Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

皮囊(Skins)第7季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 皮囊(Skins)第7季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
时间 英文 中文
[00:00] What you after…? 你要什么
[00:01] I’m not fucking ya, 我不会和你睡的
[00:04] The missus. She needs 而我那位
[00:05] someone to drive her about the next day or so. 她要找人给她开几天的车
[00:08] Do you wanna be my Driving Miss Daisy? 你要给我当司机了吗
[00:09] I’m in love with that girl. 我爱她
[00:11] – I can’t be doing with disloyalty, Cook. – Oh, God! -她偷情我会受不了的 库克 -天呐
[00:14] Keep your fucking mouth shut, all right? 你他妈不许说出去
[00:16] I don’t know a fucking thing about you. Who the hell are you? 我对你完全不了解 你到底是谁
[00:18] – Fuck! – You fucked my girl, Jason. -该死 -你上了我的女人 杰森
[00:21] We’ve got to get the fuck out of here. 我们得马上离开
[00:37] ‘A man died last night. 昨晚有个人死了
[00:43] ‘Not a man I liked, or who liked me. 我不待见他 他也不待见我
[00:47] ‘But he didn’t deserve what he got. 但他也不该死
[00:54] ‘It wasn’t good. 他死于非命
[00:57] ‘He wasn’t surrounded by his nearest and dearest. 他身边没有亲人朋友环绕
[01:01] ‘He didn’t pass away peacefully in his sleep. 他不是安详地在睡梦中逝去
[01:08] ‘And they say it’s a small country. 人说这个国家很小
[01:12] ‘But we drove all night and didn’t see the end of it. 但我们在夜色里疾驰却看不到尽头
[01:18] ‘You think you know death. But you don’t. 你自以为了解死亡 但你不了解
[01:22] ‘Not until you’ve seen it. Really seen it. 除非你亲眼见识过 亲身感受
[01:25] ‘Then it gets under your skin and lives inside you. 那感觉挥之不去 令人不安
[01:28] ‘And there’s nothing you can do. 而你无计可施
[01:32] ‘Nothing.’ 无能为力
[01:48] – Is this it? – Yeah. -是这儿 -嗯
[01:51] Are you sure? 你确定
[01:53] I came here every summer for, like, my whole life. I’m sure. 我每年夏天都来好吗 我确定
[01:56] Is it safe here? 这里安全吗
[01:58] I think so. 应该吧
[02:02] Well? 走吧
[02:14] This is so fucked up. Why are we here? 这太糟糕了 我们来这儿干什么
[02:17] Oh, I’m sorry my country house in the middle of nowhere 抱歉啊 我家位于荒郊野岭
[02:19] that no-one can find isn’t good enough for you. 谁都找不到的度假屋让您失望了
[02:22] Dickhead. 欠揍
[02:32] It’s here somewhere. 就在这附近
[02:37] Fuck’s sake. 我操
[02:40] Hang on. 等一下
[02:54] It’s nice. 不错啊
[02:56] Oh, I’m so glad you like it 真高兴合您心意
[02:58] Shut up, girls, right? 别吵了 姑娘们 行吗
[03:00] What’s important is that we’re off the grid. 重要的是我们能躲在这儿
[03:02] So we stay here until it pipes down, yeah? 我们在这儿等到风头过去 行吗
[03:04] Yeah? When will that be exactly? 行啊 具体来说是多久
[03:07] Whoever’s down there, I want you to know, I’ve got a gun… 无论楼下是谁 我希望你知道我手上有枪
[03:10] Fuck! It’s me, Emma! 操 是我 艾玛
[03:22] Emma? 艾玛
[03:24] Hi, Mum. Dad. 晚上好 妈 爸
[03:28] What on earth are you doing here? 你在这儿干什么
