Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

皮囊(Skins)第7季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 皮囊(Skins)第7季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
时间 英文 中文
[00:14] Er, hi. I want to arrange an appointment. 你好 我想预约
[00:17] Where you at? 地址是
[00:18] 44 Hillingdon Drive. 希灵顿大道 44号
[00:20] All right. Ten minutes. 好的 十分钟就到
[00:29] One thing I’ve learnt is that you should never look back. 我明白了一个道理 永远别留恋过去
[00:34] The past is dead and buried. You get nothing from living there. 过去已经过去了 留恋毫无意义
[00:37] It’s all about today. 活在当下才重要
[00:44] But I’ve been having these dreams. 但我总在做一些梦
[00:48] In them, nothing’s real. 在梦里 一切都不真实
[00:50] Nothing’s solid, everything’s fantasy. 没有真实 都是幻想
[00:52] Fucked. 一团糟
[00:54] An illusion. 是幻觉
[01:06] In these dreams, I’m a life that’s already gone by. 在梦里 我的生命已经结束
[01:11] Get in, mate… 进来 伙计
[01:13] ‘Today means nothing.’ 当下什么都不是
[01:16] What you after…? 你要什么
[01:17] ‘Today is just a ghost that’s haunting me.’ 当下是缠着我不放的鬼魂
[01:34] You really are fucking stupid, aren’t you? Eh? 你他妈是真傻啊
[01:46] Yeah, you got something for me? 有货吗
[01:47] Same spot, mate. 老地方 伙计
[01:52] ‘I’m at the end of the world, on the edge of things, 我身在世界末日 宇宙尽头
[01:54] ‘and I think about letting go.’ 我想着放弃
[01:56] Hey, gorgeous. Got some sweeties for me? 帅哥 有好东西吗
[01:58] ‘I think about falling.’ 我想着坠落
[02:10] My name is James Cook. 我是詹姆斯·库克
[02:15] I did something once. 我曾做过一件事
[02:20] My ghosts won’t let me forget it. 过去的阴魂不许我忘记
[02:58] I told you not to come here. 我都叫你别再来了
[03:03] I’m not fucking ya, 我不会和你睡的
[03:05] so either buy some petrol or fuck off. 所以不加油就滚蛋
[03:11] What, so I’m a fucking crack whore now? 怎么 现在当我是妓女啦
[03:15] I’m not fucking ya. 我不会和你睡的
[03:22] I’m not fucking ya. 我不会和你睡的
[03:49] Ems… 小艾
[03:53] ..I need somewhere to stay. 我没地方住
[03:55] Ah, come on, man. 拜托
[03:56] When are you going to get your own place? 你什么时候自己找个地方啊
[03:58] – What’s the point? – The point is, we don’t live together. -什么意思 -我们又不住在一起
[04:01] I’m just a bit sick of sleeping in me car, that’s all. 我只是在车里睡够了而已
[04:08] I’ll be home in four hours. 我四小时后回家
[04:10] You can stay, yeah, until I get back. 你可以待到我回去
[04:14] All right. Cheers. 好的 谢啦
[04:20] Cheeky cunt. 厚脸皮的混蛋
[04:36] Ha-ha-ha! Cook, man, what’s happening? 库克 生意如何
[04:39] – How many so far? – Three. -今晚做了几单啦 -三单
[04:41] Oof! Eight, man. Eight! 我做了八单了 八单哦
[04:43] Got nearly a G in the bank already. 我都要赚上四位数了
[04:45] You need to start playing catch-up, kid! 你得赶上来啊 伙计
[04:47] Right, get to it, then, lad. 我得走了 伙计
[04:49] The night is young and so are we. 夜还长着呢 我们也正年轻
[04:51] Look after yourself, lad. 当心点 伙计
[05:29] Once you run, you get used to being scared. 如果你逃了 就会习惯恐惧
[05:33] I don’t even notice it any more. 我都察觉不到恐惧感了
[05:38] A background hum. 不过是背景里的杂音
[05:42] But sometimes it gets loud, 但有时格外响亮
[05:43] like someone’s turned the volume right up. 就像是有人调高了音量
[05:51] You’ve got to feel it, really feel it. 你得感受它 真切地去感受
[05:54] Accept it. 接受它
[05:56] And then it’s just noise again. 然后它就又变成杂音了
[05:58] But you’ll never stop hearing it. 但你永远不能摆脱它
[06:00] Not ever. 永远不能
[06:04] Police! 警察
[06:08] Wake up! 起床
[06:08] Oh…fuck’s sake! 操你妈
[06:12] All right, I’m up! I’m up. 好了 起来了 来了
[06:15] Fucking ‘ell. 我操
[06:21] I’ve told you, you don’t need to double-lock. 我叫你别上双锁的
[06:25] What do you think’s going to happen? 又不会出什么事
[06:31] You look like shit. 你看起来糟透了
[06:33] Yeah, it’s early, innit? 现在还早呢 不是吗
