Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

皮囊(Skins)第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 皮囊(Skins)第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
时间 英文 中文
[00:00] There has been an unexpected warp in the space-time continuum. 时空连续体遭遇意外扭曲
[00:02] Operation Lara is go. 洛拉行动开始
[00:04] Emily this is my friend Lara. 艾米丽 这是我朋友洛拉
[00:07] This is my friend Mandy. 这是我朋友 曼蒂
[00:08] Have you already met. 你们已经见过了吗
[00:09] Yeah it was coincidence. 是啊 刚巧碰见而已
[00:12] What’s going on? 怎么了
[00:13] Nothing. 没什么
[00:14] James aren’t you supposed to be in jail? 詹姆斯 你不是应该待在监狱里吗
[00:17] Yes. 是的
[00:17] You can’t just stay here. 你不能待这儿
[00:19] Effy what the fuck is going on? 艾菲 到底出什么事了
[00:21] You didn’t reply. 你没回我短信
[00:26] Freddie, Effy won’t come out of the toilet. 弗莱迪 艾菲不肯从厕所出来
[00:28] You left her alone? 你怎么能留她一个人
[00:33] She’s going to need us 她需要我们
[00:35] to help rebuild her again. 帮她重新站起来
[01:14] What are you thinking about? 在想什么
[01:17] My brother. 我哥哥
[01:21] What’s about him? 他怎么了
[01:24] Nothing. 没什么
[01:27] Something happened to him, didn’t it? 他出了什么事 对吧
[01:31] Lots of things happened to him. 他的事迹不胜枚举
[01:34] He was born almost a month late. 晚了近一个月才出生
[01:36] Won a poetry competition when he was eight. 八岁就在诗歌比赛中获胜
[01:38] And met Sarah Ferguson. 见到了萨拉·弗格森夫人
[01:41] Got the highest mark for first 进入卡迪夫大学第一年
[01:42] year essay in Cardiff history. 论文就拿到了史上最高分
[01:44] And somewhere in there. 差不多那时候
[01:47] He was hit by a bus. 他被巴士撞了
[01:49] And nearly killed. 差点丧了命
[01:51] Right? 是不是
[01:54] Why didn’t you tell me about that? 跟我说说吧
[01:57] Why that? 为什么说这事
[01:59] Why not the good stuff? 谈点好事不行吗
[02:00] Because I’m not interested in it. 因为我对好事没兴趣
[02:08] Tell me what happened to your brother, Elizabeth? 告诉我你哥哥出了什么事 伊丽莎白
[02:11] From the start. 从头说起
[02:34] Ok, on three, 我数到三
[02:38] one, two, 一 二
[02:42] Yambai! Stop it! 扬拜 住手
[03:28] Ohh! You said you were cold. 对了 你说有点冷
[03:34] I don’t recognise it. 这件没见过
[03:38] It’s Freddie’s. 是弗莱迪的
[03:39] Oh, do you want me to get you another one? 要另找一件吗
[03:41] No it’s fine. 没事 就这件吧
[03:43] I’ll keep it. 我就不还他了
[04:03] You are doing so well, sweetheart. 你做得很好 亲爱的
[04:07] There’s a bus coming, Tony doesn’t see it. 一辆巴士驶来 托尼没看见
[04:12] He’s distracted. 他走神了
[04:18] It hits him, runs him over. 然后巴士撞上他 碾了过去
[04:21] He’s in the gutter and he’s bleeding. 他躺在排水沟里 血流不止
[04:26] He looks dead. 看上去好像死了
[04:29] Open your eyes. 睁开眼睛
[04:35] Well done, Elizabeth. 你做的很好 伊丽莎白
[04:38] It’s taken you three weeks to tell me that story. 三周了 你终于把这事说出来了
[04:42] – How do you feel? – Awful. -感觉如何 -差极了
[04:47] I’d like us try something new. 现在咱们来试点别的
[04:50] I want you to close your eyes again. 再次闭上眼睛
[04:53] And imagine that bus never hit Tony. 想象那辆巴士没有撞到托尼
[04:56] Can you do that for me? 你能做到吗
[04:58] – But it did hit him. – It’s just an exercise. -可就是撞到了 -只是个练习
[05:01] Try to imagine it never happened. 试着想象车祸没有发生
[05:06] Ok. 好
[05:11] Make a picture in your head. 在脑海里想象一下
[05:16] What do you see? 你看到什么了
[05:19] Tony standing by the road. 托尼站在路边
[05:25] He’s laughing. 他在笑
[05:26] Good. 很好
