Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

皮囊(Skins)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 皮囊(Skins)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
时间 英文 中文
[00:00] I’m Katie. 我叫凯蒂
[00:00] I’ve never not had a boyfriend since I was seven. 我七岁以后男朋友就没断过
[00:03] That’s my sister. 那是我妹妹
[00:04] I want to have sex with girls. 我想和女生做爱
[00:07] Why didn’t you tell me? 你为什么不告诉我
[00:09] I’m sorry, 真是不好意思啊
[00:10] maybe my postal application hasn’t reached you yet. 可能我的申请书还没寄到你手上
[00:12] Take them off. 快脱了吧
[00:13] This is a once-only charity event, you understand. 仅此一次 下不为例哦 你明白吧
[00:17] – Karen, I told you… – Hi, Effy. -凯伦 我告诉过你了… -艾菲
[00:19] – Please don’t take him from me. – What? -求你了 别把他从我身边抢走 -什么
[00:22] As if you could take him from me. 好像你真能把他抢走似的
[00:26] Where are we going? 我们要去哪
[00:30] It’s you and me, babe. 只有我和你 宝贝
[00:32] It’s always gonna be you and me. 本来就是我和你
[01:28] Katie Fitch, History as exam. 凯蒂·费奇 历史考试
[01:32] Good to see you back, Katie. 欢迎回来 凯蒂
[01:35] History at the back there. 历史考试在后面
[01:38] – Hi, Katie, I… – Hi. -你好 凯蒂 -你好
[01:51] Ok, kids, you can turn over your papers, and no funny business. 现在打开你们的试卷 不准搞小动作
[01:56] Let’s get ready to rumble! 战斗正式打响了
[02:25] Katie? Katie? Can I come in? 凯蒂 凯蒂 我能进来吗
[02:30] How about some sun, eh? 来点阳光怎么样
[02:33] Don’t. 不要
[02:34] I think so. 听话
[02:39] Come and do Play Station with James. 过来和詹姆斯一起玩游戏机吧
[02:43] I could fix your hair. 我帮你梳理头发
[02:45] What difference would it make? Still look awful. 那有什么用 还是很丑
[02:48] Oh, no. Marks don’t last. 不会的 疤痕会消失的
[02:50] They cover up. 早晚都会痊愈
[02:56] I rang college today about your history exam. 我给学校打电话问你历史考试的事了
[02:58] Why? I told you not to! 为什么 告诉你别打了
[03:01] It’s important! 这很重要
[03:03] They said you can sit it later, 学校说你可以迟点再考
[03:05] when you’re yourself. 等你恢复过来之后
[03:08] I’m rubbish at history anyway. 反正我历史很糟糕
[03:10] Rubbish at everything. 什么都糟糕
[03:13] Not like Emily. 不像艾米丽
[03:13] Oh, hush! 别这么说
[03:17] I hope they lock that Stonem girl up when they find her. 我希望他们找到那个斯通耐把她关起来
[03:48] Nice job. 妆化得不错
[03:50] Stop it! Don’t. It took fucking ages! 住手 别 我搞了好久
[03:53] Yeah, well. 好吧
[03:54] – Wish I had someone to pass my exams for me. – Yeah. -真希望也有人帮我考试 -是啊
[03:57] I hope you’re gonna finish the job 希望你能好人做到底
[03:58] and dump Freddie for her as well. 顺便帮她把弗莱迪甩了
[04:00] Oh, that’s over. Katie knows it. 已经结束了 凯蒂自己知道
[04:03] Yeah. 是啊
[04:05] It was an eventful barbecue. 一次烧烤聚会弄出这么多乱子
[04:07] Adultery makes a party go with such a swing! 搞搞更劲爆
[04:11] It’s not funny. Effy hurt her. 一点都不好笑 艾菲打伤了她
[04:13] Like I said, it was eventful. 就像我说的 弄出不少乱子
[04:18] You should dress up more often. 你真该多打扮打扮
[04:20] They’re Katie’s. 凯蒂的衣服
[04:22] Yeah? You look nice. From the neck down. 是吗 你脖子以下看起来好极了
[04:32] Naomi… 内奥米
[04:33] I think I’m going away for the summer. 我想我暑假可能要离开
[04:39] Spain, Cyprus perhaps. 西班牙 或许塞浦路斯
[04:41] By myself. 我一个人
[04:43] Spend some time by myself, you know? Do some thinking. 自己一个人静一静 想些事情
[04:47] By myself. 我一个人
[04:50] About what? 你要想什么
[04:53] Let’s just be friends, OK? 我们还是做朋友吧 好吗
[04:54] We say that, don’t we? 我们总这么说
[04:58] Yeah. 是啊
[04:59] Have a good summer. 暑假愉快
[05:06] I’ll miss you. 我会想你的
[05:22] I can’t stand it. I can’t. 我忍不住 真的
[05:25] It’s ok. 没事的
[05:27] It’s ok. 没事的
[05:28] Jesus. 天啊
[05:33] Christ. Let’s get out of here. 天 我们出去吧
[05:36] Katie? 凯蒂
[05:38] I… thought you were Katie. 我还以为你是凯蒂
[06:09] Oh, shit. 该死
[06:12] Shit, shit, shit, girl. 真是该死啊你