[06:37] You got to go, Cook. I need to sleep. 你得走了 库克 我要睡觉
[06:39] Yeah, I know, I know, I know. 我知道 我知道
[07:18] All right. I’m off. 好了 我走了
[07:21] Do I at least get a kiss? 至少来个吻别吧
[07:42] No, Cook, you got to go. 不行 库克 你得走了
[07:46] All right. 好吧
[08:13] All right, guys? 你们好啊
[08:14] What you after? 要什么
[08:16] Er, what do we want again? 我们要多少来着
[08:18] I want one, yeah. 我要一份 对
[08:19] No, you want two – I want one. 不 你要两份 我要一份
[08:21] Right, and I want two, so that’s… 对 我也要两份 所以就是…
[08:23] That maths GCSE paying off, Susie?! 你数学是体育老师教的吧 苏茜
[08:25] Oh, fuck off, Norman. 去你的 诺曼
[08:27] Erm, four, please. 四份 谢谢
[08:28] I actually think I’ve only got enough for…one. 事实上 我的钱好像只够一份
[08:30] Oh, my God, why do you have to make everything so complicated? 天啊 你就非得这么添乱吗
[08:32] I’m not making this complicated. 我才没有呢
[08:33] Yeah, you are. You’re being an idiot. I’m trying… 你就有 你个白痴 我还想…
[08:34] I’ve got enough for one! 我的钱足够买一份
[08:37] Guys, guys, whoa, whoa, whoa! Hey, hey! 伙计们 伙计们 淡定
[08:40] How much have you got? 你们带了多少钱
[08:42] Thank you. Ta. 谢谢 谢谢
[08:44] OK, so you’ve got enough for one… 好吧 你们的钱够买一份…
[08:46] Four and three-quarters. 四又四分之三份
[08:48] – Good maths! – But I… I don’t do quarters, so… -数学真好 -但我不拆开一份卖
[08:52] You look after that, sweetheart. 这个你收好 亲爱的
[08:55] – And them. – Cheers. -还有这个 -太好了
[08:55] – All right, you happy? – Yeah. -好吧 你满意了吗 -嗯
[08:57] You guys, you happy? 你们都满意了吗
[08:58] – Yeah, thanks. – All right, piss off, then. -当然 谢谢 -好吧 那就滚吧
[09:09] Fucking kids. 一帮熊孩子
[09:40] One… 一
[09:42] Two… 二
[09:46] Three… 三
[09:48] Four… 四
[09:50] Five… 五
[09:54] – Ey up, Louie. – Cook, where you at, man? -什么事 路易 -库克 你在哪呢
[09:56] Just in the park, mate, on some gym shit. 在公园里 伙计 在健身器材这儿
[09:58] Pumping iron, yeah?! 练举重吗
[10:00] Listen, d’you reckon you could come round?’ 那个 你能来一趟吗
[10:02] – Yeah, all right. – Awesome. -可以 -很好
[10:03] Could you pick up some stuff on the way? 来的路上能去买点儿东西吗
[10:05] Stuff? You mean stuff-stuff? 东西 你是指那东西吗
[10:07] I mean eggs, bacon, milk, bread. For breakfast. 我是指鸡蛋 培根 牛奶和面包 早饭吃的
[10:09] Ah, OK. Yeah, all right. 好吧 知道了
[10:10] Get a receipt, yeah? 拿着收据 知道吗
[10:32] All right, mate. 进来吧 伙计
[10:34] Ah, fuck you! Fuck you! 我操 我操
[10:41] Fuck you! Fuck you! 你妈逼 去你的
[10:45] Ah, fuck! 我去
[10:47] Ah, fuck it. 真操蛋
[10:48] Louie…. 路易
[10:50] Cook man! Good to see ya! 库克 伙计 见到你真好
[10:55] How’s it diddling, buddy? You all right? 混得怎么样 伙计 你还好吗
[10:57] Did you bring the bacon? 你带培根来了吗
[10:59] This guy… Straight down the line, no fucking about. 这家伙 直来直去 从不胡来
[11:03] Right, Cooko? 对吧 库克
[11:04] Right. 对
[11:05] Well, I could def go for full English. 我真想大吃一顿英式早餐
[11:08] Rob, d’you mind doing the honours? 罗伯 你去做 好吗
[11:09] Yeah, yeah. Give it here, Cook, mate. Aye. 好吧 给我吧 伙计
[11:13] Ah, shit. Erm… 我了个去
[11:15] Right, listen. 好吧 听着
[11:16] My girlfriend’s coming back from Newport any second – 我女朋友就要从纽波特回来了
[11:18] you’ve got to skedaddle. OK? 你得赶紧走 好吗
[11:21] Thank you very much. Bye! 非常感谢 再见
[11:21] All right, Jesus! 好吧 天呐
[11:25] Sit down. 坐下吧
[11:32] Speakin’ of the fairer sex, Cooko, 说到女人 库克
[11:34] I need a favour off you. 我需要你帮个忙
[11:37] – Yeah? – Yeah, well, the thing is, -什么 -嗯 是这样的
[11:38] I’m well busy ATM, 我眼下很忙
[11:40] with the party imminent and whatnot, 准备稍后的派对什么的
[11:42] and the missus, 而我那位
[11:43] she needs someone to drive her about the next day or so. 她要找人给她开几天的车
[11:46] We’re buying a house, see, 我们正要买房子
[11:47] and she’s got viewings and whatever 她要去看房什么的
