Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

皮囊(Skins)第6季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 皮囊(Skins)第6季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
时间 英文 中文
[00:00] Holiday! 放大假喽
[00:03] Come with me. 跟我走吧
[00:04] – Where? – Anywhere. -到哪去 -哪都行
[00:06] – Right now? – Right now. -现在就走吗 -现在就走
[00:08] Stop the car. Stop it! 快停车 停下
[00:11] This is it! 这就对了
[00:13] Grace. 格蕾丝
[00:17] Grace woke up. 格蕾丝醒了
[00:19] Where is she then? Zurich? 她人呢 苏黎世
[00:21] I’ve got to find her. 我必须找到她
[00:22] You awful, awful bastards. 你们两个不要脸的
[00:25] What the fuck has happened to us all. 我们到底是怎么了
[00:27] ‘I love you, Rich.’ 我爱你 理查
[00:30] She never woke up, did she, from the accident? 她出事后根本没醒过 对不对
[00:32] She died yesterday afternoon. 她昨天下午过世了
[01:23] Three… two… one… 三 二 一
[02:08] Tea and toast. 茶和吐司
[02:11] You know I could have done at least with a bit of grapefruit, 起码给我点葡萄柚啊
[02:14] or a croissant or some buck’s fizz to 或是牛角面包 巴克鸡尾酒
[02:18] fuck me up nicely, 让我好好爽一下
[02:20] or some mentholated cigarettes. 来点薄荷烟卷也成
[02:23] – Hi, Dad. – Alex, right. -爸爸 -亚历克斯
[02:25] How you getting on? You all set for the move next week? 怎么样了 准备好下周搬迁了吗
[02:28] – Yeah. – Good, good. -好了 -很好
[02:31] Remember to label everything.’ 别忘了给所有东西贴上标签
[02:34] – Did you hear me, Alex? – Yeah, I will. -你听见了吗 亚历克斯 -嗯 我会的
[02:35] Is she there? 她在旁边吗
[02:36] She’s, em… she’s still sleeping. 她…还没起来
[02:39] Well, the home are expecting her next Wednesday, 她下周三要住进养老院
[02:41] – so just remind her. – Yes, okay. -记得提醒她 -好 我会的
[02:43] Remember to label everything. 记得给每样东西贴上标签
[02:44] I’m doing it, Dad. 我在做了 爸爸
[02:45] You’d better be. 最好是这样
[02:49] Silly old twat. 老蠢货
[02:51] He’s your son, Gran. 他可是你儿子 奶奶
[02:53] Did he at least remember to wish you good luck for today? 他有没有至少祝你今天好运
[02:58] No, well never mind. You don’t need any. 没有 不过无所谓 你也不需要
[03:29] You and I have a lot in common. 你我共同点很多
[03:32] Your first day. 这是你的第一天
[03:34] Mine too. 也是我的
[03:38] Be confident. Assertive. 自信点 坚定点
[03:40] Give them a chink of light 给他们一丁点机会
[03:41] and they’ll take you to the cleaners, boyo. 他们就会把你收拾趴下 少年
[03:44] Yeah, I’m used to being the new boy. I’ll get by. 我当过很多回新来的 我挺得过去
[03:49] Here we are. Information Communication Technology. 就这儿了 信息通讯技术
[03:53] Your first class. 你的第一堂课
[03:56] Pretty sure I didn’t sign up for that. 我应该没选这课
[03:58] Yes, your father phoned, 是的 但你父亲打电话过来
[04:00] he changed some things around. 做了些改动
[04:05] Right. 好吧
[04:09] Class, this is Alex Henley. 同学们 这位是亚历克斯·亨利
[04:12] He’s new today. 你们的新同学
[04:14] So go, take him to your bosoms 来吧 热情地接纳他
[04:16] and show him a thundering good time. 好好待他
[04:20] Doug. Problem with the flies. 道格 拉链有点小状况
[04:25] Goodness! 天哪
[04:26] I do apologize. We don’t want to see that, look you. 很抱歉 这可不雅观 是不是
[04:30] There’s another thing. I’m not Doug any more. 还有 以后我就不再是道格了
[04:33] I’m also the head teacher 我已升任为校长
[04:35] and that means you have to call me by my proper name 所以你们要开始尊称我为
[04:38] Mr Cyhoeddus Gwalchmai. 科霍意德斯·瓜福麦先生
[04:41] Yes, all right, very amusing. 好嘛 很好笑是吧
[04:44] All right settle down. 好了 静一静