[07:16] That’s secret! 那是秘箱
[07:18] Fuck off, worm. 滚开 臭虫
[07:19] Dinner’s ready, bitch! 来吃晚饭 贱人
[07:21] Excuse me? 你说什么
[07:22] Gordon Macpherson says “Bitch” all the time. 戈登·麦克弗森总说”贱人”
[07:24] Now I say it too. 我也要学他
[07:25] You don’t say it to me, ok? 不准对我说 明白吗
[07:27] Ok, sorry. 好吧 对不起
[07:28] What’s in the box, James? I know you know the combination. 箱里有什么 詹姆斯 你知道密码
[07:31] I don’t, Emily changed it after I… 我不知道 艾米丽那之后换过了
[07:33] After you what? 什么之后
[07:35] Nothing. 没什么
[07:38] What’s in the box, James? 箱子里有什么 詹姆斯
[07:40] It’s a secret. Oh! 那是个秘密
[07:42] I’m waiting. 我等你说
[07:43] Ok, ok. 好吧
[07:47] Fannies! It’s full of fannies! 屁股 里面全是屁股
[08:03] You ok? 你还好吧
[08:05] Yeah. 很好
[08:07] What about your mum? 你妈怎么办
[08:09] This is my room. No-one’s allowed in here. 这是我的房间 谁都不准进来
[08:15] I wish I had a room like that. 我也想要一个这样的房间
[08:17] Katie and me, 凯蒂和我
[08:19] we’re always together. Everything together. 我们总是在一起 什么都在一起
[08:23] Eating, sleeping… 吃饭 睡觉
[08:26] until we were nine we used to take a dump at the same time. 一直到九岁我们还一起拉屎
[08:29] Jesus! 天呐
[08:32] No secrets, there’s no point. 没有任何秘密 因为没有必要有所隐瞒
[08:36] And what about this one? 那我们的事情有必要隐瞒吗
[08:45] Naomi… 内奥米
[08:48] I want to tell people. 我想告诉人们
[08:51] That you’re gay? 说你是同性恋吗
[08:53] I want to tell people about us. 我想公开我们的恋情
[09:01] Come to the college ball with me, 和我一起去学院舞会吧
[09:04] like we’re… together. 像一对情侣那样
[09:06] I don’t want to do that. 我不想那么做
[09:08] Why not? 为什么不
[09:12] Em, it’s nobody’s business. 小艾 这不关别人的事
[09:14] – Why? Who cares what other people… – Emily. -为什么 管他们… -艾米丽
[09:18] I’m not like you. 我和你不一样
[09:22] I’m not sure, like you are. 我还不像你那么确定
[09:25] What aren’t you sure of? 你不确定什么
[09:28] Can’t things ever be complicated? 爱很复杂嘛
[09:29] Fine. You like boys too? 好吧 你也喜欢男孩吗
[09:32] Maybe. 也许吧
[09:35] Maybe I only like boys, apart from you. 也许除了你 我只喜欢男孩
[09:39] Well, that’s fucking great! 真他妈太好了
[09:40] You’re so in touch with yourself, aren’t you? 你可真了解自己啊
[09:46] Come to the ball with me. 跟我一起去舞会吧
[09:58] Don’t do that. 别这样
[09:59] No. You don’t do that. 不 是你别这样
[10:01] I’m not your fucking experiment! 我不是供你做试验的
[10:07] Where are my fucking…? Oh, my fucking shoes! 我的鞋子在哪呢 哪去了
[10:12] Oh, fuck it! Keep them. 去他妈的 你留着吧
[10:17] I’m tired. 我累了
[10:18] So sick and tired of it. 真是受够了
[10:27] Still holding hands through a cat flap, aren’t we? 我们就只能这样偷偷摸摸的 是吧
[10:33] Have fun in Cyprus. 祝你在塞浦路斯玩得开心
[11:01] Hi, Emily. 嗨 艾米丽
[11:04] Where are your shoes? 你的鞋子呢
[11:06] They… 那个…
[11:09] Hello. 你好啊
[11:11] I couldn’t find them. 我找不着了
[11:17] Well, you can wear mine. 那穿我的吧
[11:18] – No, you don’t need to. – It’s ok. -不 你不用这样 -没事
[11:25] I don’t mind bare feet. It’s easier to run. 我不在乎光脚 这样更方便跑步
[11:33] Here. Let me give you a jacket. 来 给你件外套
[11:35] No, really, Thomas… 不用了 托马斯
[11:35] It’s fine. I have three coats. See? 没事的 我穿了三件呢 看
[11:48] Now, all fixed up, yes? 现在 都好了吧
[11:57] What do you do if someone you love lets you down? 要是你爱的人让你失望了你会怎么办
[12:01] Really fucks you over? 深深伤害了你
[12:05] You must try to stop loving them. 那你就得试着停止爱他们
[12:09] Is that possible? 这可能吗
[12:14] No. I don’t think so. 不 我觉得不可能
[12:25] I’m gay, Thomas. 我是同性恋 托马斯
[12:29] It’s fine. 这没什么
[12:31] Shall we call a taxi? 我们叫辆出租吧
[12:32] I don’t think this bus is going to come soon. 我觉得一时半刻来不了公交
[12:35] Besides, my feet are extremely cold. 而且 我的脚冷死了
[12:48] It’s pathetic. 太可悲了
[12:50] This guy can hardly do ten reps on a bench press 这家伙还没做够十个引体向上
