Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

皮囊(Skins)第5季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 皮囊(Skins)第5季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
时间 英文 中文
[00:47] Shit! Sorry, Liv. 靠 抱歉 小奥
[01:04] Hey, babes. 宝贝
[01:05] No, the rugby do’s done. 不 橄榄球训练结束了
[01:07] I’m just on my way home with the boys. 我们哥几个正往家走呢
[01:09] We stopped off for… pop-tarts. 我们顺路去买…果酱馅饼了
[01:12] See you soon. Love you too. 再见 我也爱你
[01:18] This is never happening again. 这是最后一次了
[01:20] You said that last time, and you called me, remember? 上次你就这么说 然后又给我打电话 记得吗
[01:26] You love it! 你就爱跟我上床
[01:27] More than you know. 你不肯承认罢了
[02:08] I put it here. I know I did. 我就放在这儿的 我确定
[02:11] Oh, where is it? 到底跑哪去了
[02:14] Mum? 妈
[02:17] Every night for a week, 连续七天晚上
[02:18] you turn up looking like a zombie, Olivia. 你回来时就跟僵尸一样 奥莉维亚
[02:20] Do not tell me there is nothing to worry about, 别跟我说没什么好担心的
[02:22] your entire aura is telling me quite the opposite. 你的整个气场跟你说的完全相反
[02:25] Mum, I’m fine. 妈 我好得很
[02:26] You are not fine, Olivia, you are out of control. 你不好 奥莉维亚 你快失控了
[02:29] – Where the hell is it? – What? -那该死的东西在哪 -什么东西
[02:31] The purple one. My amethyst. 紫色的那个 我的紫水晶
[02:32] If I show up at the Eternal Circle without my own crystals, 如果我不带自己的水晶去永恒之所
[02:35] I’ll look like a bloody day-tripper! 我会看起来像个白天嗑药的
[02:37] Have you hidden it? 是你藏起来了吗
[02:38] Why would I do that?! 我干吗要那么干
[02:40] I don’t know, Olivia. 我也不知道 奥莉维亚
[02:42] I don’t know why any of you do any of the things that you do. 你所做的每件事我都无法理解
[02:47] Is that it? 是这个吗
[02:49] You’re welcome. 不客气
[02:50] Thank you. 谢谢
[02:57] Maude! Breakfast. 莫德 来吃早饭
[03:07] This retreat could be a real breakthrough for me, you know? 这次静修或许能真正让我实现突破
[03:10] Healing. 修身养性
[03:14] Maude, your hair looks insane. 莫德 你头发看起来像个疯子
[03:16] You haven’t been up all night reading again, have you? 你不会又通宵熬夜看书了吧
[03:18] Fine. Be like that, then. 好吧 那随你吧
[03:24] So I’m leaving on a sour note, am I? 你们就这样臭着脸和我告别吗
[03:28] No. 不是
[03:29] Well, that’s how it feels. 起码我是这感觉
[03:34] See you in a couple of days. 几天后见
[03:36] And I’m trusting you with the house. Love you. 相信你们会看好家的 爱你们哦
[03:41] I liked it better when she was into aliens. 我更喜欢她着迷外星人的时候
[03:56] Why are we here? It’s so fucking early! 我们来这儿干吗 大清早的
[04:01] Houdini! What happened to you at the party last night? 胡迪尼 你昨晚派对时跑哪去了
[04:06] I had to… 我得去…
[04:08] Why are you here? 你们来这儿干吗
[04:10] Well, Mini told us to, 米妮叫我们来的
[04:12] – but… we’re not really sure… – Why are we here? -但我们也不知道 -我们来干吗
[04:15] Hi-de-hi! There she is! 大家好 她在那儿呢
[04:17] Head inside, everyone! Come on, Nick. 我们进去吧 来啊 尼克
[04:22] What’s going on? 这是怎么一回事
[04:23] I think someone broke into my bag last night. 我觉得昨晚有人翻了我的包
[04:25] I’m sure that was you. 是你自己吧
[04:27] Nick told me everything, 尼克把事情都告诉我了
[04:29] and I am so sorry. 我很抱歉
[04:33] I’d eaten, like, one sultana that day. 那天我就吃了一颗无核小葡萄
[04:36] Everything after my fashion-show melt down is kind of a blur. 我在时装秀前崩溃后发生的事都记不清了
[04:40] Did we fight? 我们吵架了吗
[04:43] You don’t remember? 你不记得了吗
[04:44] Oh my god, we did. 我的天哪 真吵了
[04:48] Can we be friends again? 我们还能再做朋友吗
[04:49] Just, like, forget the whole thing? 就当它没发生过