[05:33] Afternoon. 下午好
[05:37] How’s the real world? 外面的世界如何
[05:38] Fine. 很好
[05:45] Well I don’t know actually. 其实我也说不好
[05:49] Me and Emily. 我和艾米丽
[05:51] We’re all… since… the…you know, 自从…那事以后…我们就
[05:56] and I don’t know what we’re doing. 我不知道我们怎么了
[05:59] If we’re ok or if we’re about to break up. 到底还算凑合 还是面临分手
[06:03] Sometimes I think she can read my mind. 有时候我觉得她能看穿我的心思
[06:06] I seriously do. 我真这么觉得
[06:08] I mean is that normal? 我说那正常吗
[06:11] Is that what you…? 你是不是也…
[06:17] Eff? 艾菲
[06:18] You think you’re going mad so you came to see me, 你觉得自己可能疯了 所以来找我
[06:21] to see what a mad person looks like? 想看看真正的疯子什么样
[06:23] No! 不
[06:25] No. 不是
[06:29] No. 不是的
[06:31] Yes. 是的
[06:32] Listen to me very carefully Naomi. 仔细听我说 内奥米
[06:34] You need to get a message to the dog lord of Azerbaijan. 你得给阿塞拜疆的狗王传个口信
[06:38] He’s got my toilet ticket. 他有我厕所的门票
[06:46] Oh God! What are they giving you?! 天哪 他们都给你吃什么药
[06:48] And can I have some? 能给我点吗
[06:51] This whole thing with this girl, Sophia. 你和索菲娅的事
[06:55] Why don’t you just imagine it never happened? 不如干脆当没这回事
[07:00] But it did. 可确实发生了
[07:02] Yeah, but if you tried to think like you didn’t… 对 但如果试着想象你们并没有…
[07:07] But… 但是
[07:11] Am I missing something? 我没太听懂
[07:15] You can’t change what’s already happened. 已经发生的事是无法改变的
[07:17] I wish you could. 能倒还好了
[07:20] But… you just can’t. 可 那是行不通的
[07:29] Please go on, Elizabeth. 继续 伊丽莎白
[07:33] The boy is crying. 那男孩在哭
[07:37] And his mother. 他妈妈在哭
[07:39] And his little sister. 他的妹妹也是
[07:42] He doesn’t want him to go. 他不想让他走
[07:44] What happens next? 然后呢
[07:45] And then ET says, 然后外星人说
[07:49] “I’ll be right here”. “我会一直在你心里”
[07:53] And then he gets in the spaceship and flies away. 然后他上了宇宙飞船 飞走了
[07:57] Yeah yeah that’s right, make fun of the old man! 好啊 就耍我这老家伙吧
[08:03] I think you’re ready to go home, Elizabeth. 看来你可以出院了 伊丽莎白
[08:07] What? 什么
[08:10] I’m not ready, we’re not finished yet. 我还没准备好 治疗还没结束呢
[08:11] Oh we’re far from finished. You’ll be seeing me twice a week. 还远远没结束呢 你每周要来两次
[08:15] So I just go home, back to normal? 我就这么回去 过正常生活了吗
[08:20] Stick to your routine, and no drink or drugs. 你要保证作息规律 不喝酒 不嗑药
[08:24] But yes, pretty much back to normal. 不过基本上是恢复正常生活了
[08:31] You can go. 你可以走了
[08:39] Thank you. 谢谢
[08:41] We’ll see each other soon. 我们很快会再见
[09:24] *Easy lover* *悠着点 花痴*
[09:26] *She’ll get a hold on you believe it* *她一定会抓住你的心*
[09:31] *like no other* *她和别人不一样*
[09:34] *Before you know it you’ll be on your knees…* *你还未察觉就已然拜倒*
[09:39] I cleaned up a bit. 我简单打扫了一下
[09:52] Did a bit of soring out, is it all right? 收拾了一下 满意吗
[09:55] I love it. 我很喜欢
[10:07] I’ve put everything away. 我把杂物都收起来了
[10:11] It’s tidier, don’t you think? 这样更整洁 你觉得呢
[10:20] I’ve made this plan for you. 我做了个日程表给你
[10:23] I just thought it might help you plan your days. 好让你安排一下日常生活
[10:32] Oh, you found Pato. 你找到帕托了
[10:35] He was under your bed. 他就在你床底下
[10:35] Come on, you funny giraffe. 来吧 你这滑稽的长颈鹿
[10:41] You can have that back, too. 这也还给你
[10:45] Now, don’t speak to any bad man. 别和坏男人讲话
[10:58] Shit. 靠
[12:30] I’ve brought your jumper back. 我把你的外套带来了
