Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

皮囊(Skins)第5季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 皮囊(Skins)第5季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
时间 英文 中文
[01:14] Rich… 理查
[01:17] Rich, mate. 理查 哥们
[01:19] Rich! 理查
[01:22] Sorry. 失礼了
[01:25] What 干吗
[01:27] I want you to meet someone. ..This is Rich. 介绍你们认识一下 这是理查
[01:32] I’m Arabella and this is Sally. 我是阿尔贝拉 这是莎莉
[01:36] So, what were you listening to? 你刚才在听什么
[01:38] You wouldn’t like it. 你不会喜欢的
[01:39] Oh, we like everything 我们什么都喜欢
[01:42] Really 真的吗
[01:45] No, no, no. No, Rich, please… 不不不 理查 求你了
[01:47] Actually, we made a playlist, so… 那个…我们预设了播放列表 所以…
[01:49] I’m not with him. 我不是跟他一起的
[01:54] Now, this… 这个
[01:57] is music. 才是音乐
[01:59] Angel Of Death 美国激流金属领袖杀手SLAYER
[02:00] Turn it off! 关掉
[02:01] Turn it fucking off! Turn it off! 快他妈的关掉 关了
[02:04] Wait. This is a good bit coming up… 等等 下一段超赞的
[02:08] Slaye-e-e-e-er! 杀手
[02:13] Oof! 滚
[02:17] You dick! 你个混蛋
[02:24] I’m never going to get laid if you keep being such a douche 如果你总对遇见的美女那么失态
[02:27] to all the dames we meet. 我这辈子别想上床了
[02:29] That’s because all the girls we meet are always assholes. 那是因为我们遇见的女孩都是蠢货
[02:33] I don’t care if they’re one-legged, dead hermaphrodites, 哪怕她们是一条腿的死阴阳人我也不管
[02:36] I need some sex – soon. 我要做爱 立刻马上
[02:39] It’ll never happen if you act like an axe wound all the time. 你总这么惹人厌 我就没指望了
[02:42] I’m not wasting my time 我才不要把时间浪费在
[02:44] on peroxide-sodden Miley Cyrus Cowellistas. 麦莉·塞勒斯那样早熟的女孩身上
[02:48] You’re so full of shit. 真扯淡
[02:50] So, if a tasty metalhead piece of clunge 那如果哪天有个漂亮的重金属摇滚妞
[02:53] wandered into your life, 闯进你的生活
[02:54] you’d ask her out – straight away? 你会约她出去 毫不犹豫吗
[02:57] Yeah. And…she’d say yes. 是啊 而且她会答应的
[03:04] Right… 好吧
[03:06] Well, then, I’m going to find you one. 那我就帮你找你一个
[03:08] I’m going to partner you up! 我要让你脱光
[03:11] I’ll be like Cilla Black… with a dick. 我就是男版的卡拉·布莱克
[03:15] You do that. 好啊
[03:17] This’ll be easy. College Green is swarming with the fuckers. 小事一桩 格林学院有很多那种人
[03:31] She can’t be fat, though. 不要胖妞啊
[03:35] Bollocks. 该死
[04:13] – Hello? – Rich – college, now! -喂 -理查 快来学校
[04:21] Morning. Off to college, are we? 早上好 去学校吗
[04:24] Yes, Kevin, that’s where I go every day. 是啊 凯文 每天必去啊
[04:27] I really wish you wouldn’t call me Kevin, I’m your dad. 我真希望你别叫我”凯文” 我是你爸
[04:29] Yeah, well, I’m going now. 好吧 我去上学了
[04:33] Have a good day, then. 祝你开心啦
[04:35] – I love you! – Yeah, whatever. -我爱你 -随便啦
[04:49] Right, what’s going on? 好吧 怎么了
[04:52] What? 怎么了
[04:56] Why are we holding hands…? 为什么要拉手
[04:58] Get… 放开
[05:10] Right, what? 好啦 怎么了
[05:11] I give you… 我献上
[05:14] the angle of death 死亡天使
[05:46] So…go and talk to her. 快去跟她搭话
[05:50] – No, but… – Look at her, mate! -不… -你看她啊 哥们
[05:54] Remember what you said. 你昨天说好的
[06:01] Fine… 好吧
[06:35] I, um…er… 我
[06:44] Your T-shirt, that’s… 你的T恤衫…
[06:50] I…I was just… 我只是
[06:54] ..Looking for a book. 在找书
[06:55] Yeah, here it is. 就是这本