[05:21] 1.在公共场所裸奔 2.揍下一个走进来的人 3.吻你身边的人 4.什么事都倒着做 5.马上撸一发 6.逃跑
[05:44] Rich is supposed to be my project partner. 理查本该是我的课题合作人
[05:46] His girlfriend just died. 他女朋友刚刚去世
[05:47] He don’t really cares about your fucking coursework. 他才不在乎你的破课题呢
[05:50] I suppose. 我想也是
[05:51] He’ll be back when he’s got over things. 等他熬过去 他会回来的
[05:52] I know, just get Franky to do it for you. Everyone else does. 让弗兰琦帮你好了 大家都这么做
[05:57] Mate, I’m really really sorry. 我真的很抱歉 伙计
[05:59] What the fuck was that for?! 你他妈的发什么疯啊
[06:02] It’s numbers, mate. Only numbers. 数字的指示 伙计 数字而已
[06:33] Mini. How long is this going to go on for? 米妮 这样到底还要多久啊
[06:36] I called you four times last night. 我昨晚打了四次你电话
[06:38] I was busy. 我在忙
[06:39] With what? 忙什么
[06:40] Bloody hell, Mum, I was doing coursework. 我忙着做功课呢 老妈
[06:42] You don’t need to avoid me. 你没必要躲着我
[06:44] Why would I be avoiding you? 我为什么要躲着你
[06:46] Because you don’t want to talk about her. 因为你不想谈起她
[06:47] That’s not it. 不是这样的
[06:48] Come on, Mins. We have to see each other every day. 拜托 米妮 我们每天都得见面
[06:51] Gracey would say… 格蕾丝一定会说…
[06:52] I’m not avoiding you, OK? 我没躲着你好吗
[07:02] Yeah? 怎么了
[07:03] What’s your problem? 你有什么毛病
[07:05] Punching people? 无缘无故打人
[07:07] I don’t have a problem. 我没毛病
[07:08] So why did you do it? 那你干吗要那么做
[07:10] Numbers. 数字
[07:11] What? 什么
[07:12] If you live by this, everything’s random. 靠数字活着 一切都是随机的
[07:15] So what are these numbers telling you now? 那这些数字现在告诉你什么
[07:32] Alex. 我叫亚历克斯
[07:34] Liv. 我叫小奥
[07:36] Pleased to meet you. 很高兴认识你
[07:39] I never even knew this was here. 我都不知道有这么个地方
[07:40] I only live, like, 200 yards away. 我就住在离这儿200码左右的地方
[07:42] Yeah. It’s funny what you see and what you don’t see. 看不看得见就是如此奇妙
[07:45] Like you and your friend aren’t speaking to each other. 就像你和你朋友互相不说话
[07:47] What? 什么
[07:48] And why you’re pouring 还有你为什么大上午
[07:50] a quarter of whisky into your coffee before noon. 往咖啡里倒了四分之一瓶的威士忌
[07:52] I’m an alkie. 我是个酒鬼
[07:53] I’m a psycho. 我是个疯子
[07:55] With a magic dice. 有神奇骰子的疯子
[07:56] Everything about me’s magic. 我的一切都很神奇
[07:59] Yeah, you should try it… keeps things buzzy. 你该试试 这样很鲜活
[08:02] You reckon? 是吗
[08:04] What was the name of your friend that died? 你们死去的那个朋友叫什么
[08:08] Grace. 格蕾丝
[08:11] You want to meet the wicked witch? 想见见”邪恶女巫”吗
[08:27] Hello? Gran? 在吗 奶奶
[08:36] She’ll be here somewhere. 她肯定在哪藏着呢
[08:37] She does exist, right? 她真的存在 是吧
[08:39] Pretty sure she does, yeah. 应该是吧
[08:46] Hello, Alex. 你好呀 亚历克斯
[08:48] Are you wanting to come out of there or…? 你是想出来还是…
[08:52] No. I’m fine where I am. 不用了 我在这儿待着就好
[08:57] I was joking. 我开玩笑的
[09:00] Sure, Gran. 当然了 奶奶
[09:03] I must have got a bit confused. 我刚才一定是糊涂了
[09:07] This is Liv. 这位是小奥
[09:11] She’s a girl. 是个女孩啊
[09:13] Yep, that’s right. She’s a girl. 是的 没错 是个女孩
[09:16] I like the colour of you. 我真喜欢你的肤色
[09:21] Thank you. 谢谢
[09:24] Beans for three. There you go, Gran. 三份豆子 这是你的 奶奶
[09:32] Very handsome. Wouldn’t you say? 他真帅 你觉得呢
[09:35] Of course I am. 我当然帅了
[09:37] It’s the cheekbones. 是颧骨的功劳
[09:39] He gets them from his Grandad William. 他从他爷爷威廉那儿遗传的