[11:49] and all that other girlie shit. 就是姑娘家的麻烦事
[11:51] What about my rounds? 那我不去卖货了吗
[11:52] Ah, Jason’s got that covered. You can miss a day. 杰森可以替你 你少做一天没事的
[11:54] So… 那么…
[11:56] – you got my back? – Yeah, I got you, Louie. -你能帮我吗 -包在我身上 路易
[11:58] Whatever you want. 都听你的
[11:59] My boy! So fucking straight! Down the line! 我的伙计 真他妈直接 直来直去
[12:02] Straight. No fucking about. 直来直去 从不胡来
[12:03] Bam! That’s you. 你就这性子
[12:05] Ah, it’s the girl herself! 哟 我的妞来了
[12:07] You all right, Charlie? 你还好吗 查莉
[12:08] That is the last time – the last time – 我再也不要 再也不要
[12:11] I am going to fucking Wales, you hear me? 去威尔士了 你听见没
[12:13] Newport is a fucking shit hole. 纽波特真是烂透了
[12:15] I’m telling you, Louie – never again. 路易我跟你明说 我再也不去了
[12:18] All right, all right. 好吧 行了
[12:19] Babe, chill. Did you get it OK? 冷静点 宝贝 你搞定了吗
[12:23] – Yeah, yeah. All in there, same as always. – Cool. -嗯 都在那里了 一如既往 -不错
[12:33] You did good, darlin’. 干得不错 亲爱的
[12:35] Yeah, yeah. Fuck you. 是啊 去你的
[12:37] Thank you. 谢啦
[12:48] Newport, eh? 你去了纽波特
[12:51] I don’t mind, really. 其实我不介意
[12:53] When you look like I do, 就凭这张脸
[12:54] I could be smuggling anthrax cut with Bin Laden’s pubes in my vagina – 屄里夹着本·拉登阴毛切过的炭疽病毒都没问题
[12:58] no-one would stop me. 没人会拦我
[13:03] So you’re going to be my Driving Miss Daisy? 你要给我当司机了吗
[13:08] Yes, ma’am. 是的 女士
[13:41] So you’ll see immediately that there’s lots of space. 您看 有很多空间
[13:45] Lots of light. 采光很好
[13:47] It’s massive! 好大啊
[13:52] Right this way. 请这边来
[14:05] You can enjoy complete privacy. 完全保护您的隐私
[14:06] Ah, yeah, I can even go skinny-dipping. 是啊 玩裸泳都没关系
[14:09] Well, yes. 是啊
[14:11] Ah, it’s warm! 水是温的
[14:13] – Well, it’s heated. – How much? -加热了 -多少钱
[14:15] – Sorry? – For the house – how much? -您说什么 -这房子要多少钱
[14:17] Can you give us a moment? 能让我们单独待会儿吗
[14:19] I just want to talk it through with my boyfriend. 我只是想跟男朋友商量下
[14:21] Oh, yes, of course. 当然可以 没问题
[14:23] Take as much time as you like – 您尽管慢慢谈 不急
[14:24] I’ll be out in my car when you’ve finished. 谈完来车里找我就行
[14:34] – What are you doing? – Trying before buying it. -你要干什么 -买前试用
[14:37] Oh, I don’t think that you should… 你这样不太好吧…
[14:42] Oh, my God! It’s really fucking awesome! 天呐 这感觉太他妈爽了
[14:45] – You should get in here! – Nah. -你也进来吧 -不用了
[14:47] Oh, come on! It’s warm. 来嘛 水很暖的
[14:49] I’m all right. 真不用
[14:50] Oh, Come on. Have fun for once in your life. 来吧 人生很短 该玩就玩嘛
[14:52] No, man – listen! 我说不用了
[14:55] I’m not some fuckin’… 我他妈不是…
[14:59] Just no. 不用了
[15:02] All right. Jeez. 好吧 凶什么凶
[15:09] Turn around. Hmm? 转过去
[15:11] I’m wearing lace. It’s wet. Turn around. 我穿的是蕾丝内衣 都湿了 转过去
[15:19] – What’s with you, Cook? – What do you mean? -你什么毛病 库克 -什么意思
[15:20] I… Oh, turn around, for fuck’s sake. 行了 转过来吧
[15:24] I want to know what’s with you. 我想知道你什么毛病
[15:28] No. 没什么啊
[15:30] – No, nothing’s with me. – Well, there is. -我没毛病 -绝对有
[15:34] Something’s going on. 肯定有问题
[15:37] What happened to you? 你受过什么刺激
[15:37] You think, because I don’t want to come swimming with you, 你觉得我不跟你下去游泳
[15:39] that I’ve got something to hide? 就肯定有所隐瞒吗
[15:41] I’m thinking that, once, 我觉得曾经的你
[15:42] you would’ve jumped in without a second thought. Right? 会毫不犹豫地跳下去 对吧
[15:49] All that down-the-line shit that Louie’s going on about… 路易总说你直来直去
[15:53] ..It’s bollocks, isn’t it? 可那都是放屁 对吧
[15:58] It’s no good for you, you know. 这对你没好处 知道吗
[15:59] – What? – What you’re doing. -什么 -你这个样子
[16:08] What’s this? 你这是干什么