[06:59] I’ve… been looking for this for ages. 这本书我找很久了
[07:05] Er…anyway um…bye. 总之 再见啦
[07:12] Shut the fuck up, Alo. 闭嘴 阿洛
[07:17] You need help, Richard. 你没救了 理查德
[07:20] No, I don’t. 才不是呢
[07:23] OK, you gave me barely any time to prepare, Alo. 你都没给我时间准备 阿洛
[07:25] – I haven’t even had breakfast yet. – Bollocks. You’re terrible. -我还没吃早饭呢 -扯淡 你真衰
[07:29] You need someone to teach you the ways of the woman. 你需要找个人教你怎么和女人相处
[07:33] The method of the muff. 怎么探索”黑森林”
[07:35] The Tao of… 咪咪…
[07:37] tit-fuckery. 奇袭之术
[07:39] And that’s you, is it, Alo? 就是你了 对吗 阿洛
[07:43] Yeah? The guy who masturbates so much 因为自慰过度
[07:46] that his hand is now a shrivelled wank claw. 手都萎缩成鸡爪了
[07:48] I’ve got most of the movement back now, haven’t I? 我差不多都好了
[07:51] Maybe you’re right, though. 也许你是对的
[07:52] I mean, we need someone who properly knows girls, 我们需要个很了解女孩的人
[07:56] but isn’t going to think we’re weird. 但还不会觉得我们奇怪
[07:59] Like a girl. 比如一个女孩
[08:01] But not like… 但又不是…
[08:04] well, not like a girl. 女孩
[08:09] Look, Rich, I can see your problem, 听着 理查 我理解你的难处
[08:11] but you’ve come to the wrong place. 但你找错人了
[08:13] I can’t help you. 我帮不了你
[08:15] I mean, I don’t know anything about girls either. 我也不了解女孩
[08:19] I don’t have a mum or a sister. 我没有妈妈 也没有姐妹
[08:22] My experience of girls is mostly being beaten up by them. 我关于女孩的经验 都是被她们欺凌
[08:25] – Oh, we’re fucked, then. – No. -我们完了 -不
[08:27] Wait. I know someone who can help. 等等 我知道有人能帮忙
[09:03] You can see her vag through that leotard. 能透过紧身衣看到木耳诶
[09:06] Oh! What are you guys doing here? 你们有什么事吗
[09:10] – Rich here needs help. – Hi, Rich. -理查 需要帮助 -理查
[09:15] What can I do for you? 要我帮什么呢
[09:18] – He needs help talking to girls. – Ooh!Is someone in love? -他想学搭讪 -有人坠入爱河了吗
[09:24] There’s this girl who works in the library. And… 有个在图书馆工作的女孩
[09:29] Gracie! 格蕾丝
[09:35] Wotcha. 你好
[09:40] – What are you doing in here? – Talking to Grace. -你在这儿干吗 -和格蕾丝聊天
[09:45] Why? Is that like a problem, or something? 怎么了 这不行吗
[09:49] Oh, no. 没啊
[09:50] I can’t tell you where you can and can’t be 我又不能指使你该做什么 不该做什么
[09:52] or stop you from talking to Gracie, can I? 或不许你跟格蕾丝说话 是吧
[09:55] No, you can’t. 是啊 你不能
[09:57] I mean, we were just wondering 我们只是想知道
[09:58] if Gracie’s still coming for that mocha. 格蕾丝是否还来和我们喝咖啡
[10:01] – Weren’t we, Liv? – Yeah, come on, Gracie. -是吧 小奥 -是啊 走吧 格蕾丝
[10:06] Hey, I can see your… your vag through that leotard. 我能透过你紧身衣看到木耳
[10:09] I can honestly say I have absolutely no, 我实话说 我绝对…
[10:12] repeat, no problem with it at all. 重复一遍 完全不介意
[10:15] I mean, if she wants to stay 如果她想留下
[10:16] and chat with inbreds and lesbos and nerds. 跟近亲繁殖后代 拉拉和书呆子聊天的话…
[10:19] Hey, no, hang on a fucking minute. 你他妈等等
[10:21] Fuck off back to Valhalla, weirdo. 滚回瓦尔哈拉吧 怪物
[10:23] Valhalla? Oh, let me guess. 瓦尔哈拉 我猜猜
[10:26] That’s a reference to my taste in music, right? 这是在讽刺我音乐的品味 是吧
[10:33] Are you coming, Gracie? 走不走 格蕾丝
[10:35] Yeah. I’ll, er…see you guys. 好 我们回头见
[10:44] Great 好吧