[03:30] These are my friends, Cook and Charlie. We just… 这是我朋友 库克和查莉
[03:33] came down from the city, you know, 我们刚从城里过来
[03:34] bit of a break, bit of a holiday. 打算休息下 放个假
[03:37] Great 好极了
[03:37] Look, I didn’t know you were gonna be here. 我也不知道你们会在这儿
[03:39] Well, of course you can stay. 你们当然可以住下
[03:41] It was just a bit of a shock, it’s all. It…it’s fine. 我们只是没想到 没关系
[03:47] We haven’t heard a word from you for two years. 我们已经两年没有你的消息了
[03:51] And…? 然后呢
[03:52] We thought you were never coming back. 我们以为你再也不会回来了
[03:54] – What makes you think you can just…? – Mike! -你凭什么觉得你可以… -麦克
[03:57] We can talk about it tomorrow, OK? 我们明天再说 行吗
[04:03] I’ll just go and make up some beds. 我去给你们铺床
[04:09] Mum. 妈
[04:11] Can you please tell Dad to stop pointing his gun at me? 你能让我爸别拿枪指着我了吗
[04:13] Mike! Will you give me a hand? 麦克 你能来帮我吗
[04:28] – OK, we’re leaving. – Whoa, whoa, Ems… -行了 我们得走了 -小艾
[04:30] Ems, there’s nowhere else to go. 小艾 我们无处可去
[04:32] Please don’t make me stay here, Cook. 别让我待在这儿 库克
[04:34] I’m sorry, Emma. 对不起 艾玛
[04:36] Not long. OK? 不会很久 好吗
[04:39] Not long. 不会很久
[05:37] Are we gonna sleep, 我们是睡觉呢
[05:38] or are you gonna spend the entire night eye-fucking yourself? 还是你要整夜盯着自己看呢
[05:46] Why are you in my life, Charlie? 你为什么要出现在我的生命里 查莉
[06:16] Did you fuck him? 你操他了吗
[06:23] Oh, I fuck everyone. 我谁都操
[06:59] You tell me what happened between you and her now. 现在告诉我你和她之间发生了什么
[07:02] Cos I wanna know if she’s having a laugh. 我要知道她是不是在说笑
[07:05] Emma… 艾玛
[07:07] Not now, please. 回头再说吧
[07:08] No, you tell me. You don’t lie. 不 你告诉我 不许撒谎
[07:25] Once. 就一次
[07:26] I fucked up. 我搞砸了
[07:28] Yeah, you really did. 对 你确实搞砸了
[07:29] I’m sorry. 对不起
[07:31] In the morning, I want her gone. 明天早上 我要她走
[07:32] Away from here. Away from me. You tell her. 离开这里 离开我 你告诉她
[07:35] – Ems, come on… – You’re supposed to be this -小艾 拜托 -你应该是一个
[07:37] big-shot drug dealer, hardman, badass. 牛逼的毒贩子 一个硬汉恶棍
[07:40] You’re supposed to be strong. 你应该很坚强
[07:41] I’m trying. 我在努力
[07:41] You stupid twat! 你个傻逼
[07:44] Why don’t you fight for something? 为什么你不努力争取呢
[07:46] Fight for me. Don’t just…lie down. 为我而争取 别束手就擒
[07:49] I dunno what else to do, Emma. 我不知道该做什么 艾玛
[07:51] – He’s coming for us, you know. – No, not for me. -他要来抓我们 -不 他跟我无关
[07:53] I’m not too sure about that, Ems. 我不确定 小艾
[07:54] I can’t just feed her to the fucking crocodiles. 我不能就那么把她送进虎口
[07:56] No, girls like her, they get what they want. 不 她那样的姑娘要什么有什么
[07:58] – It’ll happen again, won’t it? – No, Ems. No. -你们还会再那样 不是吗 -不会的 小艾
[08:01] You want her, you just take her. Yeah? 你想要她 就把她带走 好吗