[09:42] He was an extremely virile man. 他非常有男子气概
[09:47] Right. 当然
[09:49] I was only 13 when I met him. 我遇到他时只有13岁
[09:51] You were 23, Gran. Don’t go overboard. 是23岁 奶奶 别太夸张
[09:55] Yes. There was a dance. 是的 是在一个舞会上
[09:59] He was all dressed up in uniform. 他穿着一身制服
[10:03] He comes over, with a shiny penny in his right hand. 朝我走过来 右手握着一枚锃亮的硬币
[10:07] He throws it up, catches it. 他抛出硬币 又接住
[10:10] And he says… 然后他说…
[10:12] Heads… we have a dance then we go our ways. 正面 我们跳支舞 然后就各走各的
[10:16] Tails… you come with me 反面 你就跟我走
[10:19] and we’ll get wed at Dover as soon as you like. 只要你想我们就在多佛结婚
[10:24] And you married him? 然后你就嫁给他了
[10:25] Well, I screwed him senseless for quite a while. 我先和他在床上大战了几百回合
[10:32] You know, they’re going to put me in a home. 他们要把我送去养老院
[10:36] Alex is packing my things away, 亚历克斯在给我收拾东西
[10:38] getting me ready. 帮我做好准备
[10:40] Why are they putting you in a home? 为什么要送你去养老院
[10:42] Because I’m losing my mind. 因为我脑子不好使了
[10:45] Alex is doing a nasty little job for his dad. 亚历克斯是在替他爸干混账事
[10:49] I’m just trying to look after you, Gran. 我只是在照顾你 奶奶
[10:51] Yes, well, tell your dad to 是啊 告诉你爸
[10:53] keep his poisonous little hands off my house. 别想打我房子的主意
[11:08] You better go. 你该走了
[11:13] So, you had the baked beans, a glass of coke… 你享用了烤豆子 一杯可乐
[11:17] That’s about 3.50 pounds? 差不多3.5英镑吧
[11:18] And there wasn’t even a dessert. 连甜点都没有呢
[11:21] Maybe next time, yeah? 下次吧 好吗
[11:23] Some of us are going to the pub. 我们一伙人等会儿要去酒吧
[11:25] Latimers. And… er… 是拉乐莫斯 那…
[11:27] – you should come along. – Maybe. -一起去吧 -也许吧
[11:31] Sure. 好的
[11:45] “15th September, 1964. “1964年9月15日
[11:50] 13 miles off St Kilda. 离圣基尔达岛13英里处
[11:52] The sea was rough, Force 9 today. 海浪非常大 刮着九级大风
[11:55] But the Captain was determined to run for Norway, 但是船长仍决心驶向挪威
[11:58] and refused to put in at Greenock.” 并拒绝在格林诺克暂作停留”
[12:01] Idiot. 傻瓜
[12:04] “One engine is down and we are taking in water, “一个引擎坏了 船开始进水
[12:07] But I have taken bets from eight of the crew against making it. 但是我和其他八名船员打赌我们能够生还
[12:11] If we are rescued, I will be a rich man.” 要是我们得救的话 我就成富翁了”
[13:04] Anybody want a shot? 有人要来一杯吗
[13:05] Look I don’t want any trouble, mate, all right? 伙计 我并不想惹麻烦 好吗
[13:07] No. A shot. You know? 不 就是喝一杯
[13:09] Or a… something. 或者…别的什么
[13:19] Take that as a yes, then. 就当你们同意了
[13:21] I’ll give you a hand. 我来给你搭把手
[13:22] Nah, it’s OK. I’ve got it. 没关系 我自己可以的
[13:25] You got a new friend, then? 看来你交了个新朋友
[13:27] He’s a nice guy. 他是个好人
[13:29] He’s a whack job. 他是个疯子
[13:30] Have you seen what he’s done to me? 你有没有看见他把我打成什么样了
[13:31] Just give him a break. 你就放过他吧
[13:35] We don’t need any new friends. 我们不需要新朋友
[13:39] I’m fine. 我没事
[13:48] Whoa, that’s a lot of cash. 不少现金啊
[13:49] Yeah, I like cash. I like the feel of it in me hand. 我喜欢现金 喜欢把钱握在手里的感觉
[13:55] I see that. 看出来了
[13:57] Cheers, mate. 伙计 谢了
[14:00] What was she like? Grace. 她是个怎样的人 格蕾丝
[14:06] Mate. You’re cool and everything. But leave that alone. 哥们 你挺好的 但别提这事了
[14:09] – All right? – Yeah, sure. -行吗 -当然
[14:22] Alex, this is, er, Mini, Alo, 亚历克斯 这是 米妮 阿洛
