Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

皮囊(Skins)第6季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 皮囊(Skins)第6季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
时间 英文 中文
[00:00] Morocco! 摩洛哥
[00:04] Holiday! 放大假喽
[00:08] I’m flying. 我飞起来了
[00:12] Whoa, hang on… 等等
[00:13] If you tell a soul i’ll fucking kill you, all right? 你要是敢告诉别人 我杀了你 懂吗
[00:17] Screw you! You mind fuck. 去你的 你个疯子
[00:19] What’s going on, bro? 发生什么事了 兄弟
[00:20] I think maybe she can’t do it. Be with someone. 我觉得她可能就是做不到 和别人在一起
[00:24] The more you pull, the more she goes away. 你越是主动 她躲得越远
[00:26] Come with me. 跟我走吧
[00:28] Where? 到哪去
[00:29] Anywhere. 哪都行
[00:30] I have some friends who hides drugs in empty houses. 有人在度假屋藏毒品
[00:33] Yeah? Who? 是吗 谁啊
[00:34] English boy. His name is Luke. 是个英国男孩 叫卢克
[00:36] He is bad. Very bad. 他很坏 特别坏
[00:38] We want a favour. 我们想让你帮个忙
[00:39] Why should I do anything for him? 我为什么要帮他忙
[00:41] ‘Cause… the girl. 因为…那个女孩
[00:43] You’ve been fucking her, and now Luke’s going to fuck her. 你和她上过床 现在卢克要和她上床
[00:45] Come on. Stop them. 快拦住他们
[00:46] What’s going on? 发生什么事了
[00:48] Slow down! Matty, slow down! 慢点 马蒂 开慢点
[00:50] Stop the car. Stop it! 快停车 停下
[00:52] This is it! 这就对了
[00:55] Why did he run like that? 他为什么就那样跑掉了
[00:56] Grace. 格蕾丝
[01:47] *Oh, woman, what’s your problem?* *女人 你到底怎么了*
[01:51] *I want you to tell me that I’ve got some* *虽希我望问题出在我身上*
[01:54] *When it is you who is the one who in fact has some* *但其实出在你身上*
[01:58] *Oh, you filthy woman* *你这下流的女人*
[02:04] *You’re a filthy, filthy woman* *你这肮脏下流的女人*
[02:05] *You’re a filthy, filthy woman* *你这肮脏下流的女人*
[02:07] *You filthy, filthy, filthy, filthy, filthy woman!* *你这肮脏下流 无耻淫荡的女人*
[02:30] Where are you going, buddy? 你去哪 伙计
[02:31] Somewhere that smells less like our balls. 去不这么臭的地方
[02:32] That is not balls, man, that is soul lubricant. 这不是臭啊 兄弟 是灵魂的润滑剂
[02:34] I’m pretty sure it’s balls. 应该就是臭
[02:36] O’Malley, please, yeah! 欧玛莉 闭嘴好吧
[02:39] Just one more, right? It’s right fucking there, man. 就再来一遍 就快成了啊 老兄
[02:41] I’m late for visiting time. 探视时间要过了
[02:42] Well, it’s hardly visiting time if Blood won’t let you in, is it? 到不到点 布拉德也不让你进啊
[02:45] That’s not the point. 这不是重点
[02:46] What if this is it, man, 说不定这就成了呢
[02:48] what if this is the day we perfect Filthy Woman, 如果我们今天能把《下流女人》搞定
[02:51] get a contract and we start the revolution, 签下合同 像以前说好的那样
[02:53] – as discussed? – And what if today’s the day she wakes up? -开始音乐革命呢 -如果她今天醒过来呢
[02:58] Thank you. 谢谢
[03:07] Hi, it’s Grace, 你好 我是格蕾丝
[03:08] smile and speak at the beep. 笑一个 哔声后留言
[03:12] Grace… 格蕾丝…
[03:15] It’s me… again. 又是我
[03:20] Can you just wake up? 你醒过来 好不好
[03:25] I love you. 我爱你
[03:32] Did you hear what I said there? 听到了吗
[03:35] I love you. Yeah? 我爱你
[03:39] I fucking love you. 我他妈爱你
[03:48] Grace? 格蕾丝
[03:49] Rich. 理查
[03:50] Grace. 格蕾丝
[03:53] Are you all right, can you hear me? 你还好吗 能听见我说话吗
[03:55] Why aren’t you here? 为什么不来陪我
[03:58] I… I tried. I tried. 我…试过了 真的
[04:00] We all did. 我们都试过了
[04:01] Your dad won’t let us in. 你爸不让我们进去
[04:03] – Then try harder, Richard. – What? -那就再加把劲 理查德 -什么
[04:53] Seriously, Richard? 不是吧 理查德
[04:55] Are we seriously doing this again? 真要再来一遍吗
[04:57] Oh, come on, give me a break, Pauline. 放我一马吧 波琳
[04:59] She’s the love of my life. 她是我的真命天女