[12:53] without retching like a baby. 就会像个小孩一样呕吐
[12:55] Eventually I had to say to him, 最后我只好说
[12:56] “Ken, if you puke one more time in my gym “肯 你再在我健身房里吐一次
[13:00] It won’t be your heart you’ll have to worry about 你要担心的可就不是你的心脏了
[13:02] Cos I’ll kill you meself!” 因为我会亲手宰了你”
[13:04] That’s great, Rob. 太棒了 罗伯
[13:06] I’m sure he’ll appreciate it… eventually 我相信他最终会理解的
[13:08] Too right. 太对了
[13:09] No pain, no drain, no gain, yeah? Yeah? 不经历风雨 怎能见彩虹 对吧
[13:13] I’m sure that’s right. 那是当然了
[13:15] You don’t get your glutes and your pecs taut 没有一遍遍的引体向上
[13:17] without reps, reps, reps. 哪有紧致的臀肌和胸肌
[13:19] I’m always saying that. 我总是这么说
[13:21] Yes, you are. 是的 你是老说
[13:23] Wow. Great soup. What is it? 汤真不错 是什么
[13:26] Artichoke and beetroot. 洋蓟和甜菜根
[13:28] Babe, you’re the best. You feed us like champions. 宝贝你太棒了 真是把我们当冠军养
[13:31] It won’t make you fit, it’ll make you what, Katiekins? 无关健康 事关什么 凯蒂公主
[13:36] Fitch. 费奇家训
[13:37] Yes! Don’t get fit, get Fitch, right? 对 健康算什么 费奇更牛逼
[13:40] I want fish and chips. This tastes like bollocky wankshite. 我想要炸鱼薯条 这汤味道跟狗屎一样
[13:44] – James! – What? -詹姆斯 -怎么了
[13:46] They say bollocky wankshite all the time at Gordon Macpherson’s house. 戈登·麦克弗森家总说狗屎什么的
[13:50] Mrs Macpherson says as long as swearing is used in context, 麦克弗森太太说 要骂街
[13:53] it’s fucking A. 这么骂才爽
[13:55] – Rob! – That’s ten reps on the naughty bar. -罗伯 -去惩罚杆上做十个引体向上
[13:58] Why, why, why?! 凭什么 凭什么
[13:59] We’re not Macpherson. 我们不姓麦克弗森
[14:00] We’re Fitch. Do it. Go! 我们姓费奇 去做
[14:03] Go, go! 快去
[14:04] – It’s just not fair. – And proper extension, boy. -真是不公平 -好好伸展开
[14:10] One… 一个
[14:13] Two… 两个
[14:14] Three… 三个
[14:16] Come on, kid. Put some burn into it! 加油哇 使点劲
[14:19] Four… 四个
[14:21] Five… 五个
[14:22] – Emily, is that you, darling? – Six -艾米丽 是你吗 亲爱的 -六个
[14:25] Dinner’s getting cold. 饭都快凉了
[14:31] Get up, kid. You can do the last four reps before bed. 起来吧 睡觉前做完剩下四个
[14:38] – You smell… – Shut up -你臭死了 -闭嘴
[14:40] What have you been doing? 你去干什么了
[14:42] Nothing. 没什么
[14:44] You look like you’ve been fighting. 你看起来像是打过架
[14:46] Well, I haven’t. 我没有
[14:48] Look, leave me alone. 别烦我
[14:51] Ok. 好吧
[14:53] Is it a boy that’s upset you? 是哪个男孩惹你伤心了吗
[14:56] Look, mum, I don’t think she wants to talk about it. 听着 妈 她不想说
[14:57] Well, I do. 我想
[14:59] Cos if it’s been a boy that’s been… 因为如果是男孩
[15:02] You look like you’ve been roughed up, so tell me. 你看起来像是被打了 告诉我
[15:06] It wasn’t a boy. 不是男孩
[15:08] – Yeah, see? So… – It was a girl. -看吧 -是女孩
[15:09] You’ve been fighting with a girl? That’s not very ladylike. 你和女孩打架了吗 那可不淑女
[15:13] No, Dad. I’ve been making love to a girl. 不 爸 我和一个女孩做爱了
[15:18] Ok? 懂了吗
[15:19] Everybody satisfied? 各位满意了吗
[15:24] You’re such a liar. Don’t listen to her. 你真会骗人 别听她的
[15:27] Her name’s Naomi. 她叫内奥米
[15:29] She’s rather beautiful. 她很漂亮
[15:31] So I was nailing her. 我在上她
[15:33] Sorry? 什么
[15:38] Ok, ok, I get it. 好吧 好吧 我明白了
[15:41] Nice one. Had me going there! 真厉害 我差点上当了
[15:44] I’ve got to mind my own business. 我得去干我的事了
[15:46] Funny, very nice. Very nice! 真有意思 相当成功
[15:50] You’ve got to give it to her! Convincing! 不得不承认 说得跟真的似的
[15:52] – Dad. I’m trying to tell you… – Shut up! -爸 我想告诉你 -闭嘴
[15:54] I’ve got Mambo Badminton at nine. High calorie burn. 我九点还要跳曼波舞 很消耗卡路里
[15:59] I love those moves. 舞步真是棒极了
[16:02] “Nailing her…” “上她”
[16:03] You’re funny! 你太风趣了
[16:17] Gordon Macpherson says you call them dykes, 戈登·麦克弗森管那种人叫女同
[16:19] because you have to stick your finger in them. 因为她们用手指互操
