for you. 我可有东西给你啊
[11:16] Get out of the way! 快让开
[11:20] Little tradition of ours. 我们的小传统
[11:24] Hang on, mate, do you really think… 等等 伙计 你真觉得…
[11:25] Shut up, kid. 闭嘴 孩子
[11:36] Come on, sweetheart, you know you want it. 来吧 甜心 我知道你想要
[11:37] Get off! Get off of me! Freddie! 放开我 弗莱迪
[11:43] Freddie, help! 弗莱迪 救救我
[11:53] You made me miss. 你害我失手了
[11:56] – Sorry, but… – I’ve never… missed… before. -对不起 但是 -我从没失过手
[12:03] All right! That’s it, that’s enough, leave her alone! 好了 够了 放开她
[12:06] Go. 走啊
[12:10] Beware the moon. 当心月亮啊
[12:17] Whatever. Freak! 无所谓 变态
[12:25] – Fucking hell! – Did you fucking see the size of that gun? -真他妈的 -你看到那枪多大了吗
[12:27] – Ok, let’s get out of here. – Did you see the size of the knife? -我们快离开这儿 -你看到那刀有多大吗
[12:34] – Katie, what happened? – Fucking hell. I don’t know. -凯蒂 发生什么了 -我他妈不知道
[12:36] He just started shouting at me. I didn’t even do anything. 他向我大喊 我什么都没做
[12:49] Panda? 潘多
[12:50] Panda? 潘多
[12:52] Thomas, is she ok? 托马斯 她没事吧
[12:55] Um, Eff? 艾菲
[12:57] It’s them. It’s them. Freds… Freds… 是他们 弗莱 弗莱
[13:01] – Oh, my God… – Shit! Calm down, calm down. -天呐 -他妈的 冷静点
[13:05] Just stay calm. It’s probably nothing. Just chill out. 冷静点 应该没什么事 冷静下来
[13:17] Roll that down. 把它摇下来
[13:18] – Roll the fucking window down. – What are they doing? -把窗户摇下来 -他们要干什么
[13:19] Eff… 艾菲
[13:23] Pull the car over. Stop the car. 把车停下 快停车
[13:25] Stop the car now! 马上停车
[13:31] Effy, stop the car! 艾菲 停车
[13:33] Effy! 艾菲
[13:34] – Wankers. – Effy! -这群混蛋 -艾菲
[14:03] Are they gone? 他们走了吗
[14:11] Christ… 天呐
[14:12] I think we should go home. 咱们回家吧
[14:15] They’re gone now. We’re safe. 他们走了 我们安全了
[14:17] As long as we, “Beware the moon”, obviously. 显然 只要我们”当心月亮”就可以了
[14:29] Why are you laughing? 你们笑什么
[14:33] It’s not fucking funny! 这一点也不好笑
[14:35] All right, babes. Chill out. 没事 宝贝 冷静点
[14:37] Sorry. I was… 对不起 我只是…
[14:43] Come on. Not far now. 走吧 不太远了
[15:10] It’s so heavy. 太沉了
[15:11] – Ok. This way, right, Freds? – Yep! -这边走 对吧 弗莱迪 -对
[15:15] You’ll like it here, mate. It’s all right. 你会喜欢这儿的 伙计 没事
[15:35] So what’s the deal with Thomas? 托马斯怎么回事
[15:37] I don’t know! 我不知道
[15:38] Cook, like, had carnal relations with Pandora! 库克和潘多拉有肉体关系
[15:41] Don’t call it that. 别那么说
[15:43] His girlfriend’s a no-good hussy 他女朋友就是个没用的贱妇
[15:45] and he’s acting like everything’s fine! 他还装作什么都没发生似的
[15:47] It’s messing with my head! 我脑子都乱了
[15:54] How you doing, mate? 你没事吧 伙计
[15:56] Wasn’t expecting to see you tonight. 没想到你今晚会来
[15:59] I mean it’s great you’re here. 你能来真好
[16:01] Just thought. After what Cook said at your gig. 只是库克演出那晚说了那种话…
[16:05] I would like that we keep that between us for now, yes? 暂时不要跟别人说 知道吗
[16:08] Yeah. Yeah, course. Whatever you say. 好 当然 听你的
[16:13] Freddie! Is this the right way? 弗莱迪 这条路对吗