[11:23] How can I help you? 有事吗
[11:29] Grace? 格蕾丝
[11:29] Yep, it’s me. 是的 是我
[11:31] Oh, fucking hell. What’s with the disguise? 我操 干吗要伪装
[11:34] Oh, I think it’s best if I stay undercover. 我觉得这事最好保密
[11:37] Mini will be happier if she doesn’t know about it. 米妮不知情会更高兴些
[11:40] The last thing I wanted to do is upset anyone. 我最不想做的就是让别人不高兴
[11:42] – Mm, how valiant of you – I know, right? -你真勇敢啊 -我知道
[11:46] So, I’ve decided to help you. 我决定要帮助你
[11:49] – I don’t think that’s a good idea. – Why not? -我觉得这不是个好主意 -为什么
[11:53] No offence, but you kind of 别生气 但你
[11:55] represent everything I despise in the world. 集齐了这世上所有我鄙视的东西
[11:58] Oh, don’t be silly, Richard. 别傻了 理查德
[12:00] My mum always says opposites attract. 我妈总跟我说异性相吸
[12:04] That’s magnets. We’re people. 那是磁铁 我们是人
[12:08] Come on. 我们走吧
[12:09] – What? – Take me to her. -去哪 -带我去看看她
[12:12] – Who? – The girl you like. Come on. -谁 -你喜欢的那个女孩 走吧
[12:21] Come on, then. 走啊
[12:31] Wow, she’s pretty. 她真漂亮
[12:34] Why is she wearing a dog collar? 她为什么戴着狗项圈
[12:37] – Cos she’s a metalhead. – What’s a metalhead? -她是重金属粉 -什么是重金属粉
[12:41] What? 怎么啦
[12:43] This is. Me. 就是我
[12:44] I’m a metalhead. I like metal music. 我就是重金属粉 我喜欢重金属音乐
[12:47] Why do you think I dress like this? 你以为我穿成这样是为了什么
[12:49] – I thought it was a joke or something. – No, it’s not a joke. -我以为你是在搞怪 -不是搞怪
[12:51] You know, I’m not a fucking clown 我又不是小丑
[12:53] dressing up silly to make you laugh. 穿着蠢衣服逗你笑
[12:55] This is me. This is who I am. 这是我 我的个人风格
[12:59] Forget it. This will never work. 算了吧 这行不通的
[13:00] But it will work. 行得通的
[13:02] You may not know this about me, Rich, 你可能不了解我 理查
[13:04] but I’m not only a dancer, I’m an actor as well. 但我不只是个舞者 还是个演员
[13:06] Right, how’s that going to help anything? 这有什么用吗
[13:09] Using acting, I shall inhabit the role of “The metalhead”, 巧用演技 我来扮演那个”重金属粉”
[13:13] and whilst I’m in character, you can practise chatting her up. 我来演她 你可以练习如何跟她搭讪
[13:16] That’s the worst idea since genocide. 这是种族屠杀之后最糟的主意了
[13:19] Possibly even worse. 也许更糟
[13:21] Why would you ever want to do that? 你为什么想这么做
[13:25] – Fun. – No way. -好玩 -不行
[13:27] What other choice have you got, Richard? 你还有其他的选择吗 理查德
[13:37] – All right, fine. – Great. -那好吧 -很好
[13:39] Now all you have to do is help me get into character. 现在你的任务就是让我入戏
[13:43] Fine! 好啊
[13:47] Right, come with me. 走吧
[14:00] Yo, yo, Rich. How you doing, bro? I got your tickets. 理查 你好啊 老弟 我帮你弄到票了
[14:05] – How much? – There you go. -多少钱 -给你
[14:06] Brilliant. 太棒了
[14:11] – It’s going to be fucking sweet. – Yeah. -这一定妙极了 -是啊
[14:13] What’s that? 那是什么
[14:15] Napalm Death. Biggest gig of the year. 死亡汽油弹乐队 今年最盛大的演唱会
[14:18] They haven’t played in the city since… 自原子少女猫还当红的时代
[14:20] Atomic Kitten were big. 他们就没来这里演出过了
[14:21] Oh. Maybe we can go together. 那也许我们该一起去
[14:23] No, if I went with you, I wouldn’t want to go. 不 如果和你去 我就不想去了
[14:28] Who is this nice young lady 你不肯带去演唱会的这位
[14:29] that you are not taking to the gig, Rich? 可爱的年轻小姐是谁 理查