[08:03] You leave and you don’t fucking come back. 你们离开然后再也别回来
[08:07] No… 不要
[08:11] Just go with her. 跟她走吧
[09:32] No… 不
[09:34] No. No. 不要
[09:41] Babes… 亲爱的
[09:43] Ems… 小艾
[09:46] Even your dick tells lies. 你的老二都在说谎
[09:49] Fuck this. 去你妈
[09:51] Emma! 艾玛
[09:53] Babes! Fuck’s sake! 宝贝 该死
[09:57] Fucking hell! 他妈的
[09:59] Ems, man! 小艾 回来
[10:02] Ems… Ems! 小艾 小艾
[10:39] – So, Cook! What do you do? – I work in events. -库克 你做什么工作 -我做社交活动
[10:43] Ah. Like parties? 派对那种吗
[10:44] Mmm. Yeah. Something like that. 对 差不多吧
[10:46] – That sounds pretty exciting. – Mum… -听起来很不错啊 -妈
[10:47] I’m just asking, Ems… 我就问问 小艾
[10:51] – Are you still working at the…? – Petrol station. -你还在那里工作吗 -对 加油站
[10:55] Something you want to say, Dad? 你想说什么 爸爸
[10:58] You always make such great life choices 你选择的人生总是这么精彩
[11:00] I do what I want. 我做自己想做的
[11:08] – Can I get anyone a drink, or…? – Yeah, I’ll give you a hand. -有人要喝东西吗 -我帮你吧
[11:10] No, it’s OK. I’ll help him. 没事 我帮他就行
[11:14] Fuck’s sake. 去他妈的
[11:21] What do you do, Charlie? 你做什么工作呢 查莉
[11:24] Er, entertainment. 娱乐行业
[11:27] Right. 这样啊
[11:28] At the parties? 在派对上吗
[11:31] Anywhere. 不一定
[11:38] Why don’t you tell her to take the car and go? 你怎么不直接叫她开车走
[11:41] – I’m getting drinks. – OK, who’s next? -我要点喝的 -下一位
[11:44] Yes, mate, can I just get two pints of bitter and…? 你好 我要两品脱苦啤酒和…
[11:47] Hey, you’ve just pushed in there, pal! 你插队了 兄弟
[11:48] All right, dickhead. And a large glass of white wine. 少管闲事 傻逼 再来一大杯白葡萄酒
[11:50] – What did you just call me, mate? – Just don’t, all right? -你叫我什么 -别冲动 好吗
[11:51] Hey, say it again, pal! Come again, mate, go on. 再说一次 兄弟 来 再说一遍
[11:55] A dickhead. 你个傻逼
[11:58] – Dick…head? – Cook… -傻 逼 -库克
[12:01] – Like your head is a dick.- Cook. -因为你的头就跟屄一样 -库克
[12:06] Cook! 库克
[12:11] What’s going on? 怎么回事
[12:11] Nothing. We’re getting drinks. 没事 只是要点喝的而已
[12:14] Hey. All right, darling? Listen, are you with this moron? 你好啊 美人 你跟这白痴在一起吗
[12:16] Oi! What the fuck?! 你说什么
[12:17] Step the fuck down, mate, before… 你给我闭嘴 否则我…
[12:51] We’ve been going to that pub for years! People know us there! 我们这些年一直去那家酒吧 大家都认识我们
[12:55] We said we’re sorry, Dad! 我们说过抱歉了 爸爸
[12:56] – The guy was a dick! – We’re going home! OK?! -是那男的太混蛋 -咱们回家 行吧
[12:58] Let her deal with whatever mess she’s got herself into! 让她自己来处理她惹的破事
[13:01] Go and talk to him, please. 来跟他谈谈 拜托了
[13:10] Jesus Christ! 真无语
[14:00] Hello, princess. 你好啊 公主
[14:05] It’s OK, mate. I come in peace. 别担心 我没有恶意
[14:08] I’d wave a white flag, but I’m fresh out, you know what I mean? 我倒想摇个白旗 但是手里没有 你懂吧