[16:35] You ruined my fucking top. 你弄坏了我的衣服
[16:37] I sat your exam for you. You could’ve at least backed me up. 我代你去考试 你就不能支持我一下
[16:40] I did back you up! 我支持你了
[16:41] I just spent an hour downstairs trying to convince mum 我刚在楼下用一小时说服妈妈
[16:43] – that you made it all up. – That’s fucking great. -那都是你编的 -太谢谢你了
[16:45] – Because you have! – What? -因为你确实是编的 -什么
[16:48] You’ve just conjured up this thing with Naomi 你编了这套和内奥米在一起的谎话
[16:50] because….I don’t know, maybe you’re jealous of me. 因为…可能是因为嫉妒我吧
[16:54] Jealous? 嫉妒吗
[16:55] Yes, jealous, because I get more boys than you, 对 嫉妒 因为喜欢我的男孩更多
[16:57] I look better in clothes than you and I’m more popular than you. 我穿衣服更好看 而且我比你更受欢迎
[17:00] – Fuck off. – Yeah, I think so. -滚开 -我觉得就是这样
[17:01] You can’t stand it, it’s sad. 你接受不了 你真可怜
[17:04] So are you gonna stop now before you hurt everybody? 趁你还没造成伤害 别再乱来了行吗
[17:06] Fuck off. 滚开
[17:07] You’re not gay. You’re just stupid. 你不是同性恋 你只是蠢
[17:09] Right, I’m stupid. 对 我是蠢
[17:11] I’m stupid because I don’t let anyone fuck me 因为我不会允许一个
[17:13] – when they’re in love with somebody else? – No. What? -爱着别人的人上我 -不 什么
[17:16] You let Freddie use you and look where it’s got you. 你让弗莱迪利用你 看看你的下场
[17:18] That’s a normal relationship, isn’t it? 这可真是正常的恋情啊
[17:20] She fucked you up good, didn’t she? 她把你弄惨了 是吧
[17:22] Nobody hits me over the head with a rock. Loser. 至少从没人拿石头砸我 废物
[17:42] Katie. 凯蒂
[17:46] Look at me! 看着我
[17:50] I’m still Emily. 我还是艾米丽
[18:52] Sorry. 抱歉
[18:53] That’s ok. I’m always in a rush. 没事 我总这么急匆匆的
[18:57] I’m sorry, I don’t think we’ve… 抱歉 我们应该没…
[18:59] Naomi, I’m a friend of Emily’s. 内奥米 我是艾米丽的朋友
[19:06] – Come in. – Oh, I thought you were in… -请进 -我以为你要…
[19:08] No, really, it’s fine. They’re all still in bed. 没事的 她们还在床上
[19:10] Come in. 进来吧
[19:13] I should go. 我该走了
[19:14] Please. 进来吧
[19:18] Sit down, please. 请坐
[19:28] – I just… – Emily’s impressionable. -我只是 -艾米丽很容易受影响
[19:35] What? 什么
[19:36] She’s the younger twin. 她是双胞胎里的妹妹
[19:39] Right. 是啊
[19:40] And that means that somehow she’s always in her sister’s shadow. 所以她一直活在她姐姐的阴影里
[19:43] I don’t know why that is, but it is. 我不知道为什么 但就是这样
[19:45] Katie’s always in charge. 凯蒂总掌控着一切
[19:47] And I think Emily wants to, I don’t know, 我认为艾米丽想要…或许
[19:51] do something to feel that she’s… 做些让她觉得…
[19:54] I don’t know what we’re talking about here. 我不知道我们在谈什么
[19:56] Yes, you do. 你知道
[20:03] So I want you to stop putting ideas into her head, ok? 我要你停止给她灌输那些想法 好吗
[20:08] – She’s not gay. – I’m not gay. -她不是同性恋 -我不是同性恋
[20:11] Right, so there’s nothing to worry about then, is there? 好 那就没什么可担心了 是吧
[20:16] Because they’re the apple of their dad’s eye. 因为她们是她们爸爸的掌上明珠
[20:19] He loves them, like, fierce, you know? 他非常爱她们 懂吗
[20:22] Just the way they are. 让她们保持现状
[20:24] Normal, happy twins, 正常 快乐的双胞胎
[20:25] and they’re more alike than you’ll ever know. 她们远比你想的要相似
[20:27] Are you sure of that? 你确定吗
[20:29] I want you to disappear now, Naomi. 我希望你消失 内奥米
[20:33] Don’t screw her up, ok? 别害了她 好吗
[20:37] Goodbye, Naomi. 再见 内奥米
[21:17] Why are you talking Twin? 你为什么要说双胞胎语
[21:19] We don’t do that any more. 我们早就不那么干了
[21:33] Are you getting dressed? 你是要打扮吗
[21:39] Are you going out? 要出门吗
[21:40] Yep. I’m sick of this fucking house. 是 我受够了这房子
[21:44] I’m sick of being sick. 我受够了养伤
[21:46] Where are you going? 你要去哪
[21:49] – We’re going shopping. – For what? -我们要去购物 -为了什么
[21:51] – For Love Ball dresses. – We don’t have dates. -为了真爱舞会 -我们没有舞伴