[05:01] Look… Two minutes and I’m gone, yeah? 就给我两分钟
[05:03] The love of my life. 我的真爱
[05:05] I don’t know, Richard. 不好吧 理查德
[05:06] – Look… – The love of my life. -听我说… -真爱啊
[05:07] Stop saying that! 别再这么说了
[05:08] It’s working, though. 但这招很管用吧
[05:09] Yes! No, no! 没错 不对 不行
[05:11] Look. Why don’t you…? 你为什么不…
[05:23] Nurse, call security, 护士 叫保安
[05:24] tell them that the boy has got in… again. 告诉他们这小子又溜进来了
[05:27] Don’t bother. I know the way out. 省省吧 我知道门在哪
[05:35] This is exactly the kind of blatant emotionalism 这种赤裸裸的感情用事
[05:38] we shan’t have to deal with in Switzerland, again. 等我们去了瑞士就不用再操心了
[05:41] I just think that Grace might benefit 我只是觉得 有朋友陪着
[05:43] from being around people who love her. 或许对格蕾丝能有帮助
[05:45] Professor Blood. Wait, please! 布拉德教授 等等 求你了
[05:48] He is inappropriate, indecorous, inane 他没教养 粗鲁 愚蠢
[05:51] and in a great deal of trouble. 还是个麻烦精
[05:54] Don’t you think this is a bit hasty? 你不觉得这太草率了吗
[05:55] My daughter deserves the finest medical care available 我女儿应该得到最好的医疗护理
[05:58] and a clinic in Zurich is the finest… 苏黎世的诊所…
[06:01] – Zurich? – in all of Europe. -苏黎世 -是全欧洲最好的
[06:03] I want her ready to leave for Switzerland by this evening. 傍晚前帮她打点好 准备去瑞士
[06:07] Good day. 再见
[06:27] Grace. 格蕾丝
[06:39] There’s a door over there, you know. 那边有门的
[06:44] It’s hard to explain. 一言难尽啊
[06:45] Involves your crazy dad. He is crazy, you know. 跟你爸有关 他就是个疯子
[06:48] I’m disappointed. I thought you would find your way in sooner. 我很失望 我以为你能早点进来呢
[06:51] If you were worth your salt. 如果你有点本事的话
[06:52] Well… I’m here now and that’s the main thing. 我现在进来了 这才是重点
[06:56] That’s the main thing. 这才是重点
[07:02] Don’t ever get ill on me again, OK? I mean it. 再别受伤了好吗 我是说真的
[07:06] Like… ever. 再也别了
[07:08] – I mean it. – Ok. -我是认真的 -好吧
[07:14] Dad’s taking me to Switzerland to get better. 爸爸要带我去瑞士治疗
[07:17] Yeah, I know. 我知道
[07:21] I probably really love you, Grace 我或许真的很爱你 格蕾丝
[07:24] but your dad’s a total bad end. 可你爸太顽固了
[07:26] I want you to think a way out of the predicament, Richard. 我希望你想办法解决 理查德
[07:29] This is your moment to show me what you’re made of. 这正是你展现自己的时候
[07:34] Promise me, Rich. 答应我 理查
[07:35] I promise. 我答应你
[07:40] Cool, get in here. 很好 进来吧
[07:43] What… now?! 什么…现在吗
[07:45] I’m horny, aren’t you? 我好饥渴 你不饥渴吗
[07:47] Fuck it, yes. 操 当然饥渴
[07:51] Come on, hurry up. 快点
[07:52] All right, all right. 来了来了
[07:55] Get in here. 进来
[07:56] All right. All right. 好的
[07:59] Oh, shit… sorry. 操 抱歉
[08:03] Stupid fucking jeans. 讨厌的牛仔裤
[08:09] Mind my catheter. 小心我的导管
[08:10] Shit, sorry. 靠 抱歉
[08:16] What? 怎么了
[08:21] Fuck off! Fuck off! 滚开 放开我
[08:28] Fucking come on, then. 拿开你们的臭手
[08:35] What about my… 还有我的…
[08:39] Fuckers! 去你妈
[08:58] Richard! 理查德
[09:00] Sweetie! 亲爱的
[09:03] Richypoo! 小理查
[09:07] What? 干吗
[09:08] Surprise! We got you a ticket! 你看 我们给你买了票
[09:11] You’re coming to Halkidiki with us! 你要跟我们一起去哈尔基迪基啦
[09:12] I fucking well am not. 我才不去呢
[09:14] – Richard! – Anita! -理查德 -安尼塔
[09:20] Mr Blood called again today. 布拉德先生今天又来电了
[09:23] I know you’re worried about Grace, poppet. 我知道你很担心格蕾丝 宝贝
[09:25] We all are. 我们都很担心
[09:26] How much have I spent on flowers in the last two weeks? 我这两周买花用了多少钱
[09:29] 11.49. 11.49英镑
[09:31] 11.49, poppet. 11.49英镑啊 孩子
[09:34] But you can’t keep doing this to that poor family. 你不能继续骚扰那可怜的一家人了