[14:18] You should’ve gone to Spain or some shit. 你应该去西班牙之类的地方
[14:19] – Louie… – It’s all right, man. Serious. -路易 -没事 真没事
[14:24] I understand. 我懂的
[14:30] How did you find us? 你怎么找到我们的
[14:32] This car you drive. I’ve got a little anti-theft gizmo in it. 你开的这辆车 我装了点防盗设备
[14:36] Got an app for that shit. Easy-peasy. X marks the spot. 还有个手机应用 很简单 一目了然
[14:39] Can we talk about this, Louie, or what? 能谈谈吗 路易 你想怎样
[14:45] Cook, man, of course we can. 库克 伙计 当然可以谈
[14:48] We just need a little heart-to-heart, that’s all. 我们好好谈谈就行
[14:54] You’d better introduce me to your friends. I don’t wanna be rude. 快把我介绍给你朋友吧 我可不想失礼
[15:02] Chill. 放松
[15:04] Come on. 来吧
[15:12] Nice. 真不错
[15:15] Nice place. 房子不错嘛
[15:20] Where is she? 她人呢
[15:22] She’s not here, Louie. 她不在这里 路易
[15:23] You let little hot-tits slide through your fingers? 到手的小妞飞了吗
[15:25] That’s careless, man. 你也太不小心了 伙计
[15:27] Ems, thanks. 谢了 小艾
[15:29] As long as you lock the door behind you and put the key in the… 只要你记得锁门 然后把钥匙放进…
[15:35] Hello? 你是
[15:36] Oh, sorry to just drop by like this. 抱歉 我不请自来
[15:39] Louie. Very nice to meet you. 我是路易 很高兴见到你
[15:42] Annabel. I’m sorry, I don’t… 我是安娜贝尔 抱歉 我不…
[15:45] They not tell you about me? I’m Charlie’s boyfriend. 他们没跟你提过我吗 我是查莉的男友
[15:48] Just came to make sure she was OK. 我是来看看她的
[15:50] I came to pick her up. Yeah. That’s it. 我是来接她的 就是这样
[15:52] My parents are just leaving, actually. 其实 我父母正要离开
[15:58] Sorry. I, er… I just charged in. 抱歉 是我唐突了
[16:01] You do what you need to. I’m sorry. 你们请便 我很抱歉
[16:05] I’ll come out with you. 我送你们出去
[16:08] – It’s nice to meet you, Louie. – Likewise. -很高兴见到你 路易 -我也是
[16:10] – Here, I’ll take that. – Bye. -我来拿 -再见
[16:17] How many more of your friends…? 你还有多少朋友
[16:21] Parents, eh? Drive you nuts! 父母啊 能把你逼疯
[16:26] What you gonna do? 你想干什么
[16:32] Yeah, good question, good question. 好问题 好问题
[16:36] I guess I hadn’t thought that far ahead. 我还没想那么多呢
[16:38] Thank God, are they gone…? 谢天谢地 他们走了吗
[16:41] Hi, Charlie. 你好 查莉
[16:47] Come on! 说吧
[16:49] I’m trying, I’m trying. 我想跟你谈谈
[16:55] I understand you got scared. It’s OK. 我知道你吓到了 没关系的
[16:57] I just want you back, OK? I love you. 我只想你回来 我爱你
[17:02] I’m serious, no bullshit. 我是认真的 没瞎说
[17:05] It doesn’t matter what you did. 我不介意你做的事
[17:06] What I did? 我做的事
[17:09] Louie, you killed Jason. 路易 你杀了杰森
[17:13] That’s…how’d they say…? 那是 怎么说的
[17:17] …academic. It’s peripheral. 理论问题 不重要
[17:19] But what we’ve got, what we had, 但我们的感情 我们曾经的感情
[17:21] was so much more than any of that shit. 远比这些烂事重要得多
[17:24] You gonna tell me that means nothing to you anymore? 难道这些你都不在乎了吗