[14:25] Nick and Franky. 尼克和弗兰琦
[14:40] You’re boring. 你们真无聊
[15:06] You’re way too cool to be her friend. 你这么酷 当她朋友可惜了
[15:10] It’s a tough job, but someone’s got to do it. 是挺难的 但总得有人做啊
[15:14] Her boyfriend’s getting a bit anxious. 她男朋友有点闹心了
[15:17] That’s just Alo. 阿洛就这样
[15:18] He’s not her boyfriend, trust me. 相信我 他不是她男朋友
[15:21] I guess you guys are a little on edge, yeah? 看来你们都有点心烦
[15:24] We’re, er… yeah. 我们…是啊
[15:31] This was probably a mistake. 我可能不该叫你来
[15:38] All right, fuck it. I’m dancing. 好吧 去他的 老子要跳舞
[15:41] Liv? 小奥
[15:44] Franky? 弗兰琦
[15:45] Come on, yeah? 来嘛
[15:49] Yeah? 走吧
[15:51] – That’s way too gay, mate. – What?! -兄弟 这也太娘炮了 -说什么呢
[15:53] I’ll dance with you. 我和你一起跳啊
[15:56] Yeah, maybe, mate. 再说吧 兄弟
[15:59] Shit! Shit. Sorry. 糟了 糟了 抱歉
[16:08] Fuck it. Come and gay me. 他妈的 基就基吧
[16:11] Are you dancing or what? 你还跳不跳
[16:13] Yeah. 跳
[16:28] Hi, Dad. 喂 老爸
[16:29] Alex. Where are you? 亚历克斯 你在哪
[16:32] I’m at home. 我在家
[16:34] I’ve been calling the house phone. Nobody answered. 我一直在打家里电话 没人接
[16:37] Yeah, well, Gran likes to turn the TV up loud. 奶奶喜欢把电视音量开很大
[16:40] Where are we with her? Are you packing her stuff? 她那边怎么样了 你收拾她行李了吗
[16:43] Yeah, it’s not… it’s not… it’s not simple. 这事…没那么简单
[16:47] What are you talking about? 你在说什么啊
[16:49] I’ve been thinking. 我一直在想
[16:50] Not your job to think, Alex. It’s your job to act. 亚历克斯 你的任务不是想而是做
[16:52] I’m relying on you. OK?’ 就靠你了 知道吗
[16:55] Ok. 知道
[16:56] I’ll be flying over next week. 我下周会飞过来
[16:58] Want it all sorted out by then. Clear? 到时都给我搞定了 明白吗
[17:00] Crystal. 完全明白
[17:01] Good. Say hello to your gran for me. 很好 代我向你奶奶问好
[17:07] “How are you, Alex?” “你怎么样 亚历克斯”
[17:08] “Good, thanks, Dad.” “很好 谢了 老爸”
[17:09] “First day at college today.” “今天第一天去学校”
[17:11] “Oh yeah, how did that go?” “情况怎样”
[17:12] “Really well, thanks.” “很不错 谢谢”
[17:14] “I met this really nice girl and… and she was so…” “我遇到个很不错的女孩 她很…”
[17:17] And she was so…? 她很什么…
[17:21] So… 很…
[17:25] Are you a gambling woman? 你赌钱吗
[17:39] Alex, what the fuck?! 亚历克斯 你搞什么鬼
[17:40] Alex. How’s it going? 亚历克斯 最近怎样啊
[17:42] You all right? 混得还不错吧
[17:43] Good to see you again. Usual table, yeah? 很高兴再见到你 老位置 对吧
[17:48] You know how to play cards? 你会打牌吧
[17:50] No. 不会
[17:51] Oh shit. That makes two of us. 该死 我也不会
[18:12] Right, then. 就这样了
[18:22] Rock’n’roll. 玩把大的吧
[18:42] Ace flush. 同花顺
[18:52] Full house. 满堂红
[19:00] Hey, calm down! Calm down! 你冷静点 冷静
[19:02] What’s going on? 发生什么了
[19:03] They just want to make me a cake. Celebrate my victory. 他们想给我做个蛋糕 庆祝我赢牌
[19:07] He says you’re a cheat. 他说你出老千
[19:08] No, no. Not a cheat. 不 不是出老千
[19:10] A fucking cheat. 是该死的臭老千
[19:12] Well, obviously, I’ll take issue with that. 这我可不认
[19:16] Now, look, you see, you’re scaring my girlfriend. 你吓到我女朋友了
[19:20] I don’t suppose you know kung fu? 你不会功夫吧
[19:21] No. 不会
[19:23] Oh dear. 我的天
[19:24] You’re a fucking tosser. 你他妈就是个无赖[抛]
[19:28] I’ll tell you what. Let’s play tossers, eh? 既然这样 我们就玩抛硬币吧
[19:33] Call it, go on. Call tails, I dare you. 选一面 谅你不敢选反面
[19:38] For the money? Then we can part as friends, yeah? 猜对了拿走所有钱 不伤和气 行吗