[14:32] Grace. She’s just a mate. 格蕾丝 她只是个朋友
[14:35] How you doing, Grace? 你好 格蕾丝
[14:36] Not even a mate. She’s more of an acquaintance. 连朋友都算不上 只能说是认识
[14:38] – Hello, Toxic Bob. – How you doing? -你好 毒师鲍勃 -你好
[14:41] Oh, what’s that? 那是什么
[14:43] This behind me is Misplaced Abortion’s third record. 我后面的是移位流产乐队的第三张唱片
[14:47] Apparently Dirk Strangle, the singer, 德克·绞杀 他们主唱
[14:49] he went loopy after they made it. 制作完这张专辑后就疯了
[14:51] It is said to be the heaviest, loudest record of all time. 据说这是史上最重金属最闹的唱片了
[14:54] – Only three in existence. – Have you listened to it? -只留存了三张 -你听过这张专辑吗
[14:57] No, no, no. You can’t listen to it. It’s way too heavy. 不不 不能听的 太重了
[15:00] And to the normal human brain it doesn’t make any sense. 正常人的大脑听不出其中的真谛
[15:03] And to most of us, it sounds like silence. 对我们大多数人来说 听着就像是寂静
[15:06] – That makes no sense. – I know. -这说不通啊 -是啊
[15:09] What a surprise. She doesn’t understand. 意想不到啊 她完全不理解
[15:12] – You’ve never heard of these guys? – It’s fucking retarded, right? -你从未听说过他们吗 -很弱智吧
[15:14] Mind if I play her a few things? 介意我给她播点什么听吗
[15:16] Knock yourselves out. 请随意
[15:17] I’ll give you something light to ease you in. 我给你轻点的东西 让你入门
[15:26] Ready? 准备好了吗
[15:44] I think you might like this. 我想你会喜欢这个
[15:46] Grab them headphones. 带上耳机
[15:48] It won’t be like last time. All right, are you ready? 不会像刚才那样的 准备好了吗
[15:56] – Better, right? – How much is it? -好多了吧 -多少钱
[15:58] Well, I tell you what, you can take it…take it as a gift 你可以拿走 当做礼物吧
[16:01] cos I feel bad you passed out, and all that stuff. 刚刚害你晕倒了 我很抱歉
[16:03] If you don’t like it, bring it back. 如果你不喜欢 就还回来
[16:05] What, free metal? 什么 免费唱片
[16:07] Where’s my free metal? You never give out free metal. 怎么不给我 你从不免费赠送唱片
[16:09] Just cos she’s got those and that. 就因为她有胸有洞吗
[16:13] Sod off, you…sod! 滚开 你 滚开
[16:20] Rich, let me tell you a story. 理查 我跟你说个故事吧
[16:22] I told Dave Mustaine this in 1983 and 我1983年跟戴夫·马斯坦恩说过这话
[16:24] I think it bears repeating today. 我觉得今天该再说一次
[16:27] What? 什么
[16:28] Don’t be an ass hat and people will like you more. 别那么混蛋 别人会更喜欢你
[16:51] You need to be nicer to me, Rich. 你得对我更友善点 理查
[16:54] Come on, you’re never going to like this CD. 拜托 你不可能会喜欢这张CD
[16:58] You know, you’ve called me stupid about three times today, 你今天三次骂我蠢
[17:01] and I want it to stop. 我希望你住口
[17:05] I bet you couldn’t answer one question about ballet. 你肯定一个关于芭蕾的问题都答不出
[17:07] Yeah, that’s because ballet is lame 那是因为芭蕾很没劲
[17:10] and I really couldn’t give a fuck. 我完全不把它当回事
[17:13] Ballet is everything to me. 芭蕾是我的全部
[17:15] Just like metal is to you. 就像重金属对于你一样
[17:19] I’m trying to understand your way, but you won’t let me. 我试着去了解你 但你却不让
[17:23] You didn’t really like the stuff Toxic Bob played, did you? 你并不喜欢毒师鲍勃给你放的音乐 对吗
[17:26] I did like it. 我确实喜欢
[17:28] It had counterpoint and melody 有多声部 还有旋律
[17:30] and everything else I like in music. 还有所有我喜欢的音乐元素
[17:33] Not that horrible noise you played me. That was just evil. 不像你给我放的那噪音 那真是糟透了