[16:11] I’m never wrong about this shit, Cook. 我从来没看走眼过 库克
[16:14] Tell me what happened to you. 跟我说说你的故事吧
[16:22] No. 不了
[16:28] I know Louie’s cheating on me. 我知道路易有别的女人
[16:31] I don’t care! 我不在乎
[16:46] Just drop me here. 这里停车就好
[16:48] – Don’t you want to go home? – Nope. -你不想回家吗 -不想
[17:00] Do me a favour. Don’t tell Louie you dropped me here. 帮我个忙 别告诉路易我在这里下车了
[17:07] Well, how you going to get home? 那你要怎么回家
[17:55] ‘Yeah, come and get the stuff, mate.’ 来拿货吧 伙计
[18:14] Yo, Rob? 罗伯 你在吗
[18:30] – Anyone here? – Cooko! -有人吗 -库克
[18:34] Cooko! 库克
[18:37] – I’m up here! – Ey up, Louie. -这儿呢 -好啊 路易
[18:39] Welcome to paradise. 欢迎光临天堂
[18:42] So, what d’you think? 觉得怎么样
[18:45] It’s a bit of a shithole, mate, innit? 有点破啊 是不是
[18:49] That it is, my friend, 没错 我的朋友
[18:51] But just you wait till tomorrow night, 但等到明晚就不一样了
[18:52] you won’t know it’s the same place. 绝对是天壤之别
[18:54] Pinkie promise. 我保证
[18:56] Come on up! 上来
[19:03] Sit down, man. 坐 伙计
[19:06] – D’you want a line? – Nah. -来点儿 -不用了
[19:11] Is Rob around? 罗伯在吗
[19:12] Rob’s running an errand, mate. 罗伯帮我跑腿去了
[19:14] But…I’ve got your stuff. 你的东西在我这儿
[19:20] No worries. 别担心
[19:23] I’d better get going then, mate. 那我走了 伙计
[19:26] Hey… 那个
[19:28] ..D’you want a beer? 来瓶啤酒
[19:31] It’s cold. 冰的
[19:35] So… 那么
[19:37] ..How’d you get on with Charlie yesterday? 昨天跟查莉处得怎么样
[19:39] – Yeah, sound. Yeah, nice girl. – Yeah, she is, she is. -不错 好姑娘 -嗯 她是个好姑娘
[19:43] Yeah. So, erm, what? You looking at houses and shit? 那么 你们去看了房子
[19:46] Yeah, we went to look at this house. 没错 我们去看了一套房
[19:48] It was nice, mate, you should buy it. 真的很不错 你应该买
[19:50] Yeah. 当然
[19:52] That I might, Cook. That I might. 或许吧 库克 我或许会买
[19:54] What, you, erm, just dropped her off at home after that and…? 那之后 你就把她送回家了
[20:06] Did you notice anything? 留意到什么了吗
[20:09] – What d’you mean? – You know… You know what I mean. With Charlie. -什么意思 -你懂的 就是查莉
[20:13] Did you notice anything…funny? 有什么异常吗
[20:19] Nah, nah. Nothing funny, mate, no. 没有 没什么异常的 伙计
[20:28] It’s what I like about you, Cook. 我就喜欢你这点 库克
[20:32] Straight down the line, you are. Right? 直来直去 对吧
[20:36] Right. 是
[20:39] I’m in love with that girl. 我爱她
[20:41] You know, proper like, I love her to pieces. 真的 爱到骨子里了
[20:43] – Y-y-you get what I’m saying? – Yeah, Louie. -你懂吗 -明白 路易
[20:45] I can’t be doing with disloyalty, Cook. 她偷情我会受不了的 库克
[20:48] That shit, it…it kills my buzz, 那会让我很难过
[20:50] it fucking fucks with my circuits, you know what I mean? Like… 让人脑子都不好使了 你明白吗
[20:54] Yeah? Yeah? 懂吗
[20:56] Course, mate. 当然 伙计
[20:59] Angry, mate – I get, erm… 生气啊 伙计
[21:03] I get real fucking angry sometimes. 有时候我真是气得不行
[21:13] All right, matey. 没事了 伙计
[21:17] See you tomorrow. 明儿见
[21:19] – Who you, er, who you bringing? – Emma, my girlfriend. -你带谁来 -艾玛 我女友
[21:23] You’re on the guest list, so don’t be…don’t be queuing, yeah? 你在嘉宾名单上 所以不用排队 知道了吗
[21:27] OK, mate, yeah. Nice one. 好的 伙计 谢了
[21:29] I’ll see you tomorrow, then. I’m, er… 那就明天见了
[21:32] looking forward to it, mate. 我很期待 伙计
[21:33] You won’t recognise the place, man! 这儿绝对大变样
[21:36] That’s a promise! 我保证
[21:50] – So, what’s going on? – Well… -怎么了 -嗯
[21:54] You know Charlie? 你知道查莉不
[21:57] Yeah, Louie’s chick, nice girl. She’s…hot, right? 知道 路易的妞 好姑娘 挺辣的
[22:00] Yeah. Yeah, well, Louie asked me 是 路易让我
[22:03] to drive her around for him for the day, like. 给她开一天车
[22:05] Yeah, and…? And… 然后呢
[22:08] I got a weird vibe off her. 她给我感觉有点怪