[09:38] Give them some space, Rich. 让他们喘口气吧 理查
[09:40] A holiday will do you the world of good. 假期会对你很有益的
[09:41] And you’ll make lots of new friends. 你会交到很多新朋友
[09:43] We met some lovely young girls banana-boating last year. 我们去年滑水时遇到了几个漂亮姑娘
[09:46] Yeah? I’d rather hang myself. 我宁可去吊死
[09:50] Kevin, unpack the bags. 凯文 把行李放回去
[09:53] Anita, I’m sure he didn’t mean… 安尼塔 他不是真的…
[09:54] I said unpack the effing bags! 我说把行李放回去
[09:57] Every single warning sign Take a Break said to look out for, 《轻松一刻》提出的每个征兆他都有
[10:01] but you wouldn’t listen! 可你就是不听
[10:03] I will not come home to my baby swinging from the rafters! 我可不想哪天回家 发现宝贝儿子悬在梁下
[10:06] Mum, I’m not going to actually… 妈 我不是真要去…
[10:08] We will fix you, poppet. 我们会治好你的 小心肝
[10:11] I know it hurts. Of course it does 我知道你很难过 你当然会难过
[10:12] but you’ll move on. 但你总会走出来的
[10:14] It’s just young love. 这只是年轻悸动
[10:18] It’s not real. 不是真爱
[10:24] Mum, I’m fine. She needs me here. 妈 我好得很 她需要我
[10:27] If Blood wants me to stay away, I’ll stay away. 如果布拉德不希望我去 我不去就是了
[10:29] But I’m not leaving. Ok? 但我不会离开的
[10:35] If she’s not on that flight in four hours, 她四小时后要是没上飞机去旅行
[10:37] I’m actually going to be forced to kill myself. 我就真要被逼得自杀了
[10:39] Are we clear, Kevin? 明白吗 凯文
[11:42] Mr Blood? 布拉德先生
[11:44] I’ve been thinking and, er… you’re right… about everything. 我想过了 你是对的 你说的都对
[11:51] Whatever you want with her, 你想怎么治疗她都行
[11:51] whatever you want me to be, I’ll be. 你想要我怎么做 我都会照做
[11:56] Just don’t take her away, all right? 只求你别把她带走
[12:02] Mr Blood? 布拉德先生
[12:20] No! 不
[12:24] No fucking signal! Fuck! 他妈的没信号 靠
[12:28] Fuck! 我操
[14:10] Don’t worry. I’m here. 别担心 我在这儿
[15:21] Rich! Come on, Rich? 理查 开门 理查
[15:23] Come on, Rich! Richard! 拜托 理查 理查德
[15:26] I can smell you from out here, man. 我在这儿都能闻到你 伙计
[15:32] I’ve got weed! 我搞到大麻了
[15:42] You’ve been man-tracked, bitch. 你被逮到了 贱人
[15:48] Nice gaff. Where is she, then? 房子不错 她人呢
[15:56] Zurich? 苏黎世
[15:58] Like in space? 太空里那个
[16:00] It’s in Switzerland. 瑞士那个
[16:01] She’s only been awake five minutes and he takes her skiing? 她才醒了五分钟 他就带她去滑雪
[16:04] That is mental. 真是疯了
[16:05] She’s at a clinic, you subnormal twat. 她是去就医 你个白痴
[16:09] And he can do what he wants, apparently. 看来他想干什么都行
[16:13] So let’s go. 那走吧
[16:14] Where? 去哪
[16:15] Zurich, man. Delta Force Rescue. 苏黎世啊老兄 特种兵救援行动
[16:19] I don’t know where she is. 我不知道她在哪
[16:24] So we’ll just wait here till she gets back, then? 那我们就一直等到她回来吗
[16:28] Et voila. Huh? That’s Swiss. 就在这儿等吗 这可是瑞士语
[16:28] 瑞士官方语言有 德法意及拉丁罗曼语 这句是法语
[16:47] Cheers, mate. 谢了 伙计
[16:48] Give me… 给我…
[16:53] Oh, shit. 靠
[16:55] I’m so sorry. I’m so sorry, mate. 对不起 对不起啊 伙计
[16:59] You motherfuck… 你他妈的…
[17:03] Fucking hell. 我了个去
[17:03] – You fucking dickhead, man. – I’m sorry. -你就一傻逼 -对不起啊
[17:06] – You want some? – Yeah. -来一口吗 -好
[17:07] It’s massive. God, my chest. 太强了 我的肺啊
[17:22] Boom-town! 碉堡
[17:24] This is great, isn’t? 这多棒啊
[17:26] I mean it’s like being on Bad Boy Island. 就像在坏小子岛上一样
[17:28] Pinocchio! 《匹诺曹》里那个
[17:30] Our first squat. This is it, man. 这是我们第一次蹭房啊
[17:34] – This is where it all begins. – What? -一切从这里开始 -什么
[17:36] The music revolution. 音乐革命
[17:38] Hang on. We’re not going, er… 等等 我们不能…
[17:40] Our first gig is going to be a fucking blinder. 我们的首演一定会震撼天下
[17:43] You can’t put a gig in a house. 怎么能在别人家演出