[04:53] I’m really sorry, Liv. 我真的很抱歉 小奥
[04:55] Yeah, I’d like that. 好吧 这样也好
[04:57] – Thanks, Liv. – Come in. -谢谢你 小奥 -进来吧
[05:01] Come on, babes. 进来吧 宝贝
[05:07] Hi, everybody. 大家好
[05:08] Thanks for joining me here. 谢谢大家能够赏光
[05:10] This is really difficult. 这真的很难说出口
[05:14] OK, um, I’ve been a… complete bitch to you all, 好吧 我一直对你们…非常坏
[05:21] some more than others. 对某几位可能更糟
[05:24] And I’m really sorry. 我真心觉得抱歉
[05:28] It’s just… 只是
[05:30] Well, you’re all so cool and alternative, 你们大家都很酷很独特
[05:34] and when I’m with you, 我跟你们在一起的时候
[05:35] I feel like a bit like… Nicola Roberts. 我感觉自己就像 妮可拉·罗伯茨
[05:40] She’s the plain one in Girls Aloud. 她是高歌女孩里最不起眼的一个
[05:45] Franky, er, you were right. 弗兰琦 你是对的
[05:48] We could all be awesome mates. 我们大家可以成为好朋友
[05:51] I want that now. 我现在很希望那样
[05:53] So do, um, Liv and Nick. 小奥和尼克也一样
[05:57] So we were wondering if you could find it in your hearts 所以我们在想 你们能不能考虑一下
[06:02] to give us a second chance? 再给我们一次机会呢
[06:05] Right, guys? 你们说对吗
[06:11] Yeah. Right. 是啊 对
[06:13] Well, I’m in. 好吧 我乐意
[06:15] I mean, as long as everything is… in the past, right? 前提是过去的事都既往不咎了 对吧
[06:19] Dead and buried. 都过去了
[06:21] Friends again! 我们又是朋友啦
[06:22] Peace in our time! 言归于好
[06:24] This is actually happening, is it? 这是真的吗
[06:28] Brilliant. 太棒了
[06:29] Nice one, buddy. 真好笑 兄弟
[06:30] Group hug! 大家都来抱抱
[06:32] No, I don’t like hugs. 不要啦 我不喜欢拥抱
[06:34] Amazing. 太好了
[06:35] – We’re all friends. – Get off me! -我们都是朋友 -放开我
[06:39] Oh, and, um, look! I got us all a little present. 对了 我有小礼物给大家哦
[06:42] My mum’s back seeing that Hell’s Angel. 我妈刚看完《地狱天使》回来
[06:50] No one leaves till this bag is empty. 这包没抽完大家都不准走
[07:03] If that’s really tobacco, then why’s it green? 这如果真是烟草 那为什么是绿色的
[07:06] Tobacco is green. 烟草就是绿色的
[07:08] Then what’s she smoking? 那她在抽什么
[07:11] Heroin. 海洛因
[07:12] He’s kidding. It’s tobacco. 他开玩笑的 就是烟而已
[07:15] Why did you tell me that? 你为什么那么说
[07:18] What’s it like being ginger? 做个红发女是什么感觉
[07:20] – You OK? – Stay away, please. -你还好吧 -请离我远点
[07:24] Do you think she knows? 你觉得她知道吗
[07:27] She can’t. How can she? 她不可能知道 怎么可能呢
[07:29] What are you two whispering about? 你们俩说什么悄悄话呢
[07:31] Nick’s having trouble making friends. 尼克觉得自己有点格格不入
[07:33] Oh, sweetie! 亲爱的
[07:35] Just smile and nod if you’re having trouble. 你要是觉得尴尬 就点头微笑
[07:42] Mm, this needs some gin. 这得加点杜松子酒
[07:45] Er… that’s my mum’s expensive stuff. 这可是我妈的好酒
[07:48] You were wrong, by the way. He does love me. 顺说 你错了 他是爱我的
[07:51] Ok. 好吧
[07:53] It’s reached a whole new level. 我们达到了新境界
[07:55] It’s weird I used to be that hung up about sex, 想想我之前还回避做爱真奇怪
[07:58] when now it’s just all the time. 现在我们做个不停
[08:00] I’ve got carpet burns on my ears. So good. 我的耳朵都在地毯上磨破了 真爽
[08:03] I’m happy for you. 我为你高兴
[08:05] Don’t know how I let it bother me so much. 真想不通我当初怎么会为这事烦恼
[08:07] As if anything could get in the way of me and Nick being together. 根本没什么能把我和尼克分开
[08:10] What’s going on here? 你说什么呢
[08:13] Everyone’s having such a good time. 大家都那么开心
[08:16] It really would be a shame if you spoiled it. 要是让你搅了兴致 就太可惜了
[08:21] You know what this needs? Sherry. 知道这里该加什么吗 雪利酒
[08:27] You’re right. 你说得对
[08:28] OK, I’ll go get some. 我给你拿点去