[12:34] “Good to see you, Effy?” “很高兴见到你 艾菲”
[12:36] Jesus Christ 天啊
[12:38] Effy, it’s fucking better than that. 艾菲 何止高兴
[12:40] Oh, my God. 我的天啊
[12:54] Why didn’t you let me see you, Eff? 为什么不让我去看你 艾菲
[12:59] Because of the treatment John gave me. 约翰的治疗要求
[13:03] He didn’t want me to see anyone. 他不许我见任何人
[13:06] John? 约翰是谁
[13:08] John Foster, my counselor. 约翰·福斯特 我的心理医生
[13:12] He’s the one that helped me. 是他帮助了我
[13:15] And what did he do that was so special? 他都做了什么
[13:20] He took all my bad memories. 他带走了我不堪的记忆
[13:22] And made them good. 变成了好的回忆
[13:26] And some of those memories were about me, right? 其中有些是关于我的 对吗
[13:29] Only a few. 只有一点
[13:32] Ok, if I’d have visited you, 好 如果我去探望你了
[13:34] it would have fucked up John’s treatment? 就会影响约翰的治疗
[13:35] Is that what you’re saying? 你是这个意思吗
[13:39] Yeah, I’m sorry 是的 对不起
[13:51] Freddie… 弗莱迪
[13:56] I’m sorry. 对不起
[14:00] The bad memories about me. 那些关于我的不堪回忆
[14:03] You don’t like… 你不喜欢的
[14:06] You feel them anymore? 还能感觉到吗
[14:13] No, they’re gone. 不 都不见了
[14:17] He took them away. 他给带走了
[14:21] But do you know what’s left? 可你知道剩下的是什么吗
[14:24] Love. 爱
[14:26] All I feel for you now is love. 现在我对你 除了爱还是爱
[14:30] Nothing else. 再没别的了
[15:05] We’re ok, we’re ok we’re ok. 我们很好 很好
[16:05] Hello? 喂
[16:06] Oh my God, it’s you! I can’t believe it’s you! 天啊 是你 真难以置信
[16:08] I haven’t speaking with you for so long. 我好久没和你讲过话了
[16:11] I don’t even know why I’m bothering. 真不知道我为什么还要来
[16:13] I know I’m failed. Useless as usual. 我肯定不及格 跟以前一样没用
[16:15] At least you took yours, I was too mental. 至少你参加了考试 我却发了疯
[16:18] So you’re mental and I’m useless. 你是疯子 我是傻子
[16:20] It’s shame we’d have fit right in at Cambridge. 真可惜 我们去剑桥不是正合适吗
[16:23] Let’s find out what I got. 看看我几分吧
[16:39] Hey good luck! 祝你好运
[16:41] Well done girls. 干得好 姑娘们
[16:43] Ah, Ms. Moon, Ms. Stonem. 穆恩小姐 斯通耐小姐
[16:46] Good to see you up and about. 真高兴看到你病愈了
[16:48] I suppose this is the last time we’ll see each other. 我猜这是我们最后一次见面了
[16:51] Oh, I’ll come back to see you, Doug. 我会回来看你的 道格
[16:52] Yes well, Massive Attack said the same thing. 大举进攻[英国乐队]也这么说来着
[16:56] Though Daddy G writes at Christmas 不过G老爹[乐队成员]在圣诞节
[16:58] and on my birthday. 和我生日那天都写了信
[17:00] Though he’s missed the last two. 虽然前两年他忘记了
[17:03] Anyhow, here you go, Ms. Moon. 总之 这是你的 穆恩小姐
[17:08] A c? Ok. C 还好
[17:11] Listen Eff, I need to tell you something… 艾菲 有件事我得告诉你
[17:12] Doug, I want to retake. What do I…? 道格 我想重考 应该怎么做
[17:15] Yes, er, about that… 对 关于重考
[17:18] Would you come with me? 你能和我来一下吗
[17:20] What is it? 怎么回事
[17:22] Mr. Blood wants to see you. 布拉德先生想见你
[17:26] It’s been a good year here at Roundview, Elizabeth. 今年罗德威形势很好 伊丽莎白
[17:29] Every single student received A to C grades. 每个学生都得到了A到C的成绩
[17:33] Really? 真的吗
[17:33] Well, we had a lot of people doing media studies. 我们有很多人做媒介研究
[17:37] Nevertheless, our targets were met. 无论如何 我们实现了目标
[17:40] Except by you. 除了你
[17:43] You failed everything. 你没一门及格的
[17:45] Yeah I know. 我知道
[17:47] I didn’t even sit the exam. 我根本没参加考试
[17:49] Which brings down the college average 你拖了学校的后腿