[21:54] – So we’ll go together. – I don’t want to. -那我们就一起去 -我不想去
[21:57] We’re going together! 我们一起去
[22:05] Please, I need you, ok? 求你了 我需要你 好吗
[22:09] – I want my packed lunch. – Shit. -把我的午餐盒给我 -你妹
[22:10] Whoa! You’re naked, bitch. 我擦 你裸着呢 贱人
[22:18] Sorry! 对不起
[22:39] Hi, Panda. 你好 潘多
[22:40] – How you feeling? – Yeah, I’m better. -你感觉怎么样 -好些了
[22:43] You’re feeling better? That’s great. 你感觉好些了 真好
[22:45] Have you heard from Effy? 你有艾菲的消息吗
[22:50] I’m sure she didn’t mean… 我相信她不是故意
[22:51] Oh, I think she meant it, don’t you? 我觉得她就是故意的 你说呢
[22:54] I’m sorry. 对不起
[22:56] It’s not your fault, Panda. 不是你的错 潘多
[22:58] What are you doing? 你在干什么呢
[22:59] I bought this dress for the Love Ball 我为真爱舞会买了这件礼服
[23:00] in case Thomas forgave me. 想托马斯原谅我就用上
[23:02] Anyway, I’m taking it back. 总之 我打算退掉
[23:05] We haven’t got anyone to go with but we’re still going. 我们也没人陪啊 但照样去
[23:07] – Right, Ems? – Yeah, I suppose. -是吧 小艾 -是啊
[23:10] So keep your dress and we’ll go together, ok? 别退了 我们一起去 怎么样
[23:12] Just the girls, right? 就我们几个女生 好吗
[23:13] You mean, like, go girls? 就女子三人组吗
[23:16] Yeah, go girls. Right. You got it. 是的 女子三人组 你真懂我
[23:18] Ok, go girls. Whizzer. 好吧 女子三人组 棒极了
[23:23] See you, Panda. 再见 潘多
[23:25] I’m never doing surf and turf with boys ever again. 我再也不和男生翻云覆雨了
[23:28] It just fucks everything up, don’t it? 只会把事情搞得一团糟 不是吗
[23:36] Let’s shop. 进去吧
[24:09] Shit. Shit. 该死 该死
[24:11] What the fuck is he doing here? 他怎么在这儿
[24:14] Do you want to go? 要走吗
[24:15] Yeah… no… I don’t know. 好 不 我不知道
[24:18] Come on, let’s go. 走吧 我们走
[24:21] Christ, is he coming over? 天呐 他往这儿来了吗
[24:22] No, he’s not that stupid. 没 他没那么傻
[24:30] Oh, fuck. 我靠
[24:32] Fuck. 干
[24:40] Hi, Katie. 你好 凯蒂
[24:42] What do you want? 干什么啊
[24:43] Nothing, I just wanted to see how you are. 没什么 只想看看你还好吗
[24:47] Oh! Now you want to see how I am. 你现在倒关心起我来了
[24:50] Thanks, that’s well compassionate. 谢谢你泛滥的同情心
[24:52] Cheers. 谢你全家
[24:57] – Hi, Emily. – Hi. -你好 艾米丽 -你好
[24:59] I didn’t know what to say. 我不知道该怎么说
[25:00] – I fucked up. – No, Freddie. -我搞砸了 -没有 弗莱迪
[25:02] You fucked Effy when you were meant to be fucking me. 你搞了艾菲 而你那时候本该搞我的
[25:06] Oh, yeah, after she hit me with a rock! 对了 那还是在她拿石头砸了我之后
[25:10] Right. Yeah. 你说得对 对
[25:15] I’m trying on dresses. 我去试衣服了
[25:23] So, mum bought me my first man suit for the Love Ball. 我妈给我买了第一套西装 舞会上穿的
[25:27] 65% polyester, 35% viscose. 65%涤纶 35%粘胶纤维
[25:29] It is a bit crackly 比较容易破
[25:30] and I don’t like the way the cat rubs against me… 而且我不喜欢猫咪老来蹭我
[25:32] JJ, shut up. 小杰 闭嘴
[25:33] I needed a tie… and I’m winding up. 我要配条领带 我觉得紧张
[25:36] Freddie brought me here and… 弗莱迪带我来的
[25:37] I’ve stopped. I’ve stopped, but still uncomfortable. 我停下了 不说了 但还是觉得不爽
[25:43] Do I really have to tell you what to do now? 还需要我告诉你现在该怎么做吗
[26:03] You didn’t tell anyone about me and you, did you, JJ? 你没把我们的事说出去吧 小杰
[26:06] – No, no. Of course not. – Because that’s a secret. -没 当然没有 -因为那是秘密
[26:09] Yep. Schtum. Need-to-know basis. Zipped it. Total, total secret. 必须的 守口如瓶 天知地知你知我知
[26:13] – I told Freddie. – JJ! -我告诉弗莱迪了 -小杰
[26:15] No, no, no, no. It’s fine, it’s fine, 没事 没事 不要惊慌
[26:17] he doesn’t even mind that you’re gay either. 他都不介意你是同性恋
[26:21] Come on. Let’s get you a fucking tie. 走吧 去给你挑该死的领带
[26:29] Can’t you see I just want to make things right? 你看不出来我想做出弥补吗
[26:32] You can’t. 你补不了
[26:34] Look at the state of me. 看我现在这样
[26:35] What can I do? 我能怎么办
[26:37] You humiliated me. 你羞辱了我
[26:40] Effy doesn’t even want you. 艾菲根本就不想要你
[26:43] No. 不是的