[08:30] You do that. 你去吧
[08:32] You’re coming with me. 你跟我来
[08:34] Who needs fresh air? It’s all over the place. 谁要透气了 空气到处都是
[08:36] I want to party. 我要回派对
[08:37] What about the sci-fi season? 科幻电影展呢
[08:39] You said you wanted to go, right? 你说过想看的 对吧
[08:40] Frak, yeah! Mum said I couldn’t. 是啊 妈妈说我不能看
[08:44] Enjoy. 好好看吧
[08:45] What about you? What are you doing? 你呢 你要干什么去
[08:48] I’ll come back soon. Don’t worry. 我一会儿就来 别担心
[08:51] You’re going to see Bella, aren’t you? 你要去看贝拉 是吗
[08:53] Why can’t I come? She’s my sister too. 我为什么不能去 她也是我的姐姐
[08:55] Do I love you? 我爱你吧
[08:56] Indeed you do. 当然了
[08:59] See you in a bit. 一会儿见
[09:23] You all right? 你还好吧
[09:25] Got a blade in my pants. 裤子里有块刀片
[09:27] I’ve just come from the shower. 我刚从淋浴间来
[09:28] Had to sort some bitch for stealing my shampoo. 去修理了偷我洗发露的贱人
[09:30] She looks a bit like you now. 她头发现在跟你一样短了
[09:40] When are you going to bring Maude along, man? 你什么时候能把莫德一道带来
[09:41] I miss her. 我想她了
[09:42] I don’t think mum’d be too into that. 妈妈是不会同意的
[09:45] Still trying to keep mum happy? 还想哄妈妈开心呢
[09:49] For me? 就当为我呢
[09:51] Look, OK. I fucked Nick. 听我说 我和尼克上床了
[09:54] And I know that’s wrong, right, 我知道这样不对
[09:55] but I think Mini knows, 但米妮好像知道这事了
[09:56] and she’s trying to pretend nothing happened, 她想假装什么都没发生过
[09:57] and I did it again and… 我们还不止一次…
[10:00] Why should I feel guilty when Mini’s always fucking playing me? 米妮老耍我 我为什么还会觉得愧疚
[10:04] If she wants to say it never happened, say it never happened. 如果她想否认发生的一切 就随她去
[10:06] Everyone’s a winner. Keep it simple. 对大家都好 别把事情搞复杂了
[10:07] – Yeah, but… – Liv! -但是… -小奥
[10:08] If I can survive a place like this, 我都能在这鬼地方活下来
[10:10] you can say you didn’t fuck some boy. 你还不能否认跟某个男生嘿咻过吗
[10:12] Well, thanks, sis. 谢了 姐姐
[10:16] Stop being a pussy. 别总任人欺负
[11:27] Have I met you before? 我们以前见过吗
[11:29] You’ll have to do better than that. 这搭讪水平太烂了
[11:31] No, I wasn’t trying to… 不 我没那个意思…
[11:34] Whatever. 算了
[11:41] I’m so sorry. Are you OK? 真对不起 你没事吧
[11:44] Don’t worry about it. I can’t run for ever. 没事 我不能逃一辈子
[11:46] Here. Enjoy that. 给你 好好享用
[11:49] You make a lovely couple. 你们真是天生一对
[11:53] Emancipation from the bondage of the soil is no freedom for the tree. 从泥土的束缚中挣扎而出的树木并不算获得自由
[11:59] Come here! Agh! 给我过来
[12:02] Thanks for your help there, Miss. 多谢帮忙了 小姐
[12:04] You’re welcome. 不用谢
[12:06] I’m arresting you for possession of Class A drugs. 你因持有违禁药品被逮捕
[12:09] You don’t have to say anything… 你可以保持缄默…
[12:18] – Oi! Where are you going? – Haven’t decided yet. -你要去哪 -还没想好
[12:22] That’s mine. 那是我的东西
[12:25] Well, he gave it to me. 他给我了
[12:26] Because he thought you were with me. 那是因为他以为你是跟我一起的
[12:28] Well, I’m not. 可惜我不是
[12:32] What was it, anyway? 不过 那到底是什么
[12:44] You ever seen crystals that colour before? 你见过这个颜色的晶体吗
[12:46] No. 没见过
[12:48] Let’s do it. 我们试试吧
[12:49] I don’t know who you are. 我都不认识你
[12:50] – So? It’ll be fun. – Fun? -那又怎样 肯定好玩 -好玩吗
[12:53] I’m just trying to get out of this shithole. 我只想赶紧离开这鬼地方
[12:56] I hate this town too. 我也讨厌这儿
[12:58] Let’s get fucked, burn it to the ground, 咱俩磕个昏天暗地 把这鬼地方烧干净
[13:00] dance on the embers, 在灰烬上跳舞
[13:01] and then you can get on your coach. 然后你再坐车走
[13:13] Done. 好了