[16:16] That’s right, sweetheart. 对 甜心
[16:20] Just up here. 就在这边
[18:36] Panda. Are you all right? 潘多 你没事吧
[18:41] Yeah! Fine! 没事
[18:45] I mean, relationships just can’t stay the same, can they? 两个人的关系不会一成不变 是吧
[18:50] Can’t always be lovely and lush and 不可能一直令人愉悦 丰富多彩
[18:52] not full of weird silences all the time. 一直拥有欢声笑语
[18:55] People can’t always be perfect cos that’s not real, is it? 人不可能永远完美 因为那不真实 对吧
[18:59] It’s not real cos things change, don’t they? 现实中事情会发生变化 对吧
[19:04] Yeah. 是的
[19:06] They do. 的确是这样
[19:08] But you can tell me. 但是你能跟我倾诉
[19:10] If something’s up, I can help you. 如果有什么事的话 我可以帮助你
[19:17] Everything’s great. 一切都挺好的
[19:18] I love Thomas, he loves me, 我爱托马斯 他也爱我
[19:21] everything’s just, tickety-flippin-boo! 所有事都那么异常美妙
[19:23] Ok, if you say so. Look what I found. 你说好就好吧 看我找到什么了
[19:29] Shroooms. 蘑菇
[19:31] Are they funny ones? 是那种致幻的吗
[19:33] What are you doing? 你们干什么呢
[19:36] Found some shrooms. Want some? 找到些蘑菇 来点吗
[19:39] No! 不要
[19:40] How d’you know they’re not poisonous? 你怎么知道它们没毒
[19:42] I don’t want you ruining my party by, like, vomming blood! 我可不想你吐血 破坏了我的派对
[19:46] And this isn’t supposed to be that kind of party, Eff. 而且这也不是那种派对 艾菲
[19:48] It’s just drinks and sausages. 只是喝点酒 吃点香肠
[19:51] – No mushrooms. – Whoa, mushrooms! -不能吃蘑菇 -有蘑菇
[19:56] Who’s got mushrooms? 谁有蘑菇
[20:00] – Give me some! – Freddie! -给我点 -弗莱迪
[20:01] What? Chill out. 怎么了 冷静点
[20:02] Did I hear mushrooms? 我是听到蘑菇了吗
[20:04] Emily! Don’t you fucking dare! 艾米丽 你敢吃
[20:08] Don’t listen to her, Ems. 别听她的 小艾
[20:12] All part of the fun, I suppose. 这真有意思
[20:17] Come on, Panda. Live a little. 来吧 潘多 吃点
[20:19] No, thanks! Love is our drug! 不了 谢谢 爱情就是我们的毒品
[20:23] Sometimes you need a little more sugar in your bowl, though. 但有时候 你碗里要多放点糖
[20:27] C’est vrai, ma jolie? 我说的对吗 亲爱的
[20:37] Go on, Panda. 吃吧 潘多
[20:46] Minging. 真难吃
[20:56] Don’t cry. 不能哭
[20:59] Don’t fucking cry. 别他妈哭
[21:04] How long till it kicks in, Eff? 多长时间能起效 艾菲
[21:08] Not long. 很快
[21:58] I am so fucked. Do I look fucked? 我完全嗨了 我是不是很恍惚
[22:04] Eff? Listen, before. In the shed. I was just… I just wondered… 艾菲 之前在小屋 我一直在想
[22:09] What were you gonna say? 你到底要说什么
[22:13] I’ll tell you later. Bye. 一会儿告诉你 拜
[22:20] Katie’s cold. 凯蒂好冷啊
[23:28] That’s what it’s about, isn’t it? 就是因为这个 对吗
[23:30] Forget all that other shit, cos it’s not about that, 忘了那些破事吧 跟那没关系
[23:33] it’s about everything else. 是因为其他的一切
[23:37] Like when you open your eyes in the night and you see that face… 比如 你夜里睁开眼 看到那张脸…
[23:42] you see that face… 看到那张脸…
[23:47] I didn’t even want you here and you’ve ruined my night. 我根本不想让你来 你毁了我的夜晚
[23:49] I invited you here was because you can drive 我邀请你来是因为你会开车
[23:52] and you’re embarrassing yourself. Don’t you think. 而你却让自己出丑
[23:54] It’s pretty sad. 真悲哀