[17:44] Right, firstly, this isn’t just any house. 首先 这不是一般人的家
[17:47] This is David Blood’s house. 这是大卫·布拉德的家
[17:49] Secondly, we need to fuck his shit up. 其次 我们得把他家砸烂
[17:52] So come on! 来吧
[17:56] I do like fucking his shit up. 我确实想把他家砸烂
[17:58] Now you’re talking. 这才对
[18:01] Swing away. 动手吧
[18:11] Yes, that’s what I am talking about! 这才像样嘛
[18:13] Mindless anarchy. That’s what the kids are about nowadays! 现在的年轻人 就该肆无忌惮才对
[18:28] Stop! 停下
[18:30] Come on, man. Let’s go poo on his bed! 走啊 兄弟 我们去他床上拉屎
[18:31] Shut it! Shut up! 闭嘴 安静
[18:33] Just shut it, shut up! 闭嘴 安静点
[18:50] Fuck sake! 妈的
[18:53] What are you doing, buddy? 你干吗呢老兄
[18:55] Shut the fuck up. 闭上你的臭嘴
[18:57] Fuck! 操
[19:00] No fucking signal. 他妈的没信号
[19:02] Do that thing where you put your SIM card on your forehead. 把电话卡放在额头上
[19:04] Shut up. 闭嘴
[19:04] It proper works. Shitbox told me. Listen you got to… 说不定有用呢 屎箱告诉我的 你得…
[19:07] What, Alo? What the fuck do you want? 干什么 阿洛 你他妈想怎样
[19:10] – I’m trying to help you. – Well, don’t! -我只是想帮你 -不用
[19:12] I don’t want any fucking help. 我不要什么帮助
[19:13] No-one can help me because I’ve got no fucking signal 没人能帮我 因为我收不到信号
[19:17] and I want to speak to my girl… friend! 我想跟我女朋友说话
[19:24] I’ve got to find her. 我必须找到她
[19:29] Have you checked the fridge? 你检查过冰箱了吗
[19:31] What? 什么
[19:34] I know, I know. I am that good. 我知道 我就是这么神
[19:38] OK. You have some uses. 你是有那么点用
[19:45] One, one, OK… 一…一…
[19:50] Yeah, yeah, go, go. 好了 说吧
[19:54] Ok, I don’t understand any of those words. 我一个字都听不懂
[19:58] Yes. I’m trying to contact Grace Blood. 我想找格蕾丝·布拉德
[20:00] Grace Blood! 格蕾丝·布拉德
[20:03] No. Listen, please! 不 听我说…求你了
[20:08] Why does nothing work? 怎么什么都行不通呢
[20:09] Keep your gonads on! 淡定点嘛
[20:13] Er… yes! 喂
[20:16] Ja, bonjour… 你好[法语]
[20:21] Ist der un… Grace Blood, por favor? 是在不 请问格蕾丝·布拉德在吗
[20:25] Ok, you’re looking for Grace, buddy. 你在找格蕾丝啊 伙计
[20:28] Yes, I’m, er… Grace Blood… I’m her brother. 对…格蕾丝·布拉德 我是她兄弟
[20:32] Ja cool. Putting you through. Hold the line. 好的 正在转接 请稍等
[20:34] Yes! Yes! 太棒了
[20:37] Yes, you do love me, you fucking love me! 太好了 你还是爱我的 你爱死我了
[20:39] Come on! Yes! 太棒了
[20:47] Grace! 格蕾丝
[20:48] This is unacceptable behaviour, Hardbeck. It’s futile. 这种行为不可容忍 哈德贝克 没用的
[20:51] Grace! Grace! 格蕾丝 格蕾丝
[20:52] – Leave us alone! – Grace, can you hear me? -别来烦我们 -格蕾丝你能听见吗
[21:02] I’m really s… 我真的很抱…
[21:08] Talk to me, man. 别闷着啊 伙计
[21:09] Go home, Alo. I want to be on my own. 回去吧 阿洛 我想一个人静静
[21:32] All right? 你好啊
[22:20] Don’t grow up, Gracey. 别长大 格蕾丝
[22:23] Shit. 操
[22:46] Wait, wait, hon… 等一下 等等 亲爱的…
[22:49] – There, there? – Yeah. -这里吗 这里 -对
[22:53] Oh, my God. Oh, my God. 上帝啊 上帝啊
[22:55] – Oh, no. – No, no, no. -不 -不不
[22:57] Wait, wait. Still keep it. Keep it there. 等一下 等等 忍住
[23:00] Keep it there, fuck! 忍住啊 操
[23:02] Oh, fuck! 操
[23:05] No, wait, wait. 等等 挺住
[23:07] You awful, awful bastards. 你们两个不要脸的
[23:13] Can I just… 我能不能…
[23:14] You’re on your own here, big boy. 自己解决 小子
[23:17] – This is… This is horrific. – Mate, I… -这…也太扯了 -兄弟 我…
[23:20] She always makes such a racket, honest. 她总那么大声 不骗你
[23:22] It’s like a paddling pool got punctured or something. 跟炸开了锅的嬉水池似的
[23:24] Oh, cheers. 谢谢你啊
[23:26] You know what? Fuck the both of you. 你们都见鬼去吧
[23:28] Er… Rich, why didn’t you… 理查 你为什么…
[23:31] Why didn’t you call me? 为什么不给我打电话