[17:51] and affects the funding scenario. 这会影响我们申请资助
[17:55] Do you see my dilemma? 你能理解我的难处吗
[17:56] I can retake, right? 我可以重考 对吧
[17:58] It wouldn’t make a difference. 那也无济于事
[18:06] Let me level with you, Elizabeth. 我直说吧 伊丽莎白
[18:10] Here are your old results. 这是你原本的成绩单
[18:28] And here… 而这
[18:32] Are your new results. 是你新的成绩单
[18:35] Please act as such. 请看着办
[18:42] Three As? 三个A
[18:43] An excellent result, considering your circumstances. 对你而言 这成绩很出色
[18:46] You want me to tell people I got three As? 你让我怎么跟人说我得了三个A
[18:49] In my experience, Ms. Stonem, we are all living lies. 斯通耐小姐 依我之见 生活无处不谎言
[18:55] Reality, as the Sophists 诡辩家早已说过
[18:57] so elegantly informed us, is all relative. 所谓的事实都是相对的
[19:01] Now go on, go out with you. 走吧 你可以出去了
[19:14] It feels wrong. It’s like cheating. 这不对 这是作弊
[19:17] It’s like cheating at life. 是欺骗人生
[19:19] And now I’m starting to wonder about everything. 现在我什么都不信了
[19:22] Elizabeth, what’s really going on? 伊丽莎白 到底怎么回事
[19:25] What do you mean? That, what I just told you. 什么意思 就是我刚刚说的那事啊
[19:33] We talked at length… 我们深入探讨过
[19:36] At length… about this, Elizabeth. 深入地谈过这个 伊丽莎白
[19:38] Achievement, success, academic or otherwise, 无论是学习或别的事上的成就 成功
[19:41] earned or not, is nothing 能否达成 和健康
[19:44] – compare to being well and being happy. – Yeah but… -幸福相比 都不重要 -对 可是
[19:46] Happiness. 幸福
[19:49] Correct? 对吗
[19:51] Yes. 对
[19:53] You’re right. 你是对的
[19:55] You’re right. 你是对的
[19:58] These don’t matter. 这根本无所谓
[20:03] There are bigger things happening here. 你还有更重要的事
[20:05] Bigger than school. 超过学校
[20:08] Bigger than friends. 朋友
[20:12] Even bigger than love. 甚至爱情
[20:16] Ok? 明白吗
[20:18] Ok. 明白了
[20:48] Right now that Effy’s here and we’re all suitably refreshed. 艾菲回来了 我们也喝了不少了
[20:54] Speech! 说两句吧
[20:54] The exam result party planning committee have decreed 考试成绩派对筹划委员会宣布
[20:59] that all our results be read out in quick succession. So, 大家要一个接一个把成绩说出来
[21:03] ready… 准备…
[21:05] AAB A, A, B!
[21:09] AAA A, A, A!
[21:13] BBC B, B, C!
[21:15] C in philosophy! 哲学得了C
[21:18] BCC B, C, C!
[21:22] ACC A, C, C!
[21:25] I got expelled! 我被开除了
[21:35] Eff? 艾菲
[21:41] It doesn’t matter what I got. 我的成绩不重要
[21:43] None of this matters. 这全都不重要
[21:45] It’s just numbers on a page. 不过是纸上的数字罢了
[21:48] It’s not real. 一点也不真实
[21:50] Not to me anyway. 反正对我来说不真实
[21:54] You’re all great. You’re all great people. 你们很棒 都是很好的人
[21:58] But I think… 可我觉得
[22:03] I think I’m finished. 我想该结束了
[22:05] I think I’ve had enough. 我觉得够了
[22:09] What are you talking about Eff? 你在说什么呢 艾菲
[22:11] You have to make sacrifices, Fred, 一个人必须有舍 弗莱迪
[22:14] to get the stuff you want. 才有得
[22:15] I don’t understand. 我不明白
[22:16] I’m in a different place now. 我跟以前不同了
[22:18] We all are. 我们都是
[22:20] And I’m sorry. 对不起
[22:22] I’m really sorry. 真的对不起
[22:24] What are you saying? 你什么意思
[22:27] I’m saying goodbye, I have to. 我在告别 我必须这么做
[22:31] To everyone? 和所有人告别吗
[22:33] To me? 和我
[22:35] Yeah. 对
[22:38] To everyone. 和所有人
[22:41] To you. 和你告别
[22:45] Where the fuck are you going? 你要去哪里啊
[22:47] Home. 回家
[22:53] She dumped you again?! 她又甩了你
[23:01] Hey, princess. 你好 公主殿下