[19:42] Tails. 我选反面
[19:56] Collect the money, Liv. 小奥 拿钱
[20:25] Run. 快跑
[20:35] Fuck. 我操
[20:38] You’re just… 你就是个…
[20:39] I’m a cheat. 我是个骗子
[20:41] Yeah. You’re a fucking cheat. 你就是个大骗子
[20:44] Jesus! 天啊
[20:56] Shit, sorry. I’ve got to… 该死的 抱歉 我得去…
[20:58] My gran, you know? 我奶奶…
[21:00] Taxi’s on me. 打车钱我出
[21:06] Here, er, take some of this. 来 拿着
[21:08] OK, but… 可以 但是
[21:10] I’ve had a lovely time. See you at college, yeah? 我今天很愉快 我们学校见
[21:18] Alex… 亚历克斯
[21:20] you don’t have to be shy. 你不用害羞的
[21:22] I know. 我知道
[21:26] Take care, yeah? 保重啦
[22:18] You need to update your profile pic. 你得换下你的头像了
[22:21] It- it was a little while back. 那张是有点久远了
[22:24] In a galaxy far, far away. Yeah. 远到另一个星系去了
[22:30] It was all right, though? Yeah? 但还不错 对吧
[22:35] Sure. 当然
[22:45] What’s this? 这是干什么
[22:46] You’re a nice kid. Take it. 你是个挺好的孩子 收下吧
[22:48] I’m not a fucking rent boy. 我他妈又不是男妓
[22:51] And even if I was, 20 quid?! Seriously? 就算我是 20英镑 开什么玩笑
[22:56] You’re missing the point, mate. 你没听懂 伙计
[22:58] You know, just for a moment, everything was meaningless. 刚刚那一会儿 一切都无所谓
[23:04] Farewell. 再会
[23:12] Cheers. 拜拜了
[23:15] Oh, and erm… you need to see someone 还有 你需要找人看看
[23:17] about your dental hygiene problem. 你的口腔卫生问题
[23:20] I’m not telling you that to be cruel, 我并不是要你难受才这么说
[23:22] I’m telling you because it’s true. 是因为真的很臭
[23:46] Three… two… one… 三 二 一
[23:51] ‘Alex, I need you to call me back.’ 亚历克斯 快回我电话
[23:57] Alex, why aren’t you answering your phone? 亚历克斯 为什么不接电话
[24:01] Alex, your behaviour is concerning me. 亚历克斯 你的行为让我很担心
[24:03] I’m waiting to hear from you. OK? Call me. 我在等你电话 听到了吗 打给我
[24:12] What’s your stupid card say today then? 你的破卡片告诉你今天要干吗
[24:31] One. 一
[24:32] Break and enter a stranger’s house. 非法闯入陌生人的房子
[24:35] Liv. Liv, is anyone in? 小奥 小奥 里面有人吗
[24:37] No. 没有
[24:44] Definitely a serial killer. 这准是个连环杀手
[24:46] Fucking ‘ell! This place stinks! 见鬼 这儿太臭了
[24:49] Yeah. What a dirty bastard. 混蛋脏鬼一个
[24:54] Exotic porno collection. 各种异域色情刊物
[25:07] Let’s fuck with this guy’s head. 我们折腾一下这家伙吧
[25:09] You’re not going to take a dump on the bed or something? 你不是想在他床上大便什么的吧
[25:12] Exact opposite. 恰恰相反
[25:38] Liv, I’m… 小奥 我…
[25:40] Fuck! 该死
[25:58] My dad’s here. 我爸来了
[26:12] Hi, Dad. 爸爸
[26:14] Hello, Alex. 你好 亚历克斯
[26:18] What are you doing? 你在做什么
[26:20] I’m doing what you were incapable of doing. 做你没做到的事
[26:22] Sorting things out. 收拾行李
[26:26] Look, we don’t need to do this. 拜托 我们没必要这么做
[26:28] She doesn’t have to go into a home. 她不需要去什么养老院
[26:30] I’ll quit college and I’ll get a job. 我可以辍学 找份工作
[26:32] I’ll… I’ll look after her. 我会照顾她
[26:34] No. 不
[26:35] Why not? 为什么不行
[26:36] Because that’s my decision. 因为我已经决定了
[26:38] No, that’s not an answer! 不 这根本不算个回答
[26:40] If you’re going to get emotional, I won’t discuss it with you. 如果你要吵 那就没得可商量了
[26:44] You’re not discussing it with me anyway! 你本来也没跟我商量啊
[26:45] We all need to take a break! 我们都需要喘口气
[26:51] Calm down. 冷静下来
[26:56] Meet me tonight for dinner, OK, 晚上一起吃顿饭
[26:59] and pack this stuff away. 把这些东西收拾好
[27:00] Or I will. 不然我来干