[23:34] What, she wakes up and you just don’t bother to let me know? 她醒了 你却懒得告诉我吗
[23:36] I lost my phone. 我手机丢了
[23:37] I’m her best friend. 我是她最好的朋友
[23:38] Well, I’m sorry. 对不起了
[23:39] I see you managed to fill the emptiness inside, though. 我看你已经填补空虚了嘛
[23:42] I wanted a fuck. He’s available. 我想做 他正好有空
[23:46] Yeah. But you like me, right? 但你是喜欢我的 对吧
[23:48] Long as you don’t talk, yeah, it’s all right. 只要你不说话就还行
[23:50] But this is a secret, right? 你会保密的吧
[23:54] Mini, I don’t give a fuck. 米妮 我管你呢
[23:55] Why don’t you just wipe yourself down and then piss off? 你赶紧擦干净走人
[24:01] That’s my phone. 你拿的我的手机
[24:02] Shut it. 给我闭嘴
[24:03] Fuck. 操
[24:07] I, er… I need some closure here. 我…我还没爽够
[24:11] Yeah, go on, then. 那来吧
[24:17] Rich? 理查
[24:17] Oh, thank Christ! 感谢上帝
[24:19] I tried to ring you. 我打过你的手机了
[24:20] I know. Er… when… 我知道 你什么时候…
[24:22] When are you coming home, Grace? 你什么时候回家 格蕾丝
[24:24] Because I really need you, OK? 我真的很需要你
[24:25] Rich, I haven’t got long. They’re moving me again. 理查 时间有限 他们又要给我换地方了
[24:29] Dad won’t tell me where. 爸爸不告诉我要去哪
[24:30] Your fucking dad wants to split us up. 你的疯老爹想拆散我们
[24:33] Run away. 逃跑吧
[24:33] It’s not that simple. 哪有这么简单
[24:34] It is! Just run away and I’ll… 就这么简单 逃跑吧 我在…
[24:37] He’s my dad, Rich. 他是我爸爸 理查
[24:38] Meet you in Paris, ok? 我们巴黎见 好吗
[24:40] – I can’t. Shit, it’s him. – No, wait, Grace! -不行 见鬼 他来了 -等等 格蕾丝
[24:44] Oh, fuck me. Fuck! Fuck! 干我 干我 快干我
[24:50] Fucking hell, yeah! 好爽
[24:52] Ah, fuck! Fuck! Ah! 爽 爽
[25:39] No. 不
[25:42] Oh, no. 不
[25:43] No! 不
[25:55] What the fuck! 搞什么鬼啊
[25:57] See the acoustics in here, man?! 这音响够炫吧 伙计
[26:01] Get this out! 都给我弄走
[26:03] Why? This could be the gig of the century! 为什么 这场演出说不定能载入史册呢
[26:07] Rich… 理查…
[26:07] Richard, you give me back my amp! Rich! 理查德 把音箱还给我 理查
[26:12] That’s nice. That’s really fucking nice, isn’t it? 真好 真他妈好
[26:17] Touch my kit, Rich, and you’ll get this one down your throat 敢碰我的东西 理查 这根穿喉咙
[26:20] and this one up your arse. 这根爆菊花
[26:21] Everything I do for you and you just fuck it right back at me. 我对你那么好 你就这样报答我
[26:24] I fetched your gear for you. 我还帮你把乐器带来了
[26:25] I don’t want you to fetch my gear! 我不需要什么乐器
[26:27] I want you to fetch my girlfriend! 我要我女朋友
[26:28] Don’t you get it, man? 你还不明白吗 伙计
[26:30] If she wanted to be here, she would be here! 她要是愿意 早就回来了
[26:32] – No! – She’s dumped you, mate! -胡说 -她把你甩了 伙计
[26:34] All right, actually, no… she got her dad to do it for her. 好吧 不是她 实际动手的是她爸
[26:37] Maybe that is a bit pussy, 虽然是有点窝囊
[26:39] but now we’re going to party like it’s 1999 但现在我们可以疯狂派对
[26:41] and get the fuck over it! 忘记这一切
[26:45] – Rich… – You fuck off! -理查 -滚开
[26:46] No, you dildo. Get off! Rich, fuck off! 不行 你个傻逼 放手 理查 放手
[26:54] O’Malley what are you doing? 欧玛莉 你干吗呢
[26:55] You two look so fucking lame, 你俩真是弱爆了
[26:56] I’m giving it a sheen of respectability. 我给你们充充场面
[26:58] Well, don’t, all right? 别敲了 行不行
[26:59] Rich, get off! 理查 放手
[27:01] You think being in this stupid band is going to help? 你以为待在这个破乐队能帮我
[27:03] – Music doesn’t solve anything! – Yes, it does. -音乐顶个屁用 -有用的
[27:06] ‘Coz that’s what you’ve told me all my life. 你一直都是这么跟我说的
[27:08] This is the music revolution. 这就是音乐革命
[27:10] Music revolution. 还音乐革命呢
[27:13] You are first against the wall, O’Malley! 到时就拿你开刀 欧玛莉
[27:20] I was trying to help you. 我只是想帮你