[23:07] Aren’t you supposed to be in prison or something? 你不是应该在监狱里吗
[23:11] Aren’t you supposed to be in the loony bin? 你不是应该在疯人院吗
[23:14] I did my time, you should have done yours. 我去过了 你也该进去
[23:18] I did enough. 我待够了
[23:20] Surely Effy Stonem’s not abandoning a party? 艾菲·斯通耐不会中途离开派对吧
[23:24] I don’t belong in there. 我不属于那里
[23:26] Neither do I, we’ve got a lot in common, me and you. 我也是 我们有很多相似之处
[23:29] Not any more. 现在没了
[23:32] We’re both stood in the rain. 我们都站在雨里
[23:34] We’re both miserable. 我们都很凄惨
[23:37] You’re no good for me, Cook. 你对我不好 库克
[23:39] You never were. 一直都是
[23:44] If this was us meeting for the first time. 如果今天是我第一次见到你
[23:48] I’ll do it all again. Everything. 我还会那么做
[23:51] The fucks, the fuck-ups, everything. 那些该死的 操蛋的 每一件事
[23:54] I’ll do it all again. 我都会再做一遍
[23:55] What’s that supposed to mean? 你什么意思
[23:57] It means I still love you. 意思是我还爱你
[24:01] Piss off. 滚开
[24:35] When I touch your little finger… 当我碰到你的小拇指
[24:39] you will be completely relaxed. 你会全身心放松
[24:44] Now, describe the room to me. 现在 描述你看到的房间
[24:52] It’s dark. 很暗
[24:57] I can’t see. 什么都看不到
[25:01] The curtain’s are closed. 窗帘拉上了
[25:09] There’s a man… 有一个男人
[25:13] sitting on a chair. 坐在椅子上
[25:18] He’s facing away from me. 他背对着我
[25:24] He’s so full of hate. 怀着满腔恨意
[25:29] So full of death. 死气沉沉
[25:33] What if he leaves? 假设他走开了
[25:37] What if he’s not there? 假设他根本不在那儿
[25:41] What if he was never there? 假设他从未出现过
[25:46] Open the curtains. 拉开窗帘
[25:50] And let the sun shine in. 让阳光射入
[25:56] It’s warm. 周围很温暖
[26:00] Pato the funny giraffe is here. 滑稽的长颈鹿帕托在这儿
[26:04] This is a place without fear or danger. 既没有恐惧 也没有危险
[26:08] This is a safe place. 这个地方很安全
[26:11] Peaceful. 很宁静
[26:13] Away from everyone… 远离世人
[26:16] And everything, 远离尘嚣
[26:19] It’s here. 就是这里
[26:22] And you… 而你
[26:26] are wonderful. 非常完美
[26:42] – What are you doing here? – I want an explanation. -你来干什么 -我需要一个解释
[26:46] – Freddie… – Do you know what you’ve done to me? -弗莱迪 -知道你把我害成什么样了吗
[26:48] – You are dumping me with no reason at all? – I had reasons. -你莫名其妙就甩了我 -我有苦衷
[26:50] Well, if the urge to tell me any of them occurs, 要是你想跟我解释清楚了
[26:52] please let me know. 麻烦告诉我
[26:54] Or did John steal your soul 还是说约翰把你的魂
[26:56] as well as your past? 连同记忆一起偷走了
[26:57] – Tea and biscuits? – Mum… -要茶点吗 -妈
[27:00] All right… 好吧
[27:03] The night before you dumped me, you told me that you loved me. 就在甩掉我的前一晚 你说你爱我
[27:07] I know. 我知道
[27:09] So look me in the eye and tell me you don’t love me now. 现在看着我的眼睛 说你不再爱我了
[27:20] Don’t do that! 别这样
[27:22] I went crazy when I was with you. 我和你在一起后疯掉了
[27:24] I can’t let that happen again. 我不能再疯一次
[27:27] Love’s not supposed to do that, you made me go mad! 爱不应该是这样的 你让我发疯了
[27:30] You’re making me mad now, Effy. 现在是你让我发疯 艾菲
[27:34] And that’s exactly what love’s supposed to do. 而这才是爱情的真谛
[28:13] Effy? 艾菲
[28:14] Yes? 什么事
[28:16] Are you all right? 你还好吧
[28:18] Yes. 还好
[28:19] Did you remember your pills? 药吃过了吗
[28:23] Effy? 艾菲
[28:25] Yeah. 吃了
[28:27] Love you. 爱你
[28:45] Pato? 帕托
[28:50] Where is he? Pato? 他在哪 帕托
[28:54] Mum! 妈