[17:27] – You gonna tell me that? – Louie… -你是这么想的吗 -路易
[17:30] Nobody’s going to say anything. 我们不会说出去的
[17:34] So please… 所以请你
[17:36] …just fuck off. 滚吧
[17:42] Ok. 好
[17:45] Ok. 好
[17:49] I think you should go, Louie. 我觉得你应该走了 路易
[17:54] Yeah. 是
[17:56] Suppose I’d better do one. 我是应该离开
[18:12] – Hello. – Yeah. -你好 -喂
[18:15] – Ready? – Yeah, I’m ready now. -准备好了 -好了
[18:24] You broke my heart, babe. 宝贝 你伤了我的心
[18:27] Snap. Fucking snap. 就那么给捏碎了
[18:59] Is that it? It’s over? 这就完了吗
[19:05] Get the stuff together. We’re going. 收拾东西 我们走
[19:08] Get the fucking stuff! 赶紧收拾东西
[19:15] We’re walking. 我们徒步
[19:46] You know where I’d rather be right now? 知道我现在想在哪吗
[19:49] I’ll tell you where. 告诉你吧
[19:51] Fucking anywhere, rather than stuck out here in the middle of 在哪里 都比困在这个
[19:54] the arse end of the edge of the fucking universe. 破宇宙的屁股沟里强
[19:57] You had your chance to leave! You should have taken it! 你有机会走的 应该抓住呀
[19:59] What, you think I should have gone with him?! 怎么 你觉得我该跟他走
[20:01] Shut up, girls! 闭嘴 姑娘们
[20:01] You think I should have gone with that murdering sack of shit?! 你觉得我应该跟那个杀人犯走
[20:03] Hey, I’m talking to you! 跟你说话呢
[20:04] Piss off, whore! You did all of this! 滚开婊子 这些都是你造成的
[20:06] – Oh, why?! – Girls! -凭什么 -姑娘们
[20:07] Shut up, girls! 闭嘴 姑娘们
[20:15] Mum. 妈妈
[20:17] Emma, wait! 艾玛 等下
[20:18] Mum! 妈妈
[20:21] Mum! 妈妈
[20:26] Where are they? Mum?! 他们人呢 妈妈
[20:30] Dad?! 爸爸
[20:32] Cook?! 库克
[20:34] What the fuck’s going on?! 这他妈是怎么了
[20:40] I don’t know. 我不知道
[20:44] Mum! Dad! 妈妈 爸爸
[20:50] What’s happened?! Something’s happened! 发生什么了 他们出事了
[20:58] Mum! 妈妈
[21:02] – Where’s the gun? – What? What are you saying? -枪呢 -什么 你什么意思
[21:06] He had a gun. Where is it? 他有把枪 枪去哪了
[21:14] We need to get off the road. 我们得离开公路
[21:16] – Mum?! Mum! – Emma, don’t. -妈妈 妈妈 -艾玛 别喊
[21:19] Whoa, whoa, shush. 乖 乖 小声点
[21:20] He’s got them, he’s got them. I know, I know. 他抓了他们 我知道 我知道
[21:22] – Emma, please. – No! -艾玛 拜托 -不
[21:23] – Emma, please. Shush, shush. – Get off me! -艾玛 小声点 -放开我
[21:39] Fuck off! What’s going on?! Get off me! 滚开 这是怎么回事 放开我
[21:44] Where are we going?! 我们要去哪
[21:47] We need to go back, Cook! 我们得回去 库克
[21:50] Cook, get off! 库克 放手
[21:59] No! We need to go back! 不 我们得回去
[22:01] Stay here a second. 在这儿待一会儿
[22:03] – We need to find them! – She needs to shut up! -我们得找到他们 -她得闭嘴
[22:05] They’ve done something to them! We need to do something! 他们在伤害他们 我们得做点什么
[22:10] Emma! He’ll hear you! 艾玛 他会听到的
[22:13] I’m sorry. 对不起
[22:18] Emma? 艾玛
[22:20] What’s that man done? 那人做了什么
[22:23] – What has he done?! – Ems, babe, listen. -他做了什么 -小艾 宝贝 听着