[26:44] No, cos otherwise she’d be here and not with Cook. 是的 不然她就会在这儿而不是跟库克跑了
[26:52] There’s nothing I can do to make you want me more than her, is there? 我不管怎么做都没法让你忘掉她 是吧
[27:03] Katie, I’m sorry. 凯蒂 对不起
[27:06] But you fucking owe me, Freddie. You owe me! 但是你亏欠我啊 弗莱迪 你欠我的
[27:09] Ok. 我知道
[27:11] So you’re gonna take me to that ball 那你就跟我一起去舞会
[27:13] and everybody’s gonna see you looking like you like it. 让大家看到你跟我在一起幸福的样子
[27:16] Right, but I told JJ I’d go with him. 但我说好要和小杰一起去的
[27:17] He’s a bit shy. 他有点害羞
[27:18] He’s taking Emily. 让他跟艾米丽一起去
[27:21] Oh, he’d like that. 那他应该愿意
[27:21] I don’t care if he’d like that. He’s doing it. 我才不管他愿不愿意 他就得这么做
[27:24] Ok. 好吧
[27:25] I suppose after they had their thing… 我猜他们那个过之后…
[27:28] He was very animated, you know. 他可兴奋了
[27:30] Sorry? 你说什么
[27:31] You know, when they got it on. 就是他们做了之后
[27:33] I told him he was a lucky, lucky boy. 我跟他说 他真是幸运
[27:37] Right. 没错
[27:40] Yeah, she said he was cute. 她说他很可爱
[27:41] Cute? He was fucking ecstatic. 可爱 他简直欣喜若狂
[27:45] But that’s a secret, yeah? 这是秘密 对吧
[27:49] Yeah, yeah, well, she tells me everything. 当然 但她什么都跟我说
[27:52] I figured. 我猜也是
[27:54] There, I told you there was a guy in here. 看 我就说有个男的在里面吧
[27:56] Excuse me, I’m changing! 拜托 我还在换衣服呢
[27:58] You’ve got to come with me. 你得跟我来
[27:59] That’s disgusting. They probably pinched stuff. Trevor 真恶心 他们说不定还顺手牵羊 特雷弗
[28:02] Yeah, I’ve gotta frisk you. 是啊 我要搜你身
[28:03] Go frisk yourself. 搜你妹
[28:05] I’ve got a situation here, Samantha. 好像有状况 萨曼莎
[28:06] Get names, Trevor. 特雷弗 把名字记下来
[28:14] How did something like that just happen? 什么叫就那么发生了
[28:17] He wanted a rumble and so did I. 他想找人上床 正好我也想
[28:20] That’s not a rumble. 那根本不是上床
[28:23] That’s insanity spelled G-E-E-K! 他就是个抽风的书呆子
[28:27] You’re such a secretive little cow. 你个鬼鬼祟祟的小母牛
[28:29] What the fuck?! Can’t I sleep with someone now? 怎么了 我还不能跟人上床了吗
[28:31] That’s not someone, he’s a mong. 他哪算人 他是傻逼啊
[28:35] Right, well, I feel like having sex with him. 那怎么了 我就是想上他
[28:37] – I don’t have to ask you. – Yes, you do! -又不用请示你 -当然用
[28:40] – What? – You have to ask me. -你说什么 -你得先请示我
[28:48] Not gay, stupid! 你不是同性恋 就是蠢
[29:18] Emily… 艾米丽
[29:24] please don’t be horrible to Katie. 别这么对凯蒂
[29:26] She’s a bitch, Mum. 妈妈 她就是个贱人
[29:28] She’s been hurt. You’ve got to remember that. 你得记着 她受了很大的伤害
[29:32] Please, Em. 拜托了 小艾
[29:33] No-one’s hurt you like that. 你没受过这种伤害
[29:41] Ok. 好吧
[30:21] Excuse me! Where are you going? 等下 你要去哪
[30:47] – What? – Please, Emily. -什么事 -求你了 艾米丽
[30:50] I have to speak to you. 我有话跟你说
[30:51] – What for? – Don’t hang up. -有什么好说的 -别挂电话
[30:55] Fine, you can meet me for coffee. 好吧 咖啡厅见
[31:19] Emily. 艾米丽
[31:27] You gonna sit down? 你不坐下吗
[31:39] Was that you on the phone? 刚才是你接的电话
[31:41] She shouldn’t leave it lying around. 谁让她随便乱放
[31:47] So? 有事吗
[31:48] Leave her alone, she’s mine. 别缠着她 她是我的
[31:54] She can’t help what she is, Katie. 她不能否认自己的本性 凯蒂
[31:56] Neither can I. 我也不能
[31:58] Yeah? Seemed like she could help it when she was fucking JJ. 是吗 但她却自己决定要跟小杰上床
[32:04] – what? – Apparently he’s quite keen, actually. -什么 -而且他显然也挺享受
[32:07] You konw, after she saw to him good and proper. 她让他爽翻了
[32:11] – It’s not true. – You hurt her, -这不是真的 -你伤害了她
[32:15] and now she doesn’t want you. 现在她不喜欢你了
[32:24] Why are you so horrible? 你怎么这么恶毒
[32:26] Because I love her more than you ever can. 因为你永远都不可能比我更爱她
[32:29] Now if you’ll excuse me, 如果没别的事
[32:31] I’ve got dresses to buy for a ball. 我还得为舞会买裙子呢