[28:58] What’s wrong? What’s the matter? 怎么了 出什么事了
[28:58] I can’t find Pato! 我找不到帕托了
[29:01] Eh, have you looked under bed? 床底下找过了吗
[29:04] Of course I have! 当然找过了
[29:07] – Effy, Effy, don’t worry. – Pato! -艾菲 艾菲 别着急 -帕托
[29:10] We’ll find him. 我们会找到他的
[29:12] Where are you?! 你在哪
[29:21] Pato?! 帕托
[29:24] Effy, 艾菲
[29:27] Effy. 艾菲
[29:29] Effy. 艾菲
[29:34] He was behind the bed. 他在床后面
[30:15] I don’t think this is right, burning all your things. 我觉得你不该把东西烧个精光
[30:20] I need John. 我要见约翰
[30:23] He’ll make me better. 他会让我好起来的
[30:26] Ok. 好
[31:27] Here she is. 你在这儿
[31:37] It’s not good for you, that. 抽烟对你没好处
[31:41] That has never bothered you before. 你以前可不管那个
[31:44] You know, I walk through this park every day. 你瞧 我每天都得穿过这个公园
[31:47] I’ve never noticed there’s a pond here. 可我从不知道这里有个池塘
[31:50] Can you believe that? 真难以置信
[31:52] Every day for years. 连续几年每天都走
[31:54] And then today, bam. 而今天”砰”地一声
[31:57] Like it came out of nowhere. 就好像从天而降
[32:00] What the fuck are you on about? 你在说什么
[32:03] Yeah yeah, I know, “Piss off” and all that. 我明白 要我”滚开”什么的
[32:07] What? 什么
[32:10] Listen, I got a call from your man. He’s all in a tizzy. 听着 你男人打电话给我 他很激动
[32:15] So I thought I’d come and hear your side of the story, like. 所以我过来听听你的说法
[32:21] I’m sorry, I don’t understand. 对不起 我不明白
[32:23] Come on, Eff 别这样 艾菲
[32:25] Eff? 艾菲
[32:27] Who’s Eff? 艾菲是谁
[32:32] Yeah, of course, sorry. 对啊 当然了 不好意思
[32:34] You’re not Effy. 你不是艾菲
[32:37] I’ve mistaken you for someone else. 我认错人了
[32:41] Looks like it. 好像是这样
[32:48] So what is your name? 你叫什么
[32:53] Elizabeth. 伊丽莎白
[32:57] Elizabeth, nice to meet you. 伊丽莎白 很高兴认识你
[32:59] I’m James. 我叫詹姆斯
[33:42] I wouldn’t normally go for a drink, let alone a dance 我通常不会和陌生人喝酒
[33:44] with someone I’ve just met. 更别提跳舞了
[33:46] Yeah? 是吗
[33:48] So why did you? 那为什么为我破例
[33:51] You seem nice. 你看着是个好人
[33:53] I am nice. 我的确是好人
[33:57] So, what are we doing next, mystery girl? 我们接下来做什么 神秘姑娘
[34:02] Something bad. 做点坏事
[34:05] You’ve come to the right man. 你找对人了
[34:32] Oh, djvu. 似曾相识
[34:36] Yeah, ain’t that the French for “What the fuck is going on?” 那不是法语里的”这他妈怎么回事”吗
[34:41] No. 不是
[34:43] I’ve been here before. 我来过这儿
[34:46] Something bad happened here. 这里曾发生了很糟的事
[34:49] What? 什么事
[34:53] I was screaming. 我当时在尖叫
[34:56] Someone got hurt. 有人受伤了
[34:59] Ok, this is getting way too much Stephen King for me. 这太史蒂芬·金了[恐怖小说大师]
[35:04] You win, all right? I call chicken. 你赢了 好吗 我怕了你了
[35:08] Someone got hurt. 有人受伤了
[35:11] What are you talking about? 你在说什么
[35:13] What am I talking about? Come on, Eff 我在说什么 别这样 艾菲
[35:15] I know you, you know me. 我认识你 你认识我
[35:18] We’ve dated, we have fucked in every sense of the word. 我们约会过 我们以各种方式做过爱
[35:24] We are Cook and Effy. 我们是库克和艾菲
[35:25] No, tha… that’s not true, we’ve never met. 不 那不是真的 我们不认识
[35:28] So how do I know you’ve got a mark 那我怎会知道 你的屁股上
[35:29] shaped like a wine glass on your arse? 有个酒杯状的胎记
[35:31] Or that your favourite film is ET? 还有你最爱的电影是《外星人》
[35:33] Stop it. 不要说了
[35:34] That’s because we know each other. 因为我们认识彼此
[35:35] The fucking world knows us. 全世界都知道我们