[23:55] Throwing yourself at your mates’ boyfriends, really. 向你姐们的男朋友投怀送抱
[23:59] Katie, come sit down. 凯蒂 过来坐下
[24:01] I’m not being nasty or anything! 我并不是有意这么刻薄
[24:03] I don’t even think you realise you’re doing it. 我想你都没意识到自己那么做了
[24:05] It’s just it makes you look like a desperate whore. 只是 你这样像个极度饥渴的荡妇
[24:39] Who moved the stuff? 谁把东西拿走了
[24:41] What? 什么
[24:42] Who moved the stuff? 谁把东西拿走了
[24:44] The bags are gone. 包都不见了
[24:48] What are you talking about? 你说什么呢
[24:54] For God’s sakes. 老天呐
[24:56] This is so not funny, guys. 这一点都不好玩 伙计们
[24:58] Chill out, somebody… 冷静点 有人…
[25:05] Turn the music off! 把音乐关了
[25:14] Oh, shit! 他妈的
[25:28] Eff, I don’t like it! 艾菲 我不喜欢这样
[25:31] It’s ok, Panda. 没事的 潘多
[25:35] Turn the lights off now. Everything off. Quick. 把灯关了 所有东西都关了 快
[25:37] JJ, get that fire out! 小杰 把火灭了
[25:42] Everyone, round the fire! Get down, get down. 大家围着火 蹲下
[26:43] What the fuck! 搞什么啊
[26:46] What the fuck do you think you’re playing at? You fucking idiots. You nearly… 你他妈的在搞什么呢 你个白痴
[26:50] Jesus! 天呐
[26:53] You fucking prick! 你个混蛋
[27:00] I should fucking kill you! 我真他妈该杀了你
[27:01] – You scared the shit out of us, stupid prick. – It wasn’t me! -你吓死我们了 混蛋 -不是我
[27:05] There were psychos in the woods with a gun! 树林里有拿着枪的疯子
[27:08] I saw them nick your stuff so they started shooting. 我看到他们偷了你们的东西 他们就开枪了
[27:10] They’re fucking mental! 他们真是疯了
[27:12] Shut up. Joke’s over. 闭嘴吧 别开玩笑了
[27:13] Bloody scared us, you stupid fucking tosser. 吓死我们了 你这个废物
[27:16] All right, calm down. 好吧 冷静点
[27:18] I took your sodding knapsacks, children. 是我把你们的包拿走了 孩子们
[27:21] They’re just poachers, you daft wankers. 他们只是偷猎者 你们这帮笨蛋
[27:23] Poachers? 偷猎者
[27:26] After rabbits and shit. Not you. 抓兔子什么的 不抓你
[27:29] I was just trying to freak you out. 我只是想吓唬吓唬你们
[27:31] Why? 为什么
[27:32] Cos I thought it’d be funny! And it totally was! 因为我觉得会很好玩 确实很好玩
[27:35] Ooh, turn off the lights! Ooh, we’re going to die! 把灯关了 我们要死了
[27:43] What the fuck are you doing here? 你他妈来这儿做什么
[27:44] You know me. I smell a shindig. I’m there. 我顺着狂欢的味儿找来了
[27:46] Well, you weren’t invited so you can just fuck off! 我们没请你来 你可以滚了
[27:49] But we’re having such a nice time! 但是我们玩得很开心啊
[27:52] Your tits look fucking mint from this angle by the way. 你胸部在这个角度看超美的
[27:55] What is your fucking problem? 你他妈什么毛病
[27:57] Come on then, Rambo. 那来吧 兰博
[28:00] What do you want? My fucking blood? 你想要什么 我的血吗
[28:03] Cos you’ve fucking taken everything else! 因为你他妈把一切都拿走了
[28:04] You’ve taken fucking JJ and now snicking her off me as well! 你把小杰抢走了 还要把她从我身边夺走
[28:17] She hasn’t told you, has she? 她还没告诉你 对吧
[28:19] Fuck me, I’m so glad I didn’t miss this. 我去 真高兴我没错过这段啊
[28:22] What’s going on? 怎么回事
[28:27] Effy doesn’t want me any more. 艾菲不要我了
[28:31] Do you, princess? 是吗 公主大人
[28:36] No. 不要了