[27:01] Mum? I’ll come back later. 妈 我过会儿再来
[27:03] We don’t need you. William’s looking after me. 我们不需要你 威廉会照顾我
[27:07] No, Mum. Dad died a very long time ago. 不 妈 爸很早以前就过世了
[27:15] Here. 拿去
[27:19] I’ll call you later – and pick up this time! 我晚些打给你 务必接电话
[27:24] Alex, let’s dance. 亚历克斯 我们跳舞
[27:29] Come on. 来嘛
[27:30] No, not now. Not now, really. 不 现在不行 真不行
[27:33] One last dance for old time’s sake. 看在以前的份上 跳最后一支
[27:35] It’s no fun dancing on your own. 自己一个人跳多没意思呀
[28:04] So I’ve got the rules right, yeah? 我没弄错吧
[28:06] Number six is always “Run away”. 第6条总是”逃跑”
[28:08] Number one. Hang myself, right. 第1条 上吊 可以吧
[28:10] Number two… 第2条…
[28:11] Not sure the dice is for everyone. 这骰子并不合适所有人
[28:13] Two. Get into heroin. 2 吸海洛因
[28:16] Case in point. 我就想说这个
[28:19] Let’s start smaller, eh? 我们先玩点小的吧
[28:23] Wank myself stupid? 狂撸一发
[28:25] Now you’ve got it. 这个可以有
[28:27] Can I have your attention, please? 请大家听我说句话
[28:29] Everyone? Everyone, yeah? 各位 都听好了
[28:33] Just to let you know, 有件事要向大家宣布
[28:35] this afternoon there’ll be a memorial service for Grace Blood, 今天下午要举行一个格蕾丝·布拉德追悼会
[28:40] who tragically died as the result of a tragic accident. 她不幸死于一场悲惨事故
[28:44] I’m sure it would mean a lot to her 大家要是能出席的话
[28:46] if you could attend. 她一定会很欣慰
[28:48] These are… bloody difficult times, yeah? 这段时间大家都很难受 对吧
[28:52] But if we talk about it, 但把心里的感觉说出来
[28:54] we’ll get through this. 我们就能挺过去
[28:57] As a community. Together. 团结一致 共度难关
[29:01] Yeah? 好吗
[29:03] And there’s one more thing. 还有件事
[29:05] Refurbishment’s finished on the squash courts. 壁球场整修完毕
[29:06] They’ll be open again from tomorrow. Thank you. 明天将会重新开放 谢谢大家
[29:20] So? 怎么样
[29:22] We’re not fucking going, that’s for sure. 我们他妈的绝对不去
[29:25] So you decide for all of us. Thanks. 你给我们所有人做了决定 真是多谢了
[29:28] I don’t think she meant it that way… 她不是那个意思…
[29:29] Did he even know her? 那人都不认识她好吧
[29:32] We’re not going. 我们不去
[29:34] Maybe we should, you know, show face or something. 也许我们应该…露个面什么的
[29:38] Better ask her permission. 你最好先征得她同意
[29:40] What’s your problem?! 你发什么疯
[29:41] Who’s got a problem? Not you. 谁发疯了 反正不是你
[29:43] Anyway, you’re out every night with Mr Headfuck here. 你每晚都跟这个疯子出去风流快活
[29:46] Don’t say that. 别那么说
[29:46] Tomorrow probably just mess with your busy social schedule. 明天的事或许挤不进你忙碌的日程了
[29:50] Fuck you, Mini! 去你妈的 米妮
[30:15] Why did she..? Why did she have to fucking…? 她为什么…她干吗非要…
[30:19] She just wants attention. 她只是想引起注意罢了
[30:20] No, Grace! 不 我是说格蕾丝
[30:22] Why did she…? 为什么她…
[30:23] Why did she have to fucking…? 她干吗非要…
[30:32] Liv. 小奥
[30:36] I didn’t get around to telling you about me. 我一直没机会跟你说
[30:38] I’m gay. 我是同志
[30:43] Stop it. Stop fucking with my head! 别说了 别他妈跟我扯淡了
[30:45] I thought maybe you knew. 我以为你可能知道的
[30:46] No, you didn’t think that! 不 你才没那么想过
[30:48] I was going to tell you. 我本来要告诉你的
[30:49] You spineless little shit. 你个没种的混蛋
[30:51] You can’t stand up to your dad. 你不敢反抗你爸
[30:52] Can’t deal with your own life. 也搞不定自己的生活
[30:53] You used me! 你利用了我
[30:54] I’ve just never had a proper mate before. 我只是从未有过一个真正的朋友