[17:35] Right, well, ballet is just for gays and grannies. 芭蕾就是给同性恋和老奶奶看的
[17:39] Stop treating me like an idiot and help me. 别再把我当白痴看 帮助我
[17:42] Cos I’m trying to help you, aren’t I? 因为我是在帮你 不是吗
[17:45] Aren’t I? 是不是
[17:48] Oh, suit yourself. 随你便吧
[18:30] – What? – So, are you going to do it, then? -怎么了 -你要行动了吗
[18:34] – Do what? – It, her, the Angel of Death. -什么行动 -她啊 死亡天使
[18:38] You’ve had plenty of time to prepare with Grace. 你花了很多时间跟格蕾丝做准备
[18:41] If you don’t do it… 如果你不干
[18:42] What? What…what terrible act will you visit on my soul? 怎样 你能怎么折腾我
[18:46] – Gay. – Oh, that’s mature -基佬 -你还真成熟
[18:49] Gay. 基佬
[18:50] – So, are you just going to… – Gay. -你打算… -基佬
[18:52] – I’m not… – Gay, gay, gay, gay. -我不是 -基佬 基佬 基佬
[18:57] Gay. 基佬
[19:00] Gay, gay, gay, gay, gay… 基佬 基佬 基佬 基佬
[19:01] Yeah, all right, you’re a fucking… 好吧 好吧 你就是个…
[19:03] Lovely. First thing tomorrow. 太好了 明早就去
[19:06] Just drop me here. 让我在这里下车
[19:13] 死亡汽油弹乐队 10月10日 周四 入场费10镑
[19:20] – Shove up. – Sorry, someone’s sitting there. -挪开点 -抱歉 这里有人了
[19:23] Oh, yeah? Who? 是吗 谁啊
[19:27] Er…you. 是你
[19:29] – What? – I’m Sub. Short for Sub-Rosa. -搞什么 -我是萨博 萨博玫瑰的简称
[19:32] – Nice to meet you. – Hey, Sub, I’m Rich. -很高兴认识你 -萨博 我是理查
[20:04] So, what do you do for fun, Rich? 你平时喜欢做什么 理查
[20:09] Er…listen to music. 听音乐
[20:12] Go to gigs. 看演出
[20:15] Er…hang out with my mate Alo. 和我朋友阿洛出去混
[20:18] That’s about it, really. 也就这些了
[20:20] You don’t have any other friends, 你没有其他朋友吗
[20:21] just this Alo guy? 就只有这个阿洛
[20:23] Yeah, just him, really. 对 只有他
[20:26] No-one else? 完全没别人吗
[20:27] Well, recently there’s been a couple of other people. 最近认识了另两个朋友
[20:31] This girl Franky and… 一个叫弗兰琦的女孩还有
[20:34] others. 别人
[20:35] Others? 别人吗
[20:38] Yeah…there’s this girl 是的 有个女孩
[20:42] who’s helping me, I suppose. 她在帮我 算是吧
[20:47] OK, what sort of music are you into, Sub? 好吧 你喜欢什么样的音乐 萨博
[20:51] Oh, you know, Industrial, mostly – 就是工业金属之类的
[20:54] Godflesh, early Scorn, TKK. “上帝之躯” 早期的”斯科恩” “TKK”
[20:58] – Nine Inch Nails? – Fuck off. -“九寸钉”怎么样 -去死吧
[21:00] Trent Reznor can suck my cock. 特伦特·雷泽诺去死吧
[21:07] This girl, then, who’s helping you… 那个女孩 就是帮你的那个
[21:10] – …what do you think of her? – Honestly? -你觉得她怎么样 -说实话吗
[21:13] Honestly. 说实话
[21:20] She’s all right. But… 她还好 只是
[21:23] she lets people walk all over her. 她总听任别人使唤她
[21:25] And her friends treat her like shit, and she doesn’t say a word. 她的朋友都欺负她 她却不反抗
[21:30] Maybe she knows her friends love her. 或许她知道她的朋友是爱她的
[21:32] Or maybe she’s got no fucking self-respect. 也或许她就是没有自尊
[21:34] You think you know me, Rich. 你觉得你了解我 理查
[21:36] No-one fucking knows me. 没人真正了解我
[21:38] Not you, not Mini, not Liv. 你 米妮 小奥都不了解
[21:40] No-one’s got a fucking clue who I am or what I can do. 没人了解我 或是我能做什么
[21:43] So…so, you’re Grace now? 那么你现在又变回格蕾丝了
[21:46] Yes, I am Grace, and I’m not going to let you talk to me like that. 是 我是格蕾丝 我不许你这么跟我说话
[21:51] This is more like it, Grace. You shouldn’t let me trash-talk you. 这才像话 格蕾丝 你不该让我损你