[27:22] I am always trying to help you. 我一直都只想帮你
[27:24] – Why bother? – Because I’m your mate. -干吗要管我 -因为我们是兄弟
[27:26] Yeah? You sure you don’t want to be in the band 是吗 你确定你加入乐队 不是为了
[27:28] so Mini can let you look her in the eye when you suck her cock? 你给米妮吸屌的时候 她允许你正视她吗
[27:31] Can you just keep it down, yeah? 你小点声行不
[27:32] – What, she still here? – Yeah. -她还在 -是的
[27:33] And she doesn’t want anyone to know, all right? 而且她不想公开 好吗
[27:35] Do you want to know why Mini doesn’t want anyone to know? 你知道为什么米妮不愿公开吗
[27:38] It’s cos she’ll fuck anything and you’re anything. 因为她是棒都肯上 你就恰好是棒槌
[27:42] You’re a fucking joke. 你他妈就是个笑话
[27:47] Mate… 兄弟
[27:50] Oh, fuck! 我操
[27:52] Oh, motherfucker! 我操你妈
[27:55] You know what Alo? 听着 阿洛
[27:57] You give up poking Yoko Ono 你停止跟小野洋子乱搞
[27:59] and we’ll start the music revolution together. 我们再一起搞音乐革命
[28:02] Me and you. 就我俩
[28:04] Don’t ask me to do that, man. 别这样对我 兄弟
[28:07] I might never see breasts like that again. 我可能这辈子都再见不着那么美的胸了
[28:10] I mean, they are magnificent. 真是美呆了
[28:11] Rich! 理查
[28:13] Not the axe, Rich. 别拿吉他出气 理查
[28:14] Rich, don’t throw away the dream! 理查 别把梦想扔出去
[28:18] You dick. 你个混蛋
[28:19] Take your piece of shit axe, your piece of shit amp 把你的二逼电吉他 二逼音箱
[28:24] and put it in your piece of shit van and fuck off! 装回你的二逼货车 然后滚蛋
[28:54] Let me get this straight… 也就是说
[28:56] you broke into your college principal’s house, 你闯进了你校长家
[28:58] started living there and wearing his clothes? 开始住他的 穿他的
[29:01] Alo started it. 是阿洛带的头
[29:02] Jesus Christ! 耶稣了个上帝啊
[29:04] Why haven’t you rung me? 为什么没给我打电话
[29:06] I’ve been going off my nut 我快要抓狂了
[29:07] because my best friend’s been in a coma for four weeks 我最好的朋友已经昏迷四周了
[29:10] and nobody could be arsed to ring me, 现在她醒了 还出了国
[29:11] tell me she woke up and left the fucking country. 你们居然都不告诉我
[29:14] I thought Mini would have told you. 我以为米妮会告诉你的
[29:16] Mini knows about this?! What the fuck… 米妮也知道 我了个去
[29:18] She can’t pick up the phone? 她手断了还是怎样
[29:19] Maybe her mouth’s too full. 八成是嘴里塞太满了
[29:21] – What?! – Nothing. -什么 -没什么
[29:25] Everything’s mental since fucking Morocco. 自从摩洛哥之后 一切都乱套了
[29:29] Can’t we take her dad to court or something? 我们不能去告她爸吗
[29:31] I don’t think it works like that. 行不通的吧
[29:34] What the fuck is wrong with you? 你他妈到底怎么了
[29:36] I thought you were metal. 我以为你是金属的汉子呢
[29:38] Yeah, I thought I was, too. 我原本也这么以为
[29:42] You’re not the only one who misses her, you know? 你不是唯一想她的人
[29:45] What the fuck has happened to us all? 我们到底是怎么了
[29:49] Where are my friends? 我的朋友都哪去了
[29:57] I-I’ll get you some biscuits. 我给你弄点饼干
[29:59] Oi, mate, can we get some biscuits here, please? 伙计 能上点饼干吗
[30:09] I do actually feel a little better. 确实感觉好点了
[30:22] You said you’d meet her in Paris, right? 你说要在巴黎跟她碰面 是吗
[30:24] I didn’t get round to where to meet. 我还没来得及说在哪见
[30:26] Her dad came in. 她爸就进来了
[30:27] Ring the stupid clinic again. 再给那个诊所打电话啊
[30:31] They won’t talk to us. 他们不会搭理我们的
[30:34] How hard can it be to find someone in Paris? 在巴黎找个人能有多难
[30:36] In the whole of Paris? 在整个巴黎的话
[30:39] Pretty hard. 是挺难的
[30:40] Not sounding very metal again, Rich. 你又娘娘腔了 理查
[30:43] Liv. 小奥
[30:44] Here she comes. 她来了
[30:47] So, what’s so important you couldn’t tell me on the phone? 什么事这么重要 一定要当面说
[30:53] Grace woke up. 格蕾丝醒了