[22:11] Like how? 怎么说
[22:13] – Like she was into you? – Well, yeah. -你觉得她看上你了 -嗯
[22:16] Well, I don’t know. Maybe. 我也说不清 可能吧
[22:18] And then she asked me to drop her off in the middle of nowhere 然后她在一个前不着村后不着店的地方下车了
[22:20] and not tell Louie about it. What do you reckon to that? 还叫我不要跟路易说 你说这怎么回事
[22:25] You’re asking me? Shit, man, I don’t know. 你问我 我怎么知道
[22:28] What, so this chick’s into you? 你说这妞看上你了
[22:31] I-I don’t know that. 我不确定
[22:33] So what? 所以呢
[22:35] You’re going to tell Louie 你要跟路易说
[22:36] that his missus is screwing around and might be into you? 他的女人在偷吃 还可能看上你了
[22:40] Nothing happened, right? 什么都没发生 懂吗
[22:43] Jesus. 天呐
[22:47] Listen, lad, 听着 伙计
[22:48] you didn’t see shit and you don’t know shit. 你什么都没看见 什么都不知道
[22:50] Sleeping dogs and all that, OK? 一切照旧 懂吗
[22:53] Look, what he don’t know… 既然他不知道
[22:56] Thanks. 谢谢
[23:01] I got to go and pick her up. 我得去接她了
[23:03] In a bit, yeah? 回见
[23:12] Yo, it’s me. 是我
[23:15] This is Louie. I can’t talk. So…whatever. 我是路易 不方便说话 随你怎么办
[23:23] Sorry? 抱歉
[23:24] There was a line. 刚刚排队来着
[23:28] Hey, what am I apologising to you for? 我为什么要向你道歉
[23:32] Fuck, I am fricking starving. 妈的 我饿死了
[23:36] You want a chip? 要薯条吗
[23:37] No, ta. 不用
[23:39] Let’s go, bitch. 走吧 小妞
[23:41] OK, coming right up. 好 这就走
[23:43] Let’s go, motherfucker! 走吧 混蛋
[24:03] What d’you think? 你觉得怎么样
[24:08] Nice. 不错
[24:10] “Nice”? “不错”
[24:12] That’s all you’re giving me, nice? 你就这个评价 “不错”
[24:14] What’s wrong with nice? 说不错怎么了
[24:16] This is a 500-quid, bust-a-nut, fuck-me-hard dress. 这裙子500镑 性感爆棚
[24:20] It’s supposed to be a lot better than nice. 它应该比不错好得多
[24:23] Let’s try again, bitch. 重来一次 小妞
[24:26] Is this a test? 你在测试我吗
[24:28] Yeah, it’s a test. 对 是测试
[24:29] You pay me a compliment in the next five seconds 五秒钟内夸我
[24:31] or I cut your knackers off. 否则我把你阉了
[24:34] Very nice. 很漂亮
[24:38] OK, OK, you want my opinion? 好吧 想知道我的意见吗
[24:40] Er, yeah. 对
[24:43] Right, well, it’s a banging dress, you look hot. 裙子特别性感 你看着很辣
[24:47] But I don’t think you should buy it. 但我觉得你不该买
[24:50] Why not? 为什么
[24:52] Well, I don’t know women’s clothing or whatever but, to me, 我不懂女人的衣服 但对我而言
[24:54] that’s a dress of someone who’s got something to prove. 穿这样的裙子好像是要证明什么
[24:59] I’m Louie’s girlfriend. 我是路易的女友
[25:00] You don’t think I’ve got something to prove? 你觉得我什么都不需要证明吗
[25:03] Ah, you’re already there, trust me. 相信我 你已经够格了
[25:09] I’ll take it. 裙子我买了
[25:23] You should go easy on that shit. 你得有节制点
[25:28] Yeah, well, if I do enough, it stops. 我吸够了 它就会停
[25:30] What stops? 什么会停
[25:33] Everything. 一切
[25:40] What’s happened, Cook? 怎么了 库克
[25:44] Funny day, that’s all. 今天有点烦
[25:48] Me boss is throwing a party tonight. 我老板今晚要开派对
[25:51] Thought you might want to go. 你可能会想去
[25:54] – Go with you? – Yeah. -跟你去 -对
[25:55] Like a date? 是约会吗
[25:57] If you want. 你愿意就是
[26:00] Yeah, I’d like that. 好啊 我愿意去
[26:30] ‘Scuse me. Just part the way, lads. 借过 我要过去
[26:35] – Are you looking for someone? – What? -你在找人吗 -什么
[26:37] – I said, are you looking for someone? – Nah. What d’you think? -你在找人吗 -没 你觉得怎么样
[26:40] – Yeah, not bad. – Cook! -不错啊 -库克
[26:42] Jason, mate. You made it. 杰森 伙计 你来了
[26:44] – Looking sharp, mate. – Easy. You, too. -很帅嘛 -你也是
[26:46] Hello, who is this lovely lady? 这位美女是谁
[26:48] Jason, Emma. 这是杰森 这是艾玛
[26:50] Ooh. Enchante, Emma. Mwah! 幸会啊 艾玛
[26:52] Nice to meet you. 很高兴认识你
[26:53] Anyway, enjoy. 好好玩吧