[22:27] Ems, babe. Listen, I promise you, 小艾 听着 我保证
[22:29] everything will be OK. All right? 一切都会没事的 好吗
[22:32] What’s he done to them? 他对他们做了什么
[22:33] He’s just keeping hold of them to scare us. 他只是绑架了他们来吓唬我们
[22:34] I promise you he’ll let them go. All right? 我保证 他会放了他们的 好吗
[22:38] Now, you just need to be brave now, OK? Ems? 你得勇敢点 好吗 小艾
[22:42] Yeah? 好吗
[22:43] I promise you, everything will be fine. 我保证 一切都会没事的
[22:49] Stay with her. 陪着她
[22:50] Where are you going? You’re leaving us?! 你去哪 你要撇下我们吗
[22:52] I’m just gonna take a look. 我就是去看一眼
[22:52] I promise I’ll come straight back, OK? 我保证我马上回来 好吗
[24:35] – Was that…? – Come on, we’ve got to go! -刚刚那是… -走吧 我们得走了
[25:58] Oh! Oh, God! 天呐
[26:01] – Emma! – Emma, please, sit down! -艾玛 -艾玛 别这样 坐下
[26:03] You just need to calm down. 你得冷静点
[26:04] – Cook, Cook, get her to sit down. – Everything’s going to be OK. -库克 库克 让她坐下 -一切都会没事的
[26:07] Emma, take a couple of these, yeah? 艾玛 吃几粒这个
[26:11] It’ll calm you down. It’s Valium. 能让你冷静下来 是安定
[26:14] Ok? 好吗
[26:16] Just stay quiet. He’s going to hear you. 别出声 他会听到的
[26:20] Emma, everything’s going to be all right. 艾玛 一切都会没事的
[26:23] I don’t know about you, Cook, but I am fucking terrified. 我不知道你 库克 但我是吓坏了
[26:30] It’s OK, Emma. It’s OK. 没事啦 艾玛 没事了
[26:36] So, what, we’re just waiting here until morning, then? 我们就在这儿等到天亮吗
[26:50] OK, Emma, come on now, girl. 行了 艾玛 没事了
[26:54] It’s OK, Emma, you’re all right. 没事了 艾玛
[27:49] She’s still out. Shh. 她还在昏睡
[27:58] – You OK? – Yeah. -你没事吧 -嗯
[28:07] I’m sorry. 对不起
[28:11] For all this. 所有这一切都很抱歉
[28:17] I wanted you. 我想要你
[28:21] It’s OK. 没事的
[28:26] Do you think Jason knew what was happening to him? 你说杰森当时反应过来是怎么回事了吗
[28:30] When they drowned him? 他淹死的时候
[28:34] – Do you think he felt it all? – I don’t know, babes. -你说他有感觉吗 -我不知道啊
[28:46] How long do we have to go on? 我们还要走多久
[28:52] Till it’s finished. 直到这一切结束
[28:56] I’m cold. 我好冷
[29:28] We’ll get some help tomorrow. 我们明天去求助
[29:32] You can’t do that. 不行
[29:35] You’re already on the run. 你已经在逃跑了
[29:42] We need to kill him. 我们得杀了他
[29:46] I ain’t killing nobody. 我不会杀人的
[29:50] I’ve been thinking about it. 我一直在考虑
[29:54] How I would do it. 我要怎么动手
[29:59] You’re helping me. 你帮我一起
[30:04] You’re holding him down. 你帮我按住他
[30:08] We’ve got something. 我们拿了什么东西
[30:12] A branch. 一截树枝
[30:16] And I just put it on his throat. 我把树枝按在他喉咙上
[30:20] And crush it. 狠狠地按下去
[30:24] And I just keep on pushing it down. 我一个劲地往下按
[30:29] I just keep on. 不肯松手
[30:33] Until he’s dead. 直到他死掉
[30:38] Did it feel good when you did that to someone? 杀人的时候 感觉爽吗