[30:57] Fuck, um… 靠
[30:59] Can we go see her? 我们能去见她吗
[31:01] How’s your French? 你法语怎么样
[31:10] Oh, mate, I’m going as fast as I can. 伙计 我已经尽快了
[31:13] It’s all right. You don’t have to leave. 没关系 你不用走了
[31:16] – No, I think we really should leave. – Why? -不 我们真得走了 -为什么
[31:18] According to Facebook, there’s about 300 people 脸书上显示 大概有300人
[31:21] coming here to watch us play tonight. 今晚要来看我们演出
[31:22] Cancel it. 取消掉
[31:23] See, the thing is, I might have said 问题是 我好像提到了
[31:25] that there’s an empty house in the middle of the countryside 这里有幢空房子 地处荒郊野岭
[31:28] and the owners are away on holiday, 主人也出游了
[31:29] so they’re really gonna come and fuck this place up. 所以他们肯定会来闹翻天的
[31:31] Good. I hope they burn it down. 很好 一把火烧了最好
[31:34] Right, cock boy, I’m leaving… 好了 鸡巴男 我走了
[31:41] What are you doing here? 你怎么在这儿
[31:43] You found them, then? Your… straighteners? 找到了吗 你的直发器
[31:47] Yeah, yeah, I’m really gonna… straighten my hair tonight. 找到了 我今晚得…把头发拉直
[31:53] Mini, why didn’t you tell us Grace was ok? 米妮 为什么不告诉我们格蕾丝没事了
[31:58] The signal’s shit here… 这里信号很差
[32:01] I just found out! 我也才知道
[32:07] Well that’s… that’s my ride. 这是…来接我的
[32:15] So what’s the happy haps? You guys just chillin’? 都干吗呢 就杵在这儿吹风吗
[32:17] Shut up and drive me home, Wrist Monkey. 快闭嘴送我回去 手猴
[32:20] Gonna get my dick sucked tonight. 今晚有人给我吹箫了
[32:22] Up top, Creevey! 击个掌吧 克里维
[32:26] Stay fresh, yeah? 淡定
[32:27] Forget it. You’re not going anywhere, Mins. 想得美 你哪都不准去 米妮
[32:30] We need to take a fiver off every idiot that comes here tonight, 我们要管今晚每个上门的二货收五英镑
[32:34] then we fill up this dumb truck with diesel 然后给这辆破车加满油
[32:36] and we go get our friend back. Ok? 去接我们的朋友回家 怎么样
[33:08] What? 怎么了
[33:10] Nothing. 没什么
[33:21] Come on, mate. It’s Revolution Time. 来吧 伙计 该闹革命了
[33:23] Anybody fucks up, I’ll chew their balls off. 谁敢搞砸 我就把他的蛋蛋咬下来
[33:26] Mate, we need to, er… 伙计 我们得…
[33:27] – Get a new drummer. – Yeah! -找个新鼓手 -没错
[33:43] Good evening, children of the Revolution! 革命同胞们晚上好
[34:03] *You are the sword I’m the Knight* *你是利剑 我是骑士*
[34:06] *It’s destiny united we will fight* *命运相连 并肩作战*
[34:10] *Chop us down we’ll reborn* *亡于刀下 复得新生*
[34:13] *Together forge a will that can never be torn* *同心协力 坚不可摧*
[34:17] *You can cleft us in twin* *纵被分离 藕断丝连*
[34:20] *But we’ll reanimate and our core remains the same* *浴火重生 不忘初心*
[34:31] *Because we are, we are, we are* *因为我们是 我们是 我们是*
[34:35] *Because we are, we are, we are one* *因为我们是 我们是 我们是一体*
[34:45] This house… this fucking house… 这房子 这栋破房子
[34:47] belongs to someone who doesn’t care 它的主人是个冷漠的混蛋
[34:49] as long as you’re in your place. 只在乎规矩
[34:52] This house is a fucking prison! 这房子就他妈是个监牢
[34:54] It needs… It needs to be… 它必须 必须被
[34:56] Ripped the fuck apart! 砸个稀巴烂
[35:12] *Seek to control* *你想征服*
[35:15] *But you can’t break our whole* *但你无法摧毁这联盟*
[35:19] *We will be heard, be heard* *我们的声音会被听到*
[35:27] *Because we are, we are, we are* *因为我们是 我们是 我们是*
[35:31] *Because we are, we are, we are one* *因为我们是 我们是 我们是一体*
[35:50] Grace! 格蕾丝
[35:52] Grace! 格蕾丝
[35:57] Grace! 格蕾丝
[36:01] Grace. 格蕾丝
[36:05] Grace! 格蕾丝
[36:07] Grace! 格蕾丝
[36:09] Grace! 格蕾丝
[36:26] Grace! 格蕾丝
[36:27] Grace! 格蕾丝
[36:29] What? 干吗
[36:34] Rich, just wait a second. 理查 等等
[36:36] I can’t. I’m wasting time. 不行 时间不等人
[36:37] You just made a mistake. It’s all right. 你不过是看错了 没事了