[28:40] So? 那又怎么样
[28:42] Why should we care? Freddie’s with me now. 关我们什么事 弗莱迪现在和我在一起
[28:45] Right, Freddie? 对吧 弗莱迪
[28:47] Freddie? 弗莱迪
[28:49] Freddie! 弗莱迪
[28:52] Right. 对
[28:58] I’m going for a walk. 我去散个步
[29:02] Katie. 凯蒂
[29:07] Well, I think she took that pretty well, don’t you? 看来她坦然接受了 是吧
[29:11] Just go! 快走吧
[29:12] No-one wants you here! No-one likes you! Just fucking go! 没人想要你 没人喜欢你 快滚吧
[29:20] Do what he says. Fuck off. 听他的 快滚吧
[29:24] Whatever. 无所谓
[29:28] Have nice lives, all of youse. 你们都好好活着
[29:32] You coming? 你来吗
[29:34] Nah, yeah, stay here with your friends. 算了 和你的朋友们在这儿待着吧
[29:38] Look at them. Look at their little faces. 看看他们 看他们那一张张脸
[29:42] You’re all such whizzo chums, aren’t you? 你们真是团结啊 是吧
[29:48] Ain’t that right, Eff? Ain’t that right, Panda? 对吧 艾菲 对吧 潘多
[29:51] Panda’s been worried lately, Eff. 潘多最近很心烦啊 艾菲
[29:54] Says you don’t see each other as much as you used to. 说你们不像以前一样经常见面了
[29:57] That right, Panda? Yeah. 对吧 潘多
[29:59] I said to her, “Cupcake, 我跟她说”小甜心
[30:02] maybe if you didn’t spend as much time with my cock in your mouth.” 如果你不是总含着我的小弟弟的话”
[30:04] Shut up! Shut up! Come on, Thomas, let’s go! 闭嘴 托马斯 我们走
[30:06] Stop! It’s fine. 停下 没事的
[30:10] I know. 我知道了
[30:11] Know what? 知道什么
[30:15] Wait. 等等
[30:18] It was one time, right? 就那一次 对吧
[30:21] Your party. 在你的派对上
[30:23] It was only once, right? 就一次 对吧
[30:28] I need to sit down now. 我得坐下了
[30:36] Um, sorry, slugger, 不好意思 猛汉
[30:39] I don’t think you heard. 我觉得你没听到
[30:40] Me… fucked… 我 上了
[30:44] your… girlfriend… 你的 女朋友
[30:46] like, multiple times. 上了好多次
[30:50] What do you want me to say? 你想让我说什么
[30:51] I don’t want you to say anything! Hit me. 我不想让你说什么 打我
[30:56] Come on! 打啊
[30:58] Come on, hit me! 打我啊
[31:01] You are such a sad little boy. 你真是个可悲的人
[31:04] Thomas, please. I stopped it. 托马斯 求你了 我不那么做了
[31:06] I love you. Just give me a chance. 我爱你 给我个机会吧
[31:08] I have given you chances! And you have not taken them! 我给你机会了 但你没把握住
[31:10] Time and again you’ve lied to me! 你一次又一次地对我撒谎
[31:12] It’s too late now! 一切都太晚了
[31:14] I fell in love with this girl, she was good. 我爱上了一个女孩 她本来很好
[31:17] She was honest… 她很诚实…
[31:19] and doughnuts and… 还有甜甜圈…
[31:21] Now she is gone and this new one, I don’t like her. 现在她不见了 新的这个我不喜欢
[31:26] She makes my heart hurt. 她让我心碎了
[31:41] Please, please, Thomas, come back. 求你了 托马斯 回来吧
[31:54] Effy, are you ok? 艾菲 你没事吧
[31:55] I’m really tripping, there’s something on me. 我产生幻觉了 有什么东西在我身上
[31:59] Effy. Effy, calm down. 艾菲 冷静点
[32:01] Get off me! Get off me! 放开我 放开我
[32:03] Calm down! It’s me! 冷静点 是我
[32:13] Effy! Effy, wait! 艾菲 等等
[32:44] Who’s that? 是谁啊
[32:47] Effy? 艾菲
[32:49] Is that you? 是你吗
[32:51] It’s all right. It’s me. Why are you crying? 没事 是我 你怎么哭了
[32:56] I…I don’t know. 我不知道