[26:58] – Cook? – Yeah? -库克 -怎么了
[27:00] He gave us something. 他给了咱们点东西
[27:02] Some kind of bombs. 应该挺有劲的
[27:03] Oh, fucking Jason, man. Total player! 他妈的杰森 太能玩了
[27:06] You know what I mean? 知道我的意思吗
[27:09] Whoa, whoa! You don’t know what’s in that, yeah? 你还不知道里面是什么呢
[27:12] Oh, Jesus, you ain’t my fucking mum. 上帝 你又不是我妈
[27:15] It’s my night off, so I’m gonna have some fun. 今晚我要放松 好好玩
[27:17] Are you coming? 你来吗
[27:19] Yeah, fuck it. 好吧 来
[27:36] What was that for? 这是干什么
[27:39] Come on, let’s dance. 来吧 我们跳舞
[28:15] Fucking yes! 太赞了
[28:30] Fucking do it, yeah! Yeah! 接着跳 跳 跳
[29:16] Ah, shit. 该死
[29:21] Oh, bollocks. 该死的
[29:24] You OK? 你还好吗
[29:25] Yeah. 没事
[29:29] What the hell was in that shit? 那鬼玩意里有什么啊
[29:31] I’m fine. 我就没事
[29:33] I am tripping my tits off but I’m fine. 我磕得嗨极了 但我没事
[29:38] Yeah, well… 是吗
[29:45] Who’s that girl? 那个女孩是谁
[29:47] What girl? 哪个女孩
[29:48] You know who I mean. 你知道我说的是谁
[29:50] You kept looking at her. 你一直盯着她看
[29:51] Oh, don’t worry about it. 别操那心了
[29:58] Who is she? 她是谁
[29:59] I said don’t worry about it. 都让你别管了
[30:03] Argh, shit! 该死
[30:06] Fucking hell, I’ve got a splitter. 你妹的 我头疼死了
[30:09] All right, I’ll get you some water. Wait here. 我去给你拿水 在这儿等着
[30:18] Get off me! 别碰我
[30:19] Fuck you! Argh! 去你妹
[30:22] Hello? 谁啊
[30:34] – Everything OK? – God, yes! -一切还好吗 -好啊
[30:49] – Oh, my God! Jason! Jason, stop! There’s someone…! – Fuck. -天呐 杰森 杰森 停下 有人 -我去
[30:52] Jason, stop! 杰森 停下
[30:55] Shit! Cook! 该死 库克
[30:58] Yo, Cook, man! 库克 伙计
[31:01] Hey, it’s all right. 没事的
[31:02] The fuck are you doing? 你他妈在干什么
[31:03] Stop it! 住手
[31:05] – Jason, stop it! – Keep your fucking mouth shut, yeah? -杰森 住手 -你他妈不许说出去
[31:10] Jason, come on, let’s go! 杰森 我们走吧
[31:11] You all right, Cook, man? Your fucking mouth shut? 你没事吧 库克 你他妈嘴巴严实点
[31:15] Better keep your mouth shut, bitch. 别嚼舌头 贱人
[31:17] Or you’re my fucking bitch. 否则我整死你
[31:19] Hear me? 听着没
[31:20] Come on, let’s go. 我们走吧
[31:26] Come on! 走吧
[31:56] Why are you…? 你为什么…
[31:58] Oh, my God. Cook! 天呐 库克
[32:10] Why are you lying to me? 你为什么对我撒谎
[32:17] Tell me what’s going on. 告诉我到底怎么回事
[32:18] It’s nothing, babe. 没事的
[32:19] Are you in trouble? 你惹麻烦了吗
[32:21] Nowt I can’t handle. 我应付得来
[32:22] Well, you don’t look like you’re handling it that well. 依我看你应付得不太好
[32:27] What do you want me to say to you, Em? 你想让我说什么 小艾
[32:32] Let’s get out of here. 我们离开这儿吧
[32:35] Let’s just go. 我们走吧
[32:37] You got money, right? 你不是有钱吗
[32:40] Let’s just get in your car and fucking… 我们坐上你的车 然后就…
[32:44] …drive! 开车离开
[32:45] Where? 去哪
[32:46] Anywhere. 随便去哪
[32:48] Anywhere. Let’s get out of this shit hole. 随便去哪 我们离开这鬼地方
[32:50] Yeah, OK. 好啊
[32:53] – OK? – Yeah. -你同意了 -嗯
[32:54] Let’s do it, right now. 我们这就走吧
[32:57] Ok! 好啊
[33:05] I want to see you. 我想见你
[33:07] Mulligan Street. 穆里根街
[33:10] On the corner. 街角见
[33:13] Who was that? 是谁
[33:14] It’s nothing, babe. Don’t worry. 没事 别担心
[33:17] Is it that girl? The girl from the party? 是那个女孩吗 派对上的女孩
[33:21] For once, yeah, be honest. 哪怕就这一次 老实回答我
[33:26] Be honest. 老实回答我
[33:31] Forget it. 算了吧
[33:32] – Emma… – No, just fucking… -艾玛 -别说了 你他妈…
[33:35] fucking forget it. I don’t know a fucking thing about you. 算了吧 我对你完全不了解
[33:38] Who the hell are you? 你到底是谁
[33:41] Where did you come from? 你从哪来
[33:44] Tell me! 说啊
[33:47] No. 不行
[33:49] Well, get the fuck out, then. 那就给我滚蛋
[34:32] Let’s go. 走吧
[34:33] – Where to? – Just drive. -去哪 -开就是了