[13:14] Let’s go. 走吧
[13:17] So, what are we going to do, then? 那我们接下来干吗呢
[13:20] Well, we stole this day. 我们偷走今天
[13:22] It doesn’t count. So we can do what we want. 今天不算数 我们想干吗都行
[13:25] We’re going to need to make some rules, though. 不过还是得约法三章
[13:27] What? 什么
[13:28] Keep it simple. 别弄复杂了
[13:29] No future, no names, no touching. 没下次 不问名字 没肉体接触
[13:32] This is not a hook-up. 我不是要跟你上床
[13:33] I’ve got interpersonal issues. And syphilis. 我有人际交往障碍 还有梅毒
[13:37] Ok. 好吧
[13:37] The reason I chose you is cos you’re little, and I do karate. 选你是因为你个子小 而我会空手道
[13:40] This is, like, a one-day-only deal. 只今日一次
[13:44] And if I see you on the street tomorrow, 我要是明天在街上遇见你
[13:45] I am going to blank you, so don’t get weepy about it. 我不会理你 到时候可别泪汪汪的
[13:48] – Fine. I’m leaving tomorrow. – Good. -没问题 我明天就走了 -太好了
[13:59] Bombs away. 嗨翻天吧
[14:07] So we just wait, do we? 我们就这么干等着吗
[14:09] Till we come up? 一直等到来感觉
[14:12] We could get some booze… 可以喝点酒
[14:15] but I haven’t any money. 但我没钱
[14:19] Do we need money? 这还需要钱吗
[14:25] Let’s see. 试试看吧
[14:27] Thank you. Have a nice day. 谢谢惠顾 祝您愉快
[14:57] Gordon? It’s your wife. 戈登 是你老婆
[14:59] The twins have found your figurines, 你家双胞胎把你的手办翻出来了
[15:00] and one of them’s choking on a hobbit. 有一个吞了一个霍比特人 噎住了
[15:02] Which one? 哪个
[15:03] It’s not Frodo, is it? That’s valuable. 不会是佛罗多吧 那个可贵了
[15:05] Which kid, you idiot? 哪个孩子 你个蠢货
[15:07] For God’s sake, this is all I need. 上帝啊 还搞出这种事
[15:12] Yes, darling. I can hear you. 亲爱的 我能听到
[15:16] Calm down! 冷静
[15:19] – Thanks. – Come again. -谢谢 -欢迎再来
[15:25] I’m stealing this. 这个我偷了
[15:26] Just go. 赶紧走吧
[15:32] Bye! 再见
[15:35] Oi! Stop those kids! 拦住那两个小孩
[15:49] – How you feeling? – Amazing. -感觉如何 -真爽
[15:51] You dick. He could have caught us! 你个二货 万一被抓住怎么办
[15:53] What’s the point of doing it if you don’t enjoy the chase? 要是没人追 还有什么乐趣
[15:55] You’re a bad influence. 跟你不学好
[16:05] Who’s that? 谁的电话
[16:05] My husband. 我老公
[16:06] Really? Fuck him. 真的啊 让他见鬼去吧
[16:11] You’ve shoplifted before, haven’t you? 你以前就偷过东西吧
[16:13] Everything I’m wearing I stole. 我这身行头都是偷来的
[16:15] Sweet. Give me your watch, then. 好棒 那把你手表给我吧
[16:17] No, this was a gift. 不行 这是别人送的
[16:19] My brother gave it to me. 我弟弟送给我的
[16:21] Everything else, though, was nicked. 别的都是偷的
[16:23] My sister took me shoplifting once. 我姐姐带我去偷过一次
[16:25] She had this special coat with massive pockets. 她有件带大口袋的外套
[16:27] Yeah? Can I have her number? 是嘛 把她电话给我呗
[16:29] Have you no shame? 你还要脸吗
[16:32] No. You can take all this 要是你真愿意
[16:33] back to the garage if you really want to. 可以把这些东西都还给那家店
[16:35] I’m sure he’d be happy to see us again. 那人看到我们回去肯定很开心
[16:40] Tricky, without receipts. 没有小票不好退货啊
[16:42] Cheers. 谢谢
[16:44] You’re not real. 你简直不像真人
[16:47] You’re like a Charles Dickens character 你就像查尔斯·狄更斯笔下的人物
[16:49] named Teddy Sextramp. 泰迪·臭流氓
[16:51] What do you think? 你觉得呢
[16:52] Teddy Sextramp? 泰迪·臭流氓
[16:54] Teddy Sextramp, who I met with drug dealers and police, 泰迪·臭流氓 跟毒贩子和警察一道出场
[16:56] and we go shoplifting, 带我去商店偷东西
[16:58] and who told you it was OK 而且谁告诉你
[16:58] to look at strangers the way you look at me? 可以像你看我这样看陌生人的
[17:00] Cos it’s too much, Teddy. 这太过分了 泰迪