[33:01] Look at you. 看看你
[33:02] You’re, like, totally monged, aren’t you? 你真是一副傻样
[33:06] What? 怎么了
[33:07] Fuck, there’s loads of, like, bugs in your hair! 靠 你头发里有好多虫子
[33:09] Where? Get them out! Get them off me! 在哪呢 快把它们弄掉 弄掉
[33:12] Effy! Effy! What you doing? 艾菲 你干什么呢
[33:15] The bugs! The bugs! 虫子
[33:16] What bugs? There’s nothing there. 什么虫子 什么也没有啊
[33:36] Please don’t take him from me. 求你了 别把他从我身边抢走
[33:38] What? 什么
[33:39] Freddie. Please don’t take him from me. 弗莱迪 别把他抢走
[33:48] Don’t do that. 别哭啊
[33:53] Get your fucking hands off me! 把你的脏手拿开
[33:56] As if you could take him from me! 好像你真能把他抢走似的
[33:58] God, you’re so up yourself! 你太高估你自己了
[34:00] Your life’s so shit, you want to crap all over mine! 你的生活一团乱 你想把我的也毁了
[34:03] Don’t invite fucking psychos to my party 别他妈把精神病带到我的派对来
[34:05] and don’t push your flat little tits in my boyfriend’s face, ok? 别把你那小平胸往我男朋友面前挤 行不行
[34:10] I said, OK? 我说 行不行
[34:13] Cos I swear, babes, I’m serious, 我发誓 宝贝 我是认真的
[34:14] if you ever try and touch anything that belongs to me ever again, 如果你敢再觊觎我的东西
[34:17] I will fuck you up. 我就毁了你
[34:22] I said ok? I said ok? 听懂了吗 行不行
[36:15] – Hit me. – What? -打我 -什么
[36:20] Just once. 就这一次
[36:23] I want to feel something. 我想有点感觉
[36:25] Hit me! 打我
[36:28] I dare you. 我打赌你不敢
[37:53] Bit cramped in there. 里边太挤了
[37:55] Me, two girls and one tent… nightmare! 我和两个女孩在一个帐篷里 真是噩梦啊
[37:58] You ladies like to wriggle, don’t you? 你们女的就爱动来动去 是吧
[38:02] Anyway. I need a wee and a Tic Tac. 我要去撒个尿 再去跑几步
[38:07] – Morning. – Good morning. -早上好 -早上好
[38:15] Anyone seen Pandora and Thomas? 有人看到潘多拉和托马斯了吗
[38:17] And where’s Katie? Thought she’d be with you, Fred. 凯蒂呢 她没和你在一起吗 弗莱迪
[38:21] She’s probably still asleep. 她可能还在睡吧
[38:25] Katie? 凯蒂
[38:28] Katie? 凯蒂
[38:39] Thomas has gone home. He’s gone. 托马斯回家了 他走了
[38:42] I got to go now, please. 我现在得离开 求你了
[38:47] – Katie! – Katie! -凯蒂 -凯蒂
[38:52] Katie! 凯蒂
[38:55] Katie! 凯蒂
[38:58] Katie! 凯蒂
[39:00] Katie! 凯蒂
[39:02] Freddie! 弗莱迪
[39:03] Yeah? 什么事
[39:06] Katie! 凯蒂
[39:10] Nothing. 没事
[39:12] Just need to find her, ok? 我们快点找到她 好吧
[39:15] Katie! 凯蒂
[39:17] Katie! 凯蒂
[39:19] Katie! 凯蒂
[40:08] Are you saying you don’t know where you are? 你是说你不知道自己在哪
[40:10] No, I mean I can’t find her. 不 我的意思是找不到她了
[40:12] Why not? 为什么
[40:14] Because I just fucking can’t, ok! 因为我就是找不着了 行嘛
[40:16] Just send an ambulance, will you? 叫辆救护车来 好吧
[40:17] Keep calm… calm down. 保持冷静 冷静下来
[40:18] I think I hit her. No, I mean I can’t find her. 我好像打了她 不是 我找不到她了
[40:22] With a rock, and now she’s… 用石头打的 现在她…
[40:30] I was tripping, I didn’t mean to. 我当时产生了幻觉 我不是有意的
[40:31] – Please… – How long does it take to have a wee, Eff? -求你了 -撒尿要这么久啊 艾菲
[40:34] It’s Gobblers End. Coming! 在高布勒角 来了
[41:51] ‘Hi, this is Pandora. “你好 我是潘多拉