[34:45] I’m dead sorry about what happened, Cook. 那件事我很抱歉 库克
[34:48] I didn’t want you to get hurt. 我并不想让你受伤的
[34:49] Yeah, well, you really know how to pick them, darlin’. 你可真会挑男人啊 亲爱的
[34:51] And I’ve got the fucking broken ribs to prove that. 我有根折断的肋骨能证明这一点
[34:55] You need to stop messing about. Louie’s no fucking idiot. 你别胡闹了 路易不是傻子
[34:57] He’ll find out. 他会知道的
[34:59] – So just fucking stop. – I don’t have to listen to you. -所以你停手吧 -我不用听你的
[35:01] – I don’t know a fucking thing about you. – I’m serious. -我对你完全不了解 -我是说真的
[35:03] Yeah, well, so am I! 我也是
[35:07] Who are you? 你是什么人
[35:09] You’re some kid who came out of nowhere 你个毛头小子 从地缝里蹦出来
[35:10] and started telling me what to do. 就开始对我指手画脚
[35:13] Why should I listen to you? 我凭什么听你的
[35:16] Cos I fucking know about this shit, all right? 因为我了解这种事
[35:20] Tell me. 说出来
[35:23] Tell me what happened to you. 告诉我你的事
[35:25] What are you running from? 你在逃避什么
[35:28] Tell me. 告诉我
[35:34] I killed someone. 我杀过人
[36:07] Do you regret it? 你后悔吗
[36:08] It happened. That’s it. 事情就是那么发生了
[36:16] It’s all right, Cook. 没事的 库克
[36:18] – It’s OK. – Yeah. -没事的 -嗯
[36:22] But you can’t keep running for ever. 但你不能逃一辈子
[36:24] You’ve got to be who you are. 你得做你自己
[36:25] – Says who? – Says the universe, Cook. -谁说的 -人生就该如此 库克
[36:29] You’re Cook, right? 你不是库克吗
[36:31] So be him. 拿出库克的样子
[36:33] Be Cook. 做你自己
[36:35] No. 不行
[36:37] Cook’s a good guy. 库克是个好人
[36:39] Cook’s honest. 库克很诚实
[36:41] Cook’s decent. 库克是个正派的人
[36:42] Stop it! Fuck! Just…fucking stop it! 别说了 你他妈别说了
[36:44] Cook’s honourable. 库克很正直
[36:48] Cook’s sexy. 库克很性感
[36:53] Be sexy for me, Cook. 为了我 做个性感的男人 库克
[37:00] Come on. 来吧
[37:04] For me. 为了我
[37:06] Be Cook…for me. 为了我 展现你的本色
[38:15] Oh, fuckin’ yeah, go on. 太棒了 别停下
[38:22] Oh…leave it! 别管了
[38:25] Leave it. 别管了
[38:36] Ah, yeah. Go on, then. 棒极了 继续
[38:39] Oh, God, leave it! 天呐 别去管了
[38:43] Fuck! 该死
[38:46] Hey, Cooko! 库克
[38:48] I need a hand. 我需要人帮忙
[38:51] Yeah? Yeah, go on, Louie. Wha…what’s up? 嗯 说吧 路易 什么事
[38:53] I need you to pick up Charlie and come round here. 你去接查莉 把她带到这儿来
[38:56] Yeah. Yeah, sure. Sure. Where’s here? 行啊 没问题 送她去哪
[38:59] The new house, mate! 新房子啊 伙计
[39:00] I bought that shit. Come on over, we’re having a proper mitzvah. 我给买下了 过来我们好好乐一乐
[39:04] OK. OK, yeah. Yeah, I’ll…I’ll get Charlie, I’ll be right over. 行 没问题 我去接查莉 然后送她过去
[39:07] See you, bruva. 回见 伙计
[39:09] Shit. 该死
[39:12] – We gotta go. – OK. -我们得走了 -好
[39:38] Cooko! 库克
[39:40] Charlotte! 夏洛特
[39:42] – Sweetie. – All right, mate? -甜心 -好啊 伙计
[39:44] What happened to your face, man? 你脸怎么了
[39:45] Oh, it’s nothing, I just got beat down, mate. I’m sound. 没事 被人揍了 没关系的
[39:47] Well, grab a beer, take it easy. Sit down. 拿瓶啤酒 休息会儿 坐下
[39:52] You’re all right, mate. Here y’are. 来 伙计 给你
[39:55] So… 说说
[39:58] Thank you. 谢谢
[39:59] ..What do you think of our new home? 你觉得我们的新家怎么样
[40:03] It is pretty fucking P-I-M-P, boss. 这儿真不错 老大
[40:08] That it is. 的确
[40:10] But…it’s more than that, yeah? It’s… 但还不止如此 这是…
[40:13] it’s a house to grow old in. 这是可以相守到老的房子
[40:15] It’s a…it’s a house to have…kids in? Right, baby? 我们可以在这儿生儿育女 对不对 宝贝
[40:20] – Yeah. – You like? -是啊 -你喜欢吗
[40:22] Yeah, Lou, I told you, I love it. 嗯 路易 都说了 我爱死这儿了
[40:25] What else do you love? 你还爱什么
[40:28] I love you, Louie. 我爱你 路易
[40:32] Yeah? 是吗
[40:35] Then why are you fucking one of my mates, then? 那你为什么上我的手下呢
[40:39] What? 什么
[40:40] I know what’s going on. 我知道了
[40:44] I don’t have to take this shit. 我不用受这种侮辱