[17:01] And yes, I would say yes. I’m coming up. 而且 没错 我来感觉了
[17:03] How about you? 你呢
[17:03] I think so. How are my pupils? 我也是 我瞳孔什么样了
[17:09] Open your mouth and say “Ah”. 张开嘴 说”啊”
[18:02] Let’s check it out. 进去看看
[18:11] – Hello? – Hello? -有人吗 -有人吗
[18:15] – Hello? – Hello? -有人吗 -有人吗
[19:16] Don’t worry. She doesn’t bite. 别怕 她不咬人
[19:22] Can I help you? 有什么能帮你们的
[19:24] Oh, we’re just browsing… 我们就是随便看看
[19:27] Just browsing at your rat. 看你的耗子
[19:30] She’s a mouse. 她是只老鼠
[19:33] I made the whiskers myself. 我亲手做的胡须
[19:36] I have a wonderful three-piece suit 我有件挺不错的西服三件套
[19:38] that would fit you, young man. 你穿肯定合身 小伙子
[19:44] And for the lady… 至于这位小姐…
[19:47] Yes. Let’s try it on. 没错 试试这件
[19:52] We’ll leave you to it. 我们先回避一下
[20:03] I might just hang out with her. 我还是进去等她吧
[20:06] How’s this? 这件怎么样
[20:07] Sharp. 挺帅
[20:09] See if you like the lining. 看看你喜不喜欢这个衬里
[20:36] No, I’m in here. 抱歉 我还没换完呢
[20:37] I wonder if you wouldn’t mind looking up, into the camera, there. 麻烦你抬头看一眼那边的摄像头
[20:41] Now, let me help. 我帮你一把
[20:42] What are you doing? 你要干什么
[20:42] I wouldn’t normally, but you seem so accommodating. 我通常不这么干 但你看起来很随和
[20:45] No. I don’t want to! 不 我不要
[20:46] – Take it off! – Get off me! Get off me! -快脱下来 -放开我 放开我
[20:49] I need to see you! 你就满足我吧
[20:55] Fucking perv. 死变态
[20:59] Evidence. 拿证据
[21:02] Need to get that fucking CCTV tape. 我们得拿走监控录像带
[21:04] Where is it? 在哪呢
[21:05] Got it. 找到了
[21:11] Today, we take this perv’s dosh and rinse him dry. 今天 我们拿走这色狼的钱 让他变成穷光蛋
[21:15] Tape, money, let’s go. 录像带 钱 咱们走
[21:17] Hello? 有人吗
[21:22] Hello, is anyone there? I need to return my costume. 有人在吗 我要还戏服
[21:26] We need to get out of here. 我们得离开这儿
[22:16] What’s the matter? 怎么了
[22:21] Starting to hurt. 手开始疼了
[22:26] Is there any more? 还有药吗
[22:36] Table manners. 讲点礼貌喂
[22:40] The rules. 那约法三章呢
[22:57] It still hurts. 还是疼
[22:58] That means nothing. Trust me. 没事的 相信我
[23:00] My hand kills from when I punched my brother yesterday, 昨天我打了我弟 手疼得要命
[23:03] but he was fine. 但他还是好好的
[23:06] And the perv will be too. 那个色狼也不会有事的
[23:09] It’s OK. 没事的
[23:11] We did nothing wrong. 我们没做坏事
[23:15] Anyway, we were never there, remember? 况且 没证据证明我们去过那儿
[23:26] I still think we should check. 我还是觉得我们应该确认一下
[23:28] Ok. 好吧
[23:30] It’s not a good idea. 但这绝不是个好主意
[23:32] OK. We just walk past, yeah? Casual. 我们就是路过 自然点
[23:35] Casual. 自然点
[23:35] Casual. 自然点
[23:40] Shit! Cops! 该死 警察
[23:51] He’s dead. 他死了
[23:52] Pervs don’t die. He’ll be back. 色狼是不会死的 他肯定没事
[23:54] Well, he’s hurt, right? 但他还是受伤了 是吧
[23:59] Where were you going today, with your bag? 你今天带着包是打算去哪
[24:03] Don’t know. Away. 不知道 就想离开
[24:06] Into the countryside somewhere. 去郊区什么地方吧
[24:08] Can I come? Can we go together? 我能去吗 跟你一起去
[24:13] Are you serious? 你说真的吗
[24:15] Yeah. 是的
[24:17] Fuck that guy. We’ll just go. 不管那家伙了 我们自己走
[24:19] We’ll run away. 我们跑得远远的
[24:22] Refill? 再来一口
[24:23] Refill. 再来一口
[24:32] Where are we going to go? 我们要去哪
[24:34] Let’s go first thing tomorrow. 我们明天一早就出发
[24:36] We’re not done with tonight yet. 今晚还没过完呢
[24:40] Whatever we do, 不管我们做什么
[24:42] it’s you and me. 我们都一起做
[24:45] You and me. Always. 我们一起 直到永远
[24:48] This is real, right? 这是真的吧
[24:50] This is real. 都是真的