[30:56] What? What!? 什么 什么
[30:58] Who said I was your mate, you twat! 谁说我是你朋友了 你个混蛋
[31:00] Who the fuck are you anyway? We don’t know you. 你他妈到底是谁啊 我们不了解你
[31:04] We don’t need you. 我们也不需要你
[31:15] Bit stupid. 傻了吧
[31:17] Leave me alone! 别烦我
[31:50] C’mon, gran. 出来吧 奶奶
[31:53] I don’t wanna play hide and seek today. 我今天没心情捉迷藏
[33:36] There are things we want to say. 我们有些话想说
[33:43] And sometimes… 有时候
[33:48] Christ. 我的老天
[33:49] Words aren’t enough. 言语是不够的
[34:06] *And I’ve looked for you everywhere* *我到处找你*
[34:13] *From New York to Devon* *从纽约市找到德文郡*
[34:15] *From New York to Devon* *从纽约市找到德文郡*
[34:16] *But I know I’ll only see you* *但我深知 想要再见*
[34:19] *If you come down* *只能等你作为天使*
[34:23] *As an angel from heaven* *降临人间*
[34:26] *You’re an angel* *你是个天使*
[34:32] *From heaven* *来自天堂*
[34:36] *Our graceful angel* *我们优雅的天使*
[34:42] *Forever* *永心铭记*
[34:43] *Ever, ever, ever, ever* *永永远远*
[34:47] *You’re an angel* *你是个天使*
[34:50] *A graceful angel* *优雅的天使*
[34:52] She fucking hated you, you moron! 她他妈讨厌死你了 你个白痴
[34:54] She told me you showed her your dick! 她跟我说你朝她露过鸟
[34:56] – Frankie. – All right, yeah. That’s a bloody lie! -弗兰琦 -够了 这绝对是胡说
[34:59] I never… It was an accident. 我从没…那次是意外
[35:01] She saw it, accidentally! 她碰巧看见的
[35:03] I’ll take that. 给我吧
[35:09] What the fuck is wrong with all of you?! What the fuck! 你们都他妈怎么回事 搞什么啊
[35:12] Liv! 小奥
[35:12] You wanna remember something? 你们想记住什么吗
[35:13] You want some fond memories to wank over? 你们想要点可以拿来撸的美好回忆吗
[35:16] Well, remember this. 那就记住这个
[35:19] Fucking wankers. 一帮傻逼
[35:26] I think Grace would’ve liked that. 我想格蕾丝会喜欢这样的
[35:28] Yeah. Liv’s always had top tits. 是啊 小奥的胸很有看头的
[35:46] I’m sorry. 对不起
[35:47] You fucking should be! 你当然对不起我
[35:49] I know. I really am. 我知道 我真的很抱歉
[35:51] I just get in over my head sometimes. 我有时会脑子进水
[35:53] Really? Really? I practically had my tongue down your throat! 是吗 我舌头都伸进你喉咙里了
[35:56] Yeah, and that was a nice thought. 没错 其实想想挺不错的
[35:59] Jesus! 老天啊
[36:08] Look. I want to make it up to you. 听着 我想补偿你
[36:12] I think I can help. 我觉得我能帮上忙
[36:13] With what? 帮什么
[36:16] With everything. 一切
[36:52] So what are we here for? 我们来这里干什么
[36:55] This had better be a pretty fucking decent party. 这他妈最好是个有意思的派对
[37:14] Looking good so far. 目前看来还行
[37:30] Go on, Alo. 加油 阿洛
[37:31] Fucking hell. 见鬼
[37:33] Alo! 阿洛
[37:44] Alo, I thought you were the DJ. 阿洛 你不是DJ嘛
[37:46] The high seas! 这可是公海啊
[37:47] We should go on boats more often. 我们该多坐坐船
[37:53] Sweet boat. Shit weather. 船挺漂亮 天气太糟
[37:56] Yeah. 是啊
[37:57] It was a tough choice between taking out the boat or the ‘copter. 在船和直升机之间选择可真够为难的
[38:00] You know how it is. 你懂的
[38:02] Nice one. 你真逗
[38:09] Alo, Alo! 阿洛 阿洛
[38:13] You should be a captain, Alo. 你该当个船长 阿洛
[38:15] You should have your own boat. 有一艘你自己的船
[38:15] Did you steal it? 船是你偷来的吗
[38:17] Isn’t hard to rent a boat. 租条船又不难
[38:18] You just need a false ID and a stack-load of cash. 有张伪造身份证和大把现金就成
[38:21] Why? 为什么
[38:26] I think you all need it. 我觉得你们需要这个
[38:27] Why do you care? You didn’t even know her… 你何必在乎 你又不认识她…