[40:45] Call me when you want to apologise, yeah, Louie? 等你愿意道歉了再打给我 路易
[40:47] Charlotte… 夏洛特
[40:51] ..Sit the fuck down. 他妈给我坐下
[41:03] – Louie… – Shut the fuck up, Cook. -路易 -给我闭嘴 库克
[41:05] Now, everyone chill. 所有人都冷静
[41:07] Chill. 冷静
[41:08] Nothing is fucked that can’t be fixed, 事情没到不可挽回的地步
[41:10] at least that’s what I think. 至少我是这么想的
[41:12] We can all go on the same way…it always was. 我们还可以像往常一样 继续下去
[41:16] Right? 对吧
[41:19] Rob? 罗伯
[41:23] Yeah. Right, mate. 是啊 伙计
[41:25] I’m just gonna, um…yeah, I’m just gonna… 我就…我就…
[41:28] subtract one thing. 去掉一样东西
[41:30] Streamline my operation, like. 清理一下门户
[41:36] Rob? 罗伯
[41:47] Mate. 伙计
[41:50] Get up. 起来
[41:51] What the fuck is this, man? 你这是搞什么
[41:53] – Fuckin’… – What the fuck?! -你他妈 -搞什么啊
[41:56] – Get the fuck off me! – You think I wouldn’t find out? -别他妈碰我 -你觉得我不会发现吗
[41:58] Ah, fuckin’ hell! 去死吧
[41:59] – I’m fucking Louie! – Get the fuck off me! -我他妈可是路易 -别碰我
[42:00] You don’t get that shit past me, motherfucker. 这种事别想唬我 混蛋
[42:01] I haven’t done fuck all! Fuck you! 我什么都没做 去你的
[42:04] No! No, fuck off! 不不 别碰我
[42:08] Get the fuck off me! 放开我
[42:22] You fucked my girl, Jason. 你上了我的女人 杰森
[42:24] I can’t be letting you get away with that. 我可不能就这么放过你
[42:51] He’s dying, Louie. 他要死了 路易
[42:53] Yeah. I know. It’s fucked up, innit? 我知道 这真是太糟了 是吧
[42:58] What have you got to say for yourself? 你有什么要解释的吗
[43:02] Didn’t think so. 我看也是
[43:16] Done, mate. 行了 伙计
[43:22] Fuck. 该死
[43:25] Oh, dear. 天呐
[43:28] Oh, fuck. 该死
[43:31] Shit. 我去
[43:35] Sorry, mate. 抱歉了 伙计
[43:38] Sorry. 抱歉
[43:44] Fuck. 操
[43:48] Come on. 走吧
[43:52] Clean up this mess. 把这儿收拾好
[44:11] – We’ve gotta go. – What? -我们得走了 -什么
[44:13] Pack your shit. 收拾东西
[44:15] Come on! We’ve gotta go, man. 快点啊 我们得走了
[44:17] Cook…what’s going on? 库克 怎么回事啊
[44:22] Cook! What’s going on? Cook? 库克 怎么回事 库克
[44:24] Listen, listen, listen, listen. 听我说
[44:26] You wanted me to be honest with you. 你让我跟你说实话
[44:27] I’m being honest with you now. 我这就是在实话实说
[44:29] We’ve got to get the fuck out of here. 我们得马上离开
[44:30] Just like we said, fuck off out of town. 就像我们说的那样 离开这鬼地方
[44:36] – You tell me everything. – Yeah, I will, I promise. -你要把一切都告诉我 -嗯 我保证
[44:38] We just gotta get moving, OK? 但我们得走了
[44:40] – OK. – Come on. -好 -走吧
[45:10] – Yeah? – Cook, you got to help me. -喂 -库克 你得帮帮我
[45:13] – I’m so scared, please… – Who is it? -我好怕 求你了 -是谁
[45:15] – Please come, Cook. Come to me, please. – Where are you? -求你了 库克 来救救我 -你在哪
[45:18] I’m at the bus station. 我在大巴站
[45:20] I don’t know what to do. 我不知道该怎么办
[45:22] Cook? 库克
[45:23] Ok. 好吧
[45:25] Ok… 好吧
[45:33] What you doing? 你要干什么
[45:35] Cook? 库克
[45:37] Cook, where you going? 库克 你这是去哪
[45:40] Cook? 库克
[45:43] Cook, don’t go back. 库克 别往回走
[45:45] Cook! 库克
[45:46] Don’t go back! 别往回走
[45:57] – Is it safe here? – I think so. -这里安全吗 -应该吧
[45:59] – Emma? What on earth are you doing here? – Hi, Mum. -艾玛 你在这儿干什么 -妈
[46:02] Did you fuck him? 你操他了吗
[46:03] Fight for me, don’t just…lie down. 为我而争取 别束手就擒
[46:06] Where’s the gun? 枪呢
[46:08] Cook? 库克
[46:09] You broke my heart, babe. Snap, fuckin’ snap. 宝贝 你伤了我的心 就那么给捏碎了
[46:12] How long do we have to go on? 我们还要走多久
[46:15] Till it’s finished. 直到这一切结束
皮囊

文章导航

Previous Post: 皮囊(Skins)第7季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 皮囊(Skins)第7季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

皮囊(Skins)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号