[27:21] Let’s go. Yeah? 我们走吧
[27:57] Rich… Richard! 理查 理查德
[28:00] You fell asleep, you fucking amateur! 你居然睡着了 真他妈外行
[28:03] No, I didn’t. 我才没睡着
[28:05] Franky’s gone. What a lightweight. 弗兰琦已经走了 真没用
[28:08] Olivia? 奥莉维亚
[28:10] That’s my name. 这是我的名字
[28:11] It’s lovely. 挺不错的啊
[28:15] Didn’t even get the sherry. 我们还没喝雪利酒呢
[28:21] What the hell are you doing? 你他妈在干什么
[28:24] That’s my bed. 这是我的床
[28:25] And I’m in it with my boyfriend. 我正和我男朋友在上面办事呢
[28:27] Whatever. I’m out of here, anyway. 随便吧 反正我要走了
[28:32] Who’s he? 他是谁
[28:35] Sorry. I’m Matty. 抱歉 我叫马蒂
[28:38] Matty? 马蒂
[28:40] Matty. 马蒂
[28:43] Matty? What the fuck? 马蒂 搞什么鬼
[28:45] Nicholas? 尼克拉斯
[28:48] Have I missed something? 我漏掉什么了吗
[28:50] Yeah. 嗯
[28:52] He is my brother. 他是我弟弟
[28:57] Shit. They’re brothers. 该死 他们是哥俩
[29:00] – What are you doing here? – Don’t worry, -你来这儿干吗 -别担心
[29:02] I’m leaving. We’re just leaving. 我这就走 我们正要离开呢
[29:05] Nick! 尼克
[29:05] Liv, whatever he’s told you, don’t believe him. 小奥 他说什么都别信
[29:07] He’s a psycho. 他是个神经病
[29:08] Stay away from her. 离她远点
[29:09] Why do you care? 关你什么事
[29:12] You’ve got to be shitting me. 你开玩笑呢吧
[29:14] You and her? 你和她有一腿
[29:27] Party is over. 派对结束了
[29:28] Everybody out! 所有人都给我滚出去
[29:29] Liv… 小奥
[29:30] Don’t touch me! 别碰我
[29:31] Whatever’s going on, I don’t care. 不管是怎么回事 我不在乎
[29:33] Yeah, well, I do. 是吗 可我在乎
[29:35] I don’t care about him. It’s you and me. 我不在乎他 不是说好我们一起吗
[29:44] I don’t know you… and I don’t trust you. 我不了解你 也不信任你
[29:54] So get the fuck out of my house. 所以滚出我家吧
[30:02] And the rest of you. 其他人也一样
[30:05] Out. 滚
[30:29] Franky! 弗兰琦
[30:31] Where is everyone? 大家都哪去了
[30:35] Party’s over. 派对结束了
[30:38] I’ve told them to piss off. 我把他们都轰出去了
[30:40] Can you just go too and leave me alone? 你能不能也走 让我一个人待着
[30:50] What’s going on with you and Mini? 你和米妮怎么了
[30:52] What do you care? 关你什么事
[30:54] It’s between me and her. 这是我和她之间的事
[30:56] It’s got nothing to do with you. 与你无关
[30:58] All that hate and blame is… 那种憎恨和指责
[31:03] toxic. 就像毒药
[31:04] Is it? Or are you just a bit too fucking sensitive? 是吗 或许你就是太他妈感性了
[31:20] I watched this earlier. 我之前看了这个
[31:23] Liked it. 很不错
[31:48] Ready? 准备好了吗
[31:50] Good afternoon. 下午好
[31:51] This is the news. 现在播报新闻
[31:54] Today, it has been revealed 今天有一则劲爆的消息
[31:56] that geography teacher Mr Beale has no penis… 地理老师比奥先生没有鸡鸡
[32:02] but Liv fancies him anyway. 但是小奥还是迷恋他
[32:04] I don’t care, I don’t care, I don’t care. 我不在乎 我不在乎 我不在乎
[32:11] Good afternoon. 下午好
[32:13] Today, it was revealed that Kirsty, 今天爆出消息 科斯蒂
[32:16] Kelly and Marilyn are all slags. 凯莉和玛丽莲都是荡妇
[32:19] It has also been revealed that Sam is a fat slag, 另外山姆是头大肥猪
[32:22] Dionne is a dozy slag, 迪翁是个傻逼
[32:24] and Miss Page is a total fucking slut. 佩吉老师就他妈是个荡妇
[32:51] A well-known and popular figure in the area. …是这一带颇受欢迎的知名人物
[32:54] It was when Mr Nimmo was being treated for his injuries 尼莫先生因遭抢劫受伤
[32:57] sustained in the robbery 而接受治疗时
[32:58] that police found evidence of 警方发现了
[32:59] covert surveillance in the shop’s changing rooms. 藏在店内更衣室里的摄像机
[33:02] It is understood Mr Nimmo attempted to flee the scene, 据了解 尼莫先生随即企图逃离现场
[33:05] and was restrained by police, 但被警察制服