[21:53] You shouldn’t let anyone trash-talk you, especially your mates. 你不该让任何人损你 尤其是你的朋友
[21:56] It makes me so…fucking angry. 这让我非常…他妈的生气
[22:00] – Be angry. – I am angry! -那就生气啊 -我是生气
[22:02] – Never compromise. – Never compromise. -永不妥协 -永不妥协
[22:04] Yeah, like this track. 是的 就像这首歌
[22:52] So… 那么
[22:57] Um…I guess I’m going to ask out the Angel of Death. 我想我要去约死亡天使了
[23:00] First thing tomorrow. 明天一早就去
[23:02] Oh, right. 嗯 对了
[23:05] Yeah, well, um… 嗯 那好吧
[23:08] I’ve, um…got to go. 我 该走了
[23:12] So, um…I’ll see you later. 那么 回头见
[23:15] Yeah. 好
[23:22] See you later. 回见
[23:37] What would you do, eh, Barney? 你会怎么做 巴尼
[23:41] Just ask her out, I suppose. 大概是约她出去吧
[23:45] Er…did you say something, Richard? 你说什么 理查德
[23:47] No, Kevin. 没什么 凯文
[23:56] Listen, you know it’s your mother’s birthday tomorrow. 听着 明天是你妈妈的生日
[23:59] Yeah. 嗯
[24:01] Still, though… 不过…
[24:03] Get her something. 给她买点东西吧
[24:05] What, with moneyyou’vegiven me? 用你给我的钱买吗
[24:06] It seems a bit pointless, doesn’t it? 那不就没意义了吗
[24:07] Listen, I know what it’s like. 听着 我理解你的感受
[24:10] When I was your age, all I cared about 我像你这么大时 我满脑子都是
[24:12] was getting away from my family, listen to music, drink at bars 怎么离家人远点 听音乐 泡酒吧
[24:17] Yeah? What went wrong? 是吗 后来出什么事了
[24:19] Bye, Richard. 拜 理查德
[24:23] – I’ll let… – Don’t fucking say it, all right? -我会… -别唠叨了 好吗
[24:39] Hello. I’m Richard Hardbeck. 你好 我是理查德·哈德贝克
[24:42] How are you? 你好吗
[24:51] Um…OK, so, what sort of music are you into? 好吧 你喜欢什么样的音乐
[24:57] What do you like to do for fun? 你平时喜欢做什么
[25:05] Look, listen. Do you… 那个 你想
[25:06] do you want to come out for a drink with me? 你想和我出去喝一杯吗
[25:10] No. 不想
[25:14] Ok. 好吧
[25:17] No, actually, why not? 等等 为什么不想
[25:19] – Why not? – Yeah. -为什么不想 -对
[25:20] Because I’m too pretty for you. 因为你配不上我
[25:22] Because you’re weird-looking. 因为你样子很怪
[25:23] Because I can smell your pants from here. 因为我在这里就能闻到你内裤的臭味
[25:27] But mostly because I would rather rim the shit-smeared arsehole 最主要的是 我宁愿去舔屁眼上有屎的
[25:30] of a dead horse with AIDS than even consider the possibility 染有艾滋病的死种马 也不愿意
[25:33] of touching your wiry, gangrenous, vile, inadequate, 去碰你瘦小 腐败 恶心 疲软
[25:38] half-circumcised, horrifically smelly, 包皮没割干净 臭气熏天
[25:40] pubescent dick. OK? 长软毛的鸡巴 明白吗
[25:58] Rich. 理查
[26:01] So, last night was fun. 昨晚很开心
[26:04] Er…what? Yeah, yeah. Fun. 什么 是啊 是啊 开心
[26:08] I was wondering if, um… 我在想或许…
[26:11] you might like to do something again some time. 什么时候有空我们再一起出去玩
[26:14] Cos I’ve got this ballet recital… 我有芭蕾演出的票
[26:17] No, I can’t come tonight. I’ve got my gig, haven’t I? 不行 我今晚去不了 我得去看乐队演出
[26:20] OK, well, then maybe… 好吧 那或者
[26:21] No, OK? I said no. 不行 好吧 我说不行
[26:22] All right? 明白了吗
[26:31] What? 怎么了
[26:32] Van. Now. 去车上 马上
[26:36] What? 怎么了
[26:38] – Explain yourself. – Explain what? -你是怎么回事 -什么怎么回事
[26:41] I ask the Angle of Death out, she said no, again. 我去约死亡天使了 她又拒绝了
[26:44] So, you’re win, I’m look like a prick 所以 你赢了 我就像个傻逼