[32:33] You won’t be there, because if you are… 你不许去 因为如果你去的话…
[33:02] JJ, hi. 我是小杰 你好
[33:05] Hello, Jonah. Pleased to meet you. 你好 我是乔纳 很高兴见到你
[33:10] Yo, Fitch family. 费奇一家你们好
[33:11] What are you stressing about? It’s tradition. 你紧张什么 就是走个形式
[33:14] Parents just want to know their little girls are in safe hands. 父母只想知道宝贝女儿跟靠谱的人在一起
[33:16] They’ll know just where these hands have been. 也会知道我曾对她上下其手
[33:20] JJ, they’re not gonna know you had sex with Emily. 小杰 他们不知道你跟艾米丽上过床
[33:22] My mum knew straightaway. It was written all over my face. 我妈就知道 说一眼就能看出来
[33:28] Mr Fitch. Freddie, JJ. 费奇先生吧 我是弗莱迪 他是小杰
[33:33] Ah! The young men have arrived. 你们的护花使者来了
[33:39] They’re getting ready. You know how girls are. 她们还在打扮 女孩子都这样
[33:43] They’re not still virgins tomorrow, 她们要是今晚失身
[33:45] I’ll hunt you down like dogs. 我绝不会放过你们
[33:52] Come on, they’re here. 快点 他们来了
[33:54] I don’t want to. 我不想去
[33:56] I said Katie schum, ok? 我都说对不起了
[33:59] I was surprised, that’s all. 我就是被吓到了 没别的
[34:03] Did she ring you again? 她又给你打电话了
[34:06] No. 没有
[34:06] No. She cos she doesn’t want to go with you and I do. 因为她不愿意跟你一起去 但我愿意
[34:10] So just put the dress on and let’s go out. 把裙子穿上 我们出去
[34:16] Don’t touch that. 别碰
[34:17] I know what’s in here, Ems. 我知道里面有什么 小艾
[34:20] Please, give it back. 求你了 还给我
[34:23] It’s a box of fannies, is it making you happy? 就是一盒子屁股 这能让你开心吗
[34:28] No. 不能
[34:29] So put it away. 那就收起来
[34:37] Please can we go to the ball now? 现在能去舞会了吗
[34:42] – They’re taking a long time. – Yeah. -她们挺能磨蹭 -可不是
[34:45] It’s a chance to get to know you, isn’t that nice? 正好让我们了解下你们 这不好吗
[34:54] So, tell me JJ, do you know Emily well? 小杰 你跟艾米丽很熟吗
[34:58] Um, pretty well. 挺熟的
[35:02] She hasn’t mentioned you. 她从没提过你
[35:04] Well, a bit of a secret, you know. 我们一直想保密
[35:06] – Really? – JJ’s a bit shy. -是吗 -小杰有点害羞
[35:08] I can see that. It’s written all over your face. 可不是 我一眼就能看出来
[35:11] – No, it’s not. – J… -才不是 -小杰
[35:13] I didn’t… well, I did… pyjamas and she made me do it. 我没干…睡衣…她逼我的
[35:17] Yes, but it was all totally safe, so don’t worry. 但是很安全 别担心
[35:22] Right. Right. 这样啊
[35:28] Hey. We’re ready. 我们准备好了
[36:27] Welcome to the Love Ball. Nice suit. 欢迎来到真爱舞会 西服不错
[36:29] Have a good time. 玩得尽兴
[36:33] Pandora! Step this way. 潘多拉 这边请
[36:38] I must say, Pandora, you are a vision. 潘多拉 你打扮得真美
[36:41] Thanks, Doug! 谢了 道格
[36:42] – Where is your beau? – Here, silly. -你的男伴[领带]呢 -在这儿啊
[36:45] No, your… 我是说你的
[36:48] beau, your boyfriend. Your escort. 男伴 你男朋友 你的舞伴[床伴]
[36:51] No, I tried escorting, I didn’t like it. 我找过床伴 一点都不好
[36:54] So I’m getting myself to a nunnery. 所以我要去修道院了
[36:57] You know, no boys, no way, no how. 没有男人 也不会乱搞
[36:59] They’re idiots. I’ve had it. 男人都是蠢货 我受够了
[37:01] Oh, dear. 亲爱的
[37:02] In that case, would you allow me the honour of a dance? 这样的话 可以赏脸跟我跳支舞吗
[37:07] Let’s get this party started, shall we? 我们来点燃派对吧 好吗
[37:10] Great. Cos I’m a wicked dancer. 棒极了 因为我跳舞不怎么样
[37:12] You’re in the hands of a master. 放心 我可是大师级的呢
[37:41] Oh, Jesus, what is this stuff? 天哪 这是什么玩意
[37:42] It’s Dad’s potato moonshine. 是我爸用马铃薯酿的威士忌
[37:45] He went on a “Distil anything” course. 他去上了门课 叫”一切皆可蒸馏”
[37:47] Use it for weedkiller, mainly. 然后做了这个 主要当除草剂用
[37:52] What’s it like? 尝起来怎么样
[37:53] Urgh! Shit, ugh! Fuck! 真他妈的难喝
[37:58] Katie, this is too weird. 凯蒂 这感觉太奇怪了
[38:00] This just… this feels a bit weird, you know? 就是 感觉有点奇怪 你明白吗
[38:03] I know. We have to do it, though, right? 我知道 我们必须这么做 好吗
[38:06] We’re just on a date. 我们只是在约会