[41:52] ‘I can’t get to the phone right now. 我现在接不了电话
[41:54] Please leave a message. Bye.’ 请留言 再见”
[41:55] ‘You’re through to Freddie’s dyslexia helpline.’ “现在为您接通弗莱迪难语症帮助热线”
[41:57] ‘Hi, this is Emily, “你好 我是艾米丽
[41:58] sorry I can’t take your call right now, but… 很抱歉现在无法接电话 但是…”
[41:59] ‘Naomi. I’m not here. “内奥米 我现在不在
[42:01] ‘JJ’s phone. I can’t take your call “小杰的手机 现在无法接听电话
[42:03] so just leave me a message.’ 请留言”
[42:06] ‘Please call again later.’ “请稍后再拨”
[42:12] Hi! Freddie, hi! Are you… 弗莱迪 你…
[42:13] I should’ve gone with her, Eff. 我应该陪着她的 艾菲
[42:16] Middle of the night, I just let her go. 大半夜我让她自己走了
[42:19] She’s got nine stitches in her head. 她脑袋缝了九针
[42:21] She was lying in those woods all night alone. 她自己在树林里躺一整夜
[42:24] Fuck knows what happened to her. 谁知道都发生了什么
[42:26] She’s not even woken up yet. 她现在还没醒呢
[42:27] But she’s ok, right? She is ok? 但她没事 是吧 她还好吧
[42:30] Yeah, I guess. 我想是的
[42:33] Eff? 艾菲
[42:35] Eff, you there? 艾菲 还在吗
[42:37] I gotta go. I’m meeting Em at the hospital. 我得走了 我得去医院见小艾
[42:38] – Freddie, wait. – Call you later. -弗莱迪 等等 -回头打给你
[43:02] She woke up, then? 她醒了
[43:03] Yeah. She woke up. 是的 她醒了
[43:05] Fred, listen, she…pulled my hair. 弗莱迪 听我说 她拽我头发
[43:08] So what?! She pulled your hair 那又怎样 她拽你头发
[43:10] so you smashed her head open? 你就把她脑袋打开花
[43:12] It was an accident! I was tripping! 那是个意外 我当时产生幻觉了
[43:15] She choked me, I couldn’t breathe! 她掐我脖子 我没法呼吸了
[43:16] I can’t see any bruises. I can’t see nine fucking stitches! 你貌似没有受伤啊 也没缝九针
[43:22] But when did it happen? 什么时候发生的
[43:24] Just before… 就在…
[43:37] Em, it was an accident, I promise. 小艾 那是个意外 我发誓
[43:41] You hit her with a rock. 你用石头打她的头
[43:43] You just left her there. 还把她扔在那儿了
[43:45] She could have died. 她可能会死的
[43:49] Panda, listen. 潘多 听我说
[44:46] Whose car is this? 这是谁的车
[44:48] Dunno. 不知道
[44:49] But they do have a sterling collection of power ballads. 但是有一堆标准的催泪情歌呢
[44:54] Where are we going? 我们要去哪
[45:00] Ok. Where are we? 好吧 我们在哪
[45:31] It’s you and me, babe. 只有我和你 宝贝
[45:33] It’s always gonna be you and me. 本来就是我和你
[45:38] It’s always you and me. 永远都是我和你
[46:21] I hope they lock that stupid girl up when they find her. 我希望他们找到那个斯通耐把她关起来
[46:25] We’re going shopping. 我们要去购物
[46:27] For Love Ball dresses. 为了真爱舞会
[46:28] Come to the college ball with me. Like we’re… together. 和我一起去公学舞会吧 像一对情侣那样
[46:31] You humiliated me. 你羞辱了我
[46:33] Effy doesn’t even want you. 艾菲根本就不想要你
[46:36] – But you fucking owe me, Freddy. – Ok! -但是你亏欠我啊 弗莱迪 -我知道
[46:40] Fuck off! 滚开
[46:43] Definitely not shagging tonight, then. 今晚肯定别想上床了
[46:47] No, JJ. 的确 小杰
皮囊

文章导航

Previous Post: 皮囊(Skins)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 皮囊(Skins)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

皮囊(Skins)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号