[26:46] Now you’ve got something to wank over when your broadband fails. 宽带坏掉时你可以拿这事手淫了
[26:48] What’s the problem? 有什么问题吗
[26:49] The…the problem is that I just saw you reject a date 问题是我刚看到你拒绝了
[26:53] with one of the hottest girls in college. 和学校最漂亮的女孩之一约会
[26:55] She’s not hot, OK? 她漂亮什么啊
[26:56] Every other man in the room would be balls deep… 换了其他人 肯定乐意上她…
[27:00] I’m not every other man. 我不是其中一个
[27:00] What is so fucking special of you? 你他妈有什么特别的
[27:03] Why you’re so different to everyone? 为什么你总要特立独行
[27:05] Cos I don’t compromise ever. 因为我永不妥协
[27:07] I’m metal! That’s who I am! 我是金属粉 我就是这样的人
[27:09] If I was disguarded of her 如果我为她放弃原则
[27:12] the next thing you’d see is me body-popping to Lil Wayne down Oceana. 那接下来我就会跟小韦恩在海洋夜店跳太空舞了
[27:16] Mate, listen to me. 朋友 听我说
[27:19] Right, you can’t just go through life with all these fucking… 你不能一辈子都想这些该死的…
[27:21] No, how about you listen to me… for once? 不 这次你还是听我说吧
[27:25] Look…see this 看 看这个
[27:29] This is Barney. Napalm Death. 这是巴尼 死亡汽油弹的主唱
[27:31] He never let anyone tell him what to do, he’s never compromised 他从来不任人摆布 从不妥协
[27:34] and his music is beautiful. If he was here, he… 而他的音乐很赞 如果他在这里
[27:36] What the fuck does he know? 他懂个屁啊
[27:39] He spent his life either sitting on a bus, masturbating 他这辈子 不是在大巴上手淫
[27:43] or playing unlistenable music in Swansea! 就是在斯温西演奏些无法入耳的音乐
[27:46] He ain’t got a clue! Where you going? 他什么都不懂 你去哪里
[27:49] To prove you wrong. 去证明你是错的
[27:53] Oh, you’re full of shit, Rich! 你就会扯淡 理查
[27:55] You’re just scared! Man the fuck up! 你只是害怕而已 爷们点吧
[28:06] R-Pattz, you dirty, diggity, double-deal… 帕茨 你个下流 攻受皆可的…
[28:11] Hey, what’s up, Rich? 你好啊 理查
[28:12] Looking forward to Napalm Death tonight? 等不及看今晚的死亡汽油弹了吧
[28:14] I want it, Bob. 我要了 鲍勃
[28:15] You want what, Bob? 你要什么了 鲍勃
[28:16] You know what. 你懂的
[28:18] Oh, you want it? 你要这个啊
[28:19] Yes. 对
[28:20] It’s 500, boy. 500镑哦 孩子
[28:25] It’s all there, huh? 都齐了
[28:34] A lot of money. 不便宜啊
[28:36] I mean it’s only a record this. 这不过就是张唱片
[28:39] Is it?! 是吗
[28:44] Is it? 是吗
[28:46] Just a record? 不过就是张唱片
[28:56] And I saw your copy of Heat, you fucking sellout! 我看到你那本《惹火》杂志了 叛徒
[29:01] Some people’s children… 有些人啊 就是孩子
[29:44] Bring the noise, motherfucker. 来吧 噪音
[31:12] What…what do I do now? 那我该怎么办
[31:19] Wait for what? 等什么
[31:33] What do I do now? 我现在怎么办
[31:47] 死亡汽油弹乐队 10月10日 周四
[35:47] I can’t hear you. I’ve gone deaf. 我听不到 我聋了
[35:52] I’ve seen a doctor, though. 不过我已经看过医生了
[35:54] Should come back soon. 应该可以自愈
[36:01] Listen, Grace… 听着 格蕾丝
[36:05] …I thought that, er… 我觉得
[36:11] …I thought that, er… 我觉得
[36:20] I thought your dancing was really beautiful. 我觉得你跳得很美
[36:37] I tore up the ticket. 我把票撕了
[36:48] 死亡汽油弹乐队 10月10日 周四
[37:31] Be careful. 当心点
[37:32] Fuck careful! 当心个头
[37:35] Grace. 格蕾丝
[39:39] Oh, thank fuck. 谢天谢地
[39:50] 昨晚好开心 非常非常感谢你
[39:59] Cheers, Barney. 谢了 巴尼
[40:34] Oh, fuck. 妈的
[40:39] Kevin! 凯文
[40:43] Kevin! 凯文
[40:47] Kevin! 凯文
[40:52] Kevin! 凯文
[40:54] I’m in the Wendy house. 我在儿童游乐室呢