[38:07] We’re just on a date. No… shagging. 我们只是来约会而已 不…上床
[38:12] No? 不吗
[38:14] I’d quite like to, you know? If… she’d let me. 我倒是挺想的 如果她允许的话
[38:17] Just as long as I don’t have to shag him. 只要我不用跟他上床就好了
[38:18] No-one’s shagging, we’re just gonna… 没人要上床 我们只要
[38:20] Chill out. That’s it, ok? 放放松 就这样 好吗
[38:24] Ok. 好吧
[38:25] Give me that. 给我
[38:27] Hang on, JJ, no, you don’t… drink. 等一下 小杰 别 你不喝酒的
[38:40] Right. Let’s do this. 好吧 来吧
[38:42] Go, girls. All right? 走吧 好吗
[38:45] Ladies. 女士们
[38:47] Welcome to the Love Ball. 欢迎来到真爱舞会
[38:49] Yes, love is all around, hopefully. 是啊 爱无处不在 希望如此吧
[38:52] And… 而且
[39:02] Oh, how sweet. Out on a foursome. 真甜蜜啊 四人约会
[39:07] Look at you, JJ. Suave! 小杰 你看起来真有范
[39:11] Well, it should be fun. 这肯定很有趣
[39:13] Emily’s great in the sack, isn’t she, JJ? 艾米丽在床上很棒 不是吗 小杰
[39:15] Um… yes… 是啊
[39:18] I mean… wait, I mean… but… 我是说 等等 我是说 但是
[39:22] Oh, bobbins. 天哪 说漏嘴了
[39:25] – Naomi, I wanted to tell you… – Yeah? -内奥米 我本想告诉你的 -是吗
[39:30] But you didn’t, did you, hon? 但你没有说 不是吗 亲爱的
[39:34] So, if you’ll excuse me… 那么 我先失陪了
[39:43] Christ! 天哪
[39:49] Right. 好吧
[39:59] Definitely not shagging tonight, then. 今晚肯定别想上床了
[40:03] No, JJ. 的确 小杰
[40:06] Come on. 来吧
[40:08] They’re girls. 她们是女孩子
[40:09] They always kiss and make up. 她们总会和好的
[40:14] Fuck off! 滚开
[40:19] You’re just a mad fucking cow, aren’t you, Katie? 你就是一头发疯的母牛 凯蒂
[40:20] You’re so fucking right. 你他妈还说对了
[40:23] That’s for fucking her up. 这巴掌是因为你把她害惨了
[40:24] But that wasn’t me. 害她的人可不是我
[40:25] She’s my sister! You’re just a slut. 她是我妹妹 你只是一个荡妇
[40:28] Takes one to know one, doesn’t it? 彼此彼此 不是吗
[40:29] Oh, go fuck yourself, Naomi! 滚你的吧 内奥米
[40:31] Didn’t need to blab about JJ! 你根本没必要跟我说小杰的事
[40:33] You just loved doing it, didn’t you, Katiekins? 你就是喜欢那么做 不是吗 凯蒂公主
[40:34] She deserved it. 是她活该
[40:36] What did I deserve, Katie? 我活该什么 凯蒂
[40:41] Emily… 艾米丽
[40:43] No… it wasn’t like that! 不 不是你想的那样
[40:47] Emily! Emily, please don’t walk away. 艾米丽 艾米丽 求求你别走
[40:50] You fucking cow! 你这该死的母牛
[40:55] Get off! 滚开
[40:57] Get off me! 滚开啊
[41:08] Excuse me. Mavis. Do me a favour. 打扰一下 梅韦斯 帮我一个忙
[41:12] What? 什么
[41:14] Bugger off, would you, there’s a good girl. 走开 好吗 好姑娘
[41:19] Harriet, are you all right? 哈里特 你还好吗
[41:21] There’s a… 有…
[41:22] There’s a couple of things I need to go over with you. 有几件事情要跟你说一下
[41:28] I just want to say… 我只是想说
[41:31] I just want to say… 我只是想说
[41:44] Girls, girls! Girls, girls! 姑娘们 姑娘们
[41:50] Get off! 滚开
[42:23] Katie… 凯蒂
[42:26] I can’t stand this. 我没法忍受下去了
[42:29] I’m a person. 我也是个人
[42:32] I’m not you. 但我不像你
[42:39] I know. 我知道
[43:05] You have to understand, Katie. 你必须得明白 凯蒂
[43:08] I love you. And I’ll never really leave you. 我爱你 我也从没真的离开你
[43:12] But I can’t fix this. 但这事我无法改变
[43:15] I like girls. 我喜欢女孩
[43:17] No… 不对
[43:19] I like a girl. 我喜欢上了一个女孩
[43:22] No. 不对
[43:25] I love her. 我爱她
[43:30] Ok? 好吗
[43:33] I love… her. 我爱 她
[43:47] Ok? 好吗
[43:58] Ok. 好
[44:33] Pandora. 潘多拉
[44:38] Please. Can we start again? 求求你 我们能重新开始吗
[44:42] I promise. I promise I… 我发誓 我发誓 我
[44:44] Hello. I’m Thomas. 你好 我叫托马斯
[44:48] So glad to meet you. 很高兴认识你
[44:59] Some party. 好精彩的派对
[45:01] Eventful. 弄出不少乱子
[45:02] Yeah. 是啊
[45:05] I love you too. 我也爱你
[45:07] I know. 我知道
皮囊

文章导航

Previous Post: 皮囊(Skins)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 皮囊(Skins)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

皮囊(Skins)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号