[33:07] who later charged him with possession of indecent material. 他随后因私藏淫秽物品罪遭到起诉
[33:14] He’s OK. 他真没事
[33:50] Are you crying? 你在哭吗
[33:51] No. I’m fine. 不 我没事
[33:53] Really? Well, I’m not. I’ve just walked home. 是吗 我可有事 我可刚走回家
[33:57] I was in that place all night. 我在那儿待了一整晚
[33:58] Oh, God, Maude, I’m so sorry… 天啊 莫德 我真抱歉
[34:01] You said you’d come back. 你说你会回来的
[34:02] I watched the whole thing waiting for you. 我一直等你 把所有电影都看完了
[34:04] Shit, I’m really sorry. 我真的很抱歉
[34:08] You must be starving. 你一定饿坏了
[34:13] I’m not hungry. 我不饿
[34:19] You’re a crap shit. 你是个烂货
[34:20] Doesn’t sound right when you swear. 骂粗话不适合你
[34:22] It doesn’t sound right when you try to be cool. 你装酷的时候也很别扭
[34:25] You’re not cool. 你一点也不酷
[34:26] And I am swearing now, because you let me down. 我骂你是因为你让我失望了
[34:30] So deal with that, fuckteeth. 你活该被骂 烂牙女
[34:34] Eat that, sister 你吃啊 姐姐
[34:54] What are you doing back here? 你又来干什么
[34:56] I want to talk about you and mum. 我想谈谈你和妈的事
[34:58] So you want to spoil this thing between us, do you? 你想把咱俩的关系也搅黄了 是吗
[35:01] If we can’t talk about that, we can’t talk about anything. 如果连这都不能谈 那其他更没法谈了
[35:04] Oh, for fuck’s sake, Liv! Just keep it simple! 我的天 小奥 别搞得那么复杂
[35:06] Our whole family’s been trying that, 我们一家都不喜欢复杂
[35:08] and we’re falling apart. 可这个家还是四分五裂
[35:10] She deserved what I did to her. 我那么对她是她活该
[35:12] She’s a psycho control freak, who drove dad away 她就是个控制狂 逼走了爸爸
[35:15] and tried to blame it on me. Every fucking day. 还想归咎到我身上 每天都这样
[35:18] I hate her, and she hates me, 我讨厌她 她也讨厌我
[35:20] so what is there to talk about? 所以还有什么好谈的
[35:21] Me and Maude? 我和莫德
[35:23] What about you? 你们怎么了
[35:30] I’m not coming back here. 我不会再来了
[35:34] You’re never going to be me. 你永远都不会变成我的
[35:35] Yeah, I know. 我知道
[36:06] The costume shop guy’s OK. 那个服装店老板没事了
[36:07] Yeah, I saw. 是啊 我看到了
[36:10] But you’re going anyway? 但你还是要走
[36:12] I always was. Nothing’s changed. 我本来就要走 什么都没变
[36:17] Everything’s changed. 一切都变了
[36:19] No, we just got wasted. 不 我们只是嗑嗨了
[36:21] Nice fucking you. 干了你很高兴
[36:26] Watch yourself! 小心点
[36:29] You don’t trust me, remember? 你不信任我 记得吗
[36:32] I’m sorry. What can I do? 对不起 你要我怎么做
[36:35] I’ll break your fingers. 我会掰断你的手指
[36:37] No, you won’t. 不 你不会的
[36:39] Stay. 留下来
[36:41] I can’t do this on my own. 我一个人承受不来
[36:46] Matty Sextramp! 马蒂·臭流氓
[36:49] Keep it. 你留着吧
[36:50] Have a pie with someone you trust. 拿去跟你信任的人快活吧
[36:56] Liv. That’ll kill you. 小奥 你这样会出人命的
[37:06] I’m sorry. I trust you. 对不起 我信任你
[38:04] How are you feeling? 感觉怎么样
[38:06] Like a fox ate my brain and shat it back into my head. 好像有只狐狸把我的脑袋吃进去又拉了出来
[38:13] Still just about works though. 但还能用
[38:16] Are we…? What are we? 我们…我们算什么
[38:22] We’re OK. Just like your brain. 我们没事了 就像你的脑袋
[38:28] Don’t kiss me. I stink. 别吻我 我臭死了
[38:31] I can handle it. 我受得了
[38:43] Did I disgrace myself? 我有没有失态
[38:45] No. 没有
[38:55] We broke into someone’s house. 我们闯进别人家里了
[38:57] Whose? 谁家
[39:00] Mine. 我家
[39:03] Who’s in here? 谁在这儿
[39:04] Whoa, whoa, whoa. Nick, it’s me. 悠着点 尼克 是我
[39:06] And me. 还有我
[39:08] Are you OK? 你还好吗
[39:10] I’m fine. 很好
[39:12] Better go. 我得走了
[39:15] I’ll see you. 回见
[39:18] Thank you. 谢谢
[39:22] What are you doing here? 你在这儿干吗