[41:00] I’m out of moisturiser, so if you and Anita have got… 我的润肤霜用完了 你和阿尼塔有没有…
[41:04] Oh. Cheers. 谢了
[41:11] Kevin? 凯文
[41:14] Can I ask you something? 我能问你点事吗
[41:16] Sure. 当然
[41:22] How did you… 你当初是怎么
[41:27] How did you… How did you ask Mum out? 你当初是怎么…约妈出去的
[41:32] Question about the fairer sex. Interesting. 关于女性的问题 有意思
[41:34] Forget it, if you’re going to be a douche. 如果你要拿我开涮就算了
[41:36] Um…no, no, no. 别别别
[41:38] Listen… 听着
[41:42] If there’s a girl that you like, all you have to do is ask. 如果你有看上的姑娘 只管去约就是了
[41:48] That’s what I did with your mother. 我就是这么约你妈的
[41:51] And it was the most frightening thing I ever did. 那是我这辈子做过的最惊心动魄的事
[41:55] You’ve just got to be brave. 鼓起勇气就好
[41:58] The worst that could happen is, she says no. 最糟的不过是被拒绝嘛
[42:01] And what then? 那要怎么办
[42:02] Well…you try again… 那就 卷土重来
[42:06] or you move on. 或者向前看
[42:17] No problem, son. 不客气 儿子
[42:18] See you…Dad. 再见了 爸
[42:38] Is the gay convention in town, or something? 有基佬大会还是怎么的
[42:40] Where the hell have you been all day? 你一整天都跑哪去了
[42:43] Listen, Alo, I… 听着 阿洛
[42:44] No, mate. Don’t. 别 哥们 算了
[42:47] I…I just, you know… I… 我就是…我
[42:49] It’s cool, mate. 没事的 哥们
[42:51] No worries, yeah? 别想了
[42:57] – Ok. – Ok. -好 -好嘞
[42:59] I’m sorry, was that, like, a conversation you two just had? 不好意思 你们刚刚算是在对话吗
[43:03] That was like an outtake from Rain Man. 简直像是《雨人》的片段
[43:05] Yeah? I’m Tom Cruise. 是吗 那我就是汤姆·克鲁斯
[43:10] Er…have you seen Grace? 见到格蕾丝了吗
[43:12] Why? 怎么了
[43:14] Because… 因为
[43:16] She’s on College Green. 她在格林学院
[43:18] Oh. Er…see you in a bit, yeah? 回头见 好吧
[43:21] Yeah, in a bit. 好 回头见
[43:40] Grace. 格蕾丝
[43:40] Oh. Rich. 理查
[43:44] Hey, can I, er…talk to you? 我能不能…和你谈谈
[43:47] Oh, OK. 好啊
[43:53] So, you can hear again? 你又能听到了
[43:54] Er…yeah. 嗯
[43:55] Something must have clicked last night. 肯定是昨晚哪里开窍了
[43:58] Awesome. 好极了
[44:00] Look, I’m meeting Mini in a minute, 米妮马上就到了
[44:03] so you need to be quick. 你得有话快说了
[44:07] Well, um… 好吧
[44:11] I had a good time last night. 我昨晚过得很开心
[44:13] Me too.It was perfect. I loved it. 我也是 简直太棒了 我好开心
[44:17] I would have told you after, 本来散场后我就想跟你说的
[44:20] but you were deaf. 可你那时候聋了
[44:22] You got my text, though? 你收到我的短信了吧
[44:24] Yeah. 嗯
[44:26] Oh, right. 嗯 好
[44:32] Things got pretty close last night, didn’t they? 昨晚玩得挺疯 是吧
[44:35] Yeah. 嗯
[44:42] Grace. 格蕾丝
[44:52] It’s probably good… 也许我们…
[44:54] nothing happened between us. 没发生什么 是件好事
[44:58] Right? 对不对
[45:02] Yeah, I… 嗯 我
[45:05] ..Guess so. 大概是吧
[45:17] Who are the flowers for? 花是给谁的
[45:20] My mum. 我妈
[45:22] Really? 真的吗
[45:23] No, really. 真的
[45:27] Right. 这样啊
[45:30] Gracie! 格蕾丝
[45:32] I have to go. 我得走了
[45:35] I’ll, er…see you soon? 那么 回头见了
[45:41] Hey, Mini. 米妮
[45:42] Hey, babe. 亲爱的
[45:43] Hello, Gracie. 格蕾丝
皮囊

文章导航

Previous Post: 皮囊(Skins)第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 皮囊(Skins)第5季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

皮囊(Skins)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号