[36:38] She’s got to be here! 她肯定在这里
[36:39] Rich, she’s not here, all right? You’re just seeing things! 理查 她不在这里 那是你的幻觉
[36:42] Nothing works without her, Alo, none of this! 没有她什么都是白搭 阿洛 所有这一切
[36:45] We’re gonna find her, mate. First thing tomorrow. 我们会找到她的 明天一早就去
[36:48] No, not tomorrow! I need her now! 不 不要明天 我现在就需要她
[36:50] It fucking hurts! 太他妈痛苦了
[36:53] It fucking hurts so much. 我已经受不了了
[37:08] Grace! 格蕾丝
[37:12] Wanker! 贱人
[37:13] Fuck you! 去死
[37:18] Grace? 格蕾丝
[37:21] Hello? 有人吗
[37:24] Grace?! 格蕾丝
[37:42] I came to find you. 我来找你了
[37:43] Yeah. After you trashed my house. 是啊 不过你把我家砸了
[37:47] Sorry about that. It got out of hand. 抱歉啊 局面有点失控
[37:50] Everything does, sooner or later. 一切都会失控 迟早的事
[37:53] Yeah. Where is he? Your dad? 你爸呢 他在哪
[37:55] I left him behind. 我一个人回来的
[37:57] He can’t get past things. 有些事他没法接受
[37:59] Like? 比如说
[38:02] Like I… probably love you. 比如…我可能爱着你
[38:11] Rich… You’ve still got your clothes on. 理查 你还穿着衣服呢
[38:16] Oh… we can… 我们能…
[38:17] we can do that now? 我们现在能做吗
[38:19] We certainly can. 当然可以
[38:20] Everything’s better. 一切都在好转
[38:44] Here you are again. 终于又见到你了
[38:47] Here I am again. 是啊
[39:40] I love you… so much. 我爱你 好爱好爱你
[40:29] Grace? 格蕾丝
[41:16] Hello. 喂
[41:20] I had to go. 我必须得走
[41:21] Yeah. Why? 为什么
[41:23] You know why, Rich. 你知道的 理查
[41:26] No. 我不知道
[41:30] Come back. 回来
[41:31] I can’t. 不行
[41:34] Isn’t everything beautiful this morning? 今早一切都那么好美 不是吗
[41:38] Everything is so beautiful. 一切都那么美
[41:41] I don’t understand. 我不明白
[41:46] I love you, Rich. 我爱你 理查
[42:31] You fucked my house up, I see. 你毁了我的房子
[42:35] Sorry. 抱歉
[42:40] Where’s Grace gone? 格蕾丝去哪了
[42:46] I’m very sad to say… 很遗憾
[42:52] Actually, she died yesterday afternoon. 事实上 她昨天下午过世了
[43:02] I just spoke to her. 我刚跟她说过话
[43:03] I speak to her all the time. 我一直在跟她说话
[43:05] Me too. 我也是
[43:09] What else is there to do? 还有什么可做的呢
[43:16] She never woke up, did she, from the accident? 她出事后根本没醒过 对不对
[43:23] That’s why we went to Switzerland. 正因如此 我们去了瑞士
[43:26] To see if they could wake her up. 看他们能否唤醒她
[43:30] I just wanted to try it, you know? 我只是想试试
[43:35] So all this time, she was…? 那么一直以来 她都…
[43:39] They said there was nobody left inside. 他们说她只剩空壳了
[43:45] I thought, what would she think of me 关掉呼吸机时
[43:47] for turning off the stupid machine thing? 我就在想 她会怎么想我
[43:52] What would she think? 她会怎么想
[43:59] She’d have thought that you’re her dad, 她会想 你是她爸爸
[44:01] and that’s what you’re supposed to do. 你做了自己该做的事
[44:21] She loved me. 她爱我
[44:23] And I… 我…
[44:28] Yes. 是啊
[44:32] That’s why I’m here. 所以我回来了
[45:11] – Talk to me. – I don’t want to. -跟我说话啊 -我不想
[45:13] Or even if I did… I can’t. 就算我想 我也说不出来
[45:15] What the fuck is wrong with all of you?! What the fuck! 你们都他妈怎么回事 搞什么啊
[45:20] I think I can help. 我觉得我能帮上忙
[45:21] – With what? – With everything. -帮什么 -一切
[45:24] Everything about me’s magic. 我的一切都很神奇
[45:26] We don’t need any new friends. 我们不需要新朋友
[45:29] Stop it. Stop fucking with my head. 别说了 别他妈给我扯淡了
[45:31] We don’t know you. We don’t need you. 我们不了解你 我们也不需要你
[45:34] Don’t ever come back. 永远别回来了
皮囊

文章导航

Previous Post: 皮囊(Skins)第6季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 皮囊(Skins)第6季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

皮囊(Skins)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号