[38:29] I know you. 我认识你
[38:32] And… I need a friend right now. 而且…我现在需要一个朋友
[38:39] So does she. 她也一样
[38:49] Being angry with me isn’t… it isn’t going to change anything. 生我气也不能…改变不了任何事
[38:54] So? 所以呢
[39:02] So talk to me. 所以跟我说话啊
[39:06] I don’t want to. 我不想
[39:09] Or even if I did, I… I can’t. 就算我想 我也…说不出来
[39:15] Not without her here. 闺蜜的话应该三个人说
[39:30] I need a light… 我需要个火
[39:33] I haven’t got one… 我没带打火机
[39:46] It’s funny, that looks like the one in… 真奇怪 这看起来像那个…
[39:51] What? 怎么了
[39:54] Fuck! 操
[39:56] There’s a dead body. What the fuck is it doing? 有具尸体 这是在干什么
[39:58] It’s a she. 是她
[40:00] And she’s not doing anything. 而且她什么都没干
[40:04] Alo! Alo! 阿洛 阿洛
[40:07] Alo! 阿洛
[40:12] What’s going on? 出什么事了
[40:15] Alex? 亚历克斯
[40:18] What the fuck? 怎么回事
[40:20] My gran didn’t want to go where she was told… 我奶奶不想去她被安排去的地方…
[40:23] She wanted to go somewhere else instead. 她想去别的地方
[40:26] That’s it. 就是这样
[40:28] That’s it! What a relief! 就是这样 这下我放心了
[40:32] You said you weren’t allowed to go to Grace’s funeral. 你说格蕾丝的葬礼不准你们出席
[40:35] You don’t get to say her name, Gay Boy. 你没资格说她的名字 基佬
[40:39] This isn’t her. 而且这又不是她
[40:44] Will you help me? 你们能帮我吗
[40:45] You’ve gotta be kidding me! 你开什么玩笑
[40:47] I’m asking. All right? 我在请求你们 行吗
[40:49] I’m asking for a bit of help. 我求你们帮帮我
[40:53] – Yeah, let’s do it. – What? -我们帮你 -什么
[40:56] Just help him, idiots. 帮他啊 你们这些白痴
[41:10] “My dear. “亲爱的
[41:12] “The weather is turning 天气变了
[41:14] and I’m scared for this leaky old tub.” 我怕这条漏水的老船会撑不住
[41:19] “But I have to take the odds, whatever they are.” 但无论结果如何 我都得一往无前
[41:23] “Life’s a gamble, honey chuck, you win and you lose.” 人生就是场赌局 宝贝 会输也会赢
[41:27] “But I know you’ll wait for me…” 但我知道你会等我…
[41:31] “Until I round Cape Horn 直至我绕过好望角
[41:34] and sail into the tide to hold you tight.” 乘风架浪 再次紧紧拥你入怀
[41:38] “Always yours, William.” 你永远的 威廉”
[41:56] If you see our friend… 如果您见到我们的朋友
[42:00] tell her we miss her. 告诉她我们想念她
[42:22] Is it supposed to float like that? 是该这么漂着吗
[42:25] I dunno… 我不知道…
[42:32] Three… two… one… Pow! 三 二 一 砰
[42:50] ‘This is Matty. I’m not around but leave a message.’ 我是马蒂 现在没空 请留言
[42:55] It’s me. 是我
[42:59] Don’t ever come back. 永远别回来了
[43:19] What are you going to tell your dad? 你准备怎么跟你爸说
[43:23] In the grand scheme of things… 总体来说…
[43:25] that really doesn’t matter now. 现在那真的无所谓了
[43:43] I needed that. 我需要那个
[43:45] No problem. 没问题
[43:46] You do get what “gay” means, right? 你知道”同志”的意思吧
[43:49] That you put it where the sun don’t shine! 就是捅菊花的意思
[43:56] Friends? 还是朋友
[43:58] Friends. Whatever. 好吧 管它呢
[44:16] Always run away. 总是”逃跑”
[44:24] Bet you don’t dare. Bet you. 我赌你不敢
[44:42] Fuck! 我操
[44:43] We didn’t really think about that. 我们根本没想清楚啊
[44:47] You got that dice? 骰子带着吗
[45:00] How do we know what it said? 要怎么知道指示了什么啊
[45:01] It said swim, sucker. 当然是游泳啊 笨蛋
[45:06] Bye, Gran. Be happy. 再见 奶奶 要快乐
皮囊

文章导航

Previous Post: 皮囊(Skins)第6季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 皮囊(Skins)第6季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

皮囊(Skins)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号