[39:25] I’m sorry I hit you. 很抱歉我打了你
[39:28] I need to come back. Please talk to dad for me. 我必须回来 拜托替我跟爸爸求情吧
[39:31] I thought it was burglars. 我以为有人入室行窃呢
[39:34] I’m sorry. 对不起
[39:39] I’m sorry. 对不起
[39:40] You totally lost it with us, Matty. 你冲我们发那么大火 马蒂
[39:41] Please can you talk to dad? I want to come back. 求你替我跟爸爸求情吧 我想回家
[39:49] Do you remember how we became friends? 还记得我们怎么成为朋友的吗
[39:54] I’d been crying all morning and you came over to me. 我哭了一早上 你走过来
[39:59] I thought you were going to give me a tissue, 我以为你会递给我一张纸巾
[40:02] like everyone else who knew what happened. 像其他得知了那件事的人一样
[40:04] But instead, you gave me these… 但是 你却给了我这个
[40:08] in the middle of winter. 当时还是大冬天
[40:10] I felt so cool with you. 跟你在一起我觉得好酷
[40:15] And we were so much better than all those nice boys and girls, 我们比那些所谓的好孩子强太多了
[40:19] like we knew a secret they didn’t. 仿佛我们知道他们都不知道的秘密
[40:22] But we don’t tell each other our secrets… do we? 但我们却从不分享彼此的秘密 是吧
[40:33] I owe you so much. 我欠你太多了
[40:37] Can I try and explain what happened? 能给我个解释的机会吗
[40:40] Why would you do that? 你为什么要解释
[40:41] So we’d have a chance. 为了挽回我们的友谊
[40:45] I’m so sorry, Mini. 对不起 米妮
[40:47] Nick told me you drank a bottle of vodka 尼克跟我说你为了向他哥哥道歉
[40:49] to apologise to his brother. 喝了一大瓶伏特加
[40:53] Funny. 真有意思
[40:55] Out of all the boys in town, you ended up with him. 那么多男生 你偏偏跟他好上了
[40:58] What can I do to make it OK? 我怎么做你才能原谅我
[41:03] Just tell me, I’ll do it. 告诉我 我马上去做
[41:05] Anything. 任何事
[41:17] – You’re joking? – If you mean it. -你开玩笑吧 -看你诚意了
[41:20] Mins, my stomach is, like, raw. 米妮 我胃里还翻江倒海呢
[41:22] Good. 很好
[41:24] Can’t we just talk? 我们就不能好好谈谈吗
[41:26] After you show me how sorry you are. 你要先表现出道歉的诚意
[41:31] – I can’t… – Do it. -我做不到 -喝了
[41:33] If you’re really sorry. 如果你是真心抱歉的话
[42:01] I hope you die puking up your kidneys. Bitch! 我希望你喝到吐死 婊子
[43:01] Mum? 妈妈
[43:04] Mum, are you here? 妈妈 你在吗
[43:10] Mum? 妈妈
[43:11] Maude? 莫德
[43:12] It’s me. 是我
[43:16] What have you been doing? Look at the state of you, again. 你干了什么啊 看看你 又是这幅鬼样子
[43:19] Mum, it’s been horrible. 妈妈 我难过极了
[43:23] Mini hates me, I don’t know what to do. 米妮恨我 我不知道该怎么办
[43:25] It’s all a party to you, isn’t it? 你心里只有开派对 是吧
[43:27] I trusted you with my house, Olivia. 我以为你能看好家 奥莉维亚
[43:30] I’m sorry. How was the retreat? 对不起 你的静修怎么样
[43:34] Pointless. It’s all pointless, Liv. 毫无意义 根本毫无意义 小奥
[43:39] I do know my hobbies are ridiculous. 我知道我的爱好很可笑
[43:48] But I can’t just jet away like your Dad, so what can I do? 但我不能像你爸那样远走高飞 我还能怎样
[43:54] Maude’s out. 莫德出去了
[43:56] Did you see the mess she left in the kitchen? 你看见她在厨房留下的烂摊子了吗
[43:58] She’s so angry. 她太暴躁了
[43:59] What do I do? Do I need to send her away somewhere? 我该怎么做 要把她送走吗
[44:01] Maude’s fine. 莫德没事的
[44:02] Throwing crockery is not fine. 摔碗可不叫没事
[44:04] I will not have violence in this house, Olivia. 我不容许这个家出现暴力 奥莉维亚
[44:07] Maude didn’t throw it. 不是莫德扔的
[44:12] I did. 是我干的
[44:14] Why would you do that? 你为什么要那么做
皮囊

文章导航

Previous Post: 皮囊(Skins)第5季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 皮囊(Skins)第5季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

皮囊(Skins)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号