[35:37] So cut the fucking shit… 所以别扯了
[35:46] My brother, he got hit. 我哥哥 他被撞了
[35:50] He got run over here. 他在这里被车碾过
[35:53] No, that never happened, that never happened! You never happened! 不 那不是真的 你也不是真的
[35:56] Yes it did, it did. 不 这是真的 是真的
[35:58] What’s happening to me? 我怎么了
[36:01] It happened, but it never happened. 它发生过 可它从未发生
[36:03] It happened, but it never happened. 它发生过 可它从未发生
[36:04] It happened, but it never happened. 它发生过 可它从未发生
[36:05] Stop it! 停下
[36:10] – Hit me again. – No! -再给我一巴掌 -不
[36:13] What’s wrong with me? Hit me again! 我怎么了 再给我一巴掌
[36:16] I’m not scared. 我不怕
[36:18] I’m not scared of anything. Hit me. 我什么都不怕 打我
[36:20] Effy, please stop. 艾菲 请你别这样
[36:22] I can’t! 我做不到
[36:46] Eff! Get out the road, man! 艾菲 别站在马路中间
[36:48] I’m not scared! 我不怕
[36:50] I want to be scared! I want to be hurt! 我想害怕 我想受伤
[36:54] I want to remember! I’m not scared! 我想记起来 我不害怕
[36:57] I’m not scared! I’m not scared! 我不害怕 我不害怕
[37:00] Come on! Come on! Come on! 来吧 来吧 来吧
[37:15] Take me to Freddie, Cook. 带我去找弗莱迪 库克
[37:17] You need to get me to him. 你必须帮我找到他
[37:19] You need to get me there. I need to tell him. 你得带我去找他 我得告诉他
[37:23] You remember me, though, yeah? You know who I am? 你还记得我 对吗 你知道我是谁
[37:27] How could I forget? 我怎么会忘
[37:30] You’re my friend. 你是我的朋友
[37:41] An ambulance, please. 我们需要救护车
[37:43] It’s for my girlf… my friend. 是我女…我朋友
[37:46] She’s not right, I don’t… 她不对劲 我不…
[37:48] She’s been sectioned before. 她之前住过院
[37:52] Yeah, it’s 82 Peveril Road. 对 佩弗里尔路82号
[37:56] That’s the one, yeah, ok. 就是那儿 对 好的
[38:03] You fucking skipping out on me, man? 你要自己开溜 伙计
[38:09] Yeah, I’m leaving, I was going to go tonight. 对 我要走了 我本来今晚就走的
[38:13] You were going to fuck off? 你准备一走了之
[38:15] Leave her? 留下她一个人
[38:16] Cook, she broke my heart man. 库克 她伤了我的心
[38:19] She broke my heart as well. 她也伤了我的心
[38:21] You broke my heart. 你也伤了我的心
[38:24] I bet you’ve broken hers at some point. 我敢打赌 你多少也伤害了她
[38:28] So what are we gonna do? 我们怎么办
[38:29] Are we just three losers screwing each other for ever? 仨窝囊废还要一辈子互相伤害下去吗
[38:32] Or are we something better than that? 还是做点有用的
[38:40] Fuck, mate, grow up. 操 兄弟 成熟点
[38:42] Cos I’m done here. 我该做的都做了
[38:47] Thanks for bringing her to me. 谢谢你把她带来
[38:48] Where the fuck else would I bring her? 我还能把她带到哪去
[38:52] Don’t screw it up. 别再搞砸了
[39:57] Effy? Are you all right? 艾菲 你还好吗
[40:01] I’m back where I was. 我又回到原地了
[40:02] Yeah, you’re back in hospital. 对 你又回到医院了
[40:07] No. 不
[40:09] In here. 是这里
[40:13] In here I can hear the voices again. 我又能听到那声音了
[40:17] Ok, I’m here. 我在这儿
[40:20] I didn’t mean what I said to you. 我说的那些话不是真心的
[40:23] I’m so stupid. 我真蠢
[40:24] It’s all right. We’re together. 没关系 我们在一起
[40:27] We’ll be together. 我们会在一起的
[40:32] Good morning. How are we doing? 早上好 怎么样
[40:36] No, I don’t want him anymore, Freddie. 不 让他走 弗莱迪
[40:43] You’re John Foster. 你是约翰·福斯特
[40:45] And you must be Freddie. 你肯定是弗莱迪
[40:46] You need to leave. 请你离开
[40:48] She’s my patient. 她是我的病人
[40:49] Not any more. We want someone else. 现在不是了 我们要换医生
[40:55] You’re done with her. 你和她没有瓜葛了
[40:58] Fuck off. 滚吧
[41:11] You deserved better. 你可以找个更好的
[41:13] Ssh, it’s all right, just go to sleep, all right? 没关系 睡吧 好吗
[41:17] I love you, I love you. 我爱你 我爱你
[41:22] I love you. 我爱你
[41:24] I love you. 我爱你
[41:27] I love you. 我爱你
[42:01] I don’t like this place. 我不喜欢这地方
[42:02] Neither do I. 我也是
[42:06] I’ll look after her. 我会照顾她
[42:43] Hello? 喂
[43:11] Hello. 你好
[43:19] Please. 请坐
[43:22] You do your counselling in here? 你就在这儿做心理咨询吗
[43:24] You find it oppressive? 你感到压抑吗
[43:27] It pacifies me. 我反而觉得很平静
[43:30] Although I suppose I should brighten it up a little. 不过我或许应该弄亮堂点
[43:33] My patients are my livelihood. 我的病人是我的衣食父母
[43:38] Anyway, about Elizabeth, 好了 关于伊丽莎白
[43:40] and your reason for being here. 还有你来这儿的原因
[43:41] Yeah man what the fuck am I doing in your house? 对 你叫我来干什么
[43:45] Elizabeth and her mother have expressed… 伊丽莎白和她母亲向我表达了
[43:49] dissatisfaction with my methods. It’s perfectly understandable. 她们对治疗方式的不满 我完全理解
[43:53] I am something of a Maverick. 我的方法不同寻常
[43:54] You never helped her at all. 你根本没有帮到她
[43:56] She’s worse than she ever was now. 她现在的状况更糟了
[43:59] Anyway, I’m hoping to keep working with her regardless. 无论如何 我希望能继续为她治疗
[44:03] There are some thing I haven’t tried… 我还想试试别的方法
[44:04] Are you deaf? 你聋了吗
[44:05] Listen, we don’t want you. 听着 我们不想要你
[44:09] Just stay the fuck away. 离我们远点
[44:12] Indulge me a moment longer. 再给我一点时间
[44:14] I admit I was arrogant, stupid. 我承认我之前傲慢 愚蠢
[44:18] I made mistakes. 我错了
[44:23] I got too close. 我陷得太深
[44:24] I feel terrible. 我很愧疚
[44:29] I care too much. 所谓关心则乱
[44:32] Stay away from her. 离她远点
[44:39] I’m too human. 我太感性了
[44:44] We’re essentially creatures of instinct. 我们本质上是被本能主宰的生物
[44:49] Passing whims. 闪念
[44:52] Are really a profound moment. 却实际上意义深远
[44:58] Can’t let you have her, I’m afraid. 我恐怕不能让你得到她
[45:02] She really does love you, you know. 她确实很爱你
[45:04] Hey come on. 行了
[45:06] Just open the door, yeah. 打开门
[45:10] Get the fuck off me. 别碰我
[45:12] Get the fuck… 别碰…
[45:52] – Something’s up. – Karen, I’ve asked around. -有点不对劲 -凯伦 我四处打听了
[45:54] There’s no sign for Freds. 没有弗莱的消息
[45:55] I love you. 我爱你
[45:56] Don’t lie. 别骗人了
[45:57] Freds? 弗莱
[45:58] He’s talking in my head. 我能听到他说话
[45:59] What’s Fred saying? 那弗莱说了什么
[46:00] He’s saying that they’re all fucking mad. 他说这帮人都他妈疯了
[46:03] Thomas is coming around latter. 托马斯一会儿去内奥米家
[46:05] He’s giving me French lessons for my interview. 教我法语应付面试
[46:06] Hey, Fredster. 弗莱德斯特
[46:07] Look where we ended up. 瞧瞧我们
[46:09] All back at Naomi Cambells. 都回到内奥米·坎贝尔这儿了
[46:10] You owe him, Cook. 你欠他的 库克
[46:12] When you were fled last year, who was looking for you. 去年你逃走 是谁把你找回来的
[46:13] What kind of lame rave is this? 这他妈是什么烂派对
[46:15] I dressed up. 我还打扮了一番
[46:16] You find him, you fucking find my brother! 你去找他 你他妈把我哥哥找回来
[46:19] You’ve to forget about good and bad. 不必在乎事情的好坏
[46:20] I’ll never forget you. 我永远不会忘记你的
皮囊

文章导航

Previous Post: 皮囊(Skins)第4季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 皮囊(Skins)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

皮囊(Skins)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号