[30:44] No. 不
[30:47] It felt like nothing. 什么感觉都没有
[30:52] And then you’ve got to live with this nothing. 然后你得承受这种空白的感觉
[30:56] It’s just shit. 糟透了
[31:15] Choose me. 选我吧
[31:25] Choose me. 选我吧
[32:46] Jason? 杰森
[32:51] All right, mate? 你好啊 伙计
[32:57] – Been missing you. – Yeah, you too, man. -想你了 伙计 -我也想你了
[33:02] Cool. 好啊
[33:18] So, where are those sweet ladies? 那俩小妞呢
[33:23] In there, asleep. 在里面睡觉
[33:31] I reckon you leave them. You keep running. 我猜你会抛下他们 继续逃跑
[33:37] It’s what you’re best at. 这你最拿手
[33:40] Mate? 是吧 伙计
[33:51] Come on. Let’s go. 走吧 我们走
[34:17] Ok. 好吧
[34:22] Oh, fuck me. 我去
[34:35] Emma? 艾玛
[34:38] Emma? 艾玛
[34:43] Where is she? 她去哪了
[34:52] Emma! 艾玛
[34:55] Fuck. Oh, fuck. 该死
[34:59] Fuck! 我去
[35:09] – Cook! – She’s gone! -库克 -她走了
[35:11] – You’ve got to be quiet. – She’s gone! -你得小点声 -她走了
[35:13] Emma! Emma! 艾玛 艾玛
[35:18] Cook, please, he’ll hear you. 库克 别喊了 他会听到的
[35:20] Emma, where are you?! 艾玛 你在哪
[35:22] Emma! 艾玛
[35:24] Get the fuck off me! 别他妈碰我
[35:25] – Emma! – Cook, he’ll hear you! -艾玛 -库克 他会听到的
[35:27] – Please. Be quiet. – Emma! -求你 别说话 -艾玛
[35:31] – For fuck’s sake, please, Cook! – Emma! -天呐 库克 -艾玛
[35:35] Emma, where are you?! 艾玛 你在哪
[35:38] Emma! 艾玛
[38:32] Mate, just… 伙计
[38:36] There’s fine. 就站在那儿吧
[38:47] – Louie? – Yes, mate? -路易 -说吧 伙计
[38:49] Please, don’t kill anyone else now. 别再杀别人了
[38:51] All right? 行吗
[38:53] Just leave it now, please. 够了 好吗
[38:55] I never thought I’d see this. 这我真没想到
[38:58] You begging for your life, Cooko? 你居然求饶吗 库克
[39:00] Nah, you do what you’ve got to do with me, mate. 不 你想怎么我都行
[39:03] To be honest, I think I’ve had it creeping up on me. 老实说 我觉得死亡早就找上我了
[39:05] Well, who cares? 好吧 谁在乎呢
[39:09] I’m still going to kill you, though. 我还是要杀了你
[39:11] Hey, at least I had fun fucking your missus, though. 至少我上你的女人爽过一把
[39:15] Still got that, ain’t I? 至少我还有这个
[39:19] – What? – Yeah, straight in her sweet spot, mate. -什么 -没错 直接插进她的小妹妹里
[39:22] Bawling my name out, she was, a fucking star. You listening? 她还大喊我的名字 真不赖啊 你听着了吗
[39:25] Yeah. 嗯
[39:26] Could have been mates, Louie, you were right, 你说得对 我们本来可以好好的 路易
[39:28] but now you’re on the wrong side of me, aren’t you? 但现在你惹着我了
[39:31] So? 那又怎样
[39:32] Mistake. 你不该这样
[39:35] Go on, Charlie, twat him! 来吧 查莉 干掉他
[40:43] What? You think you could kill me? 怎么 你觉得你能杀得了我吗
[40:45] I’m fucking Cook, mate! Fucking Cook! 我他妈是库克 老子可是库克
[40:49] What’s my name? Go on. 我是谁 说啊
[40:51] Say me fucking name, go on! 快说我是谁
[41:01] Oi, oi, oi, oi, this is for my girlfriend. 喂喂 这是为我女朋友
[41:23] Do it. 动手吧
[41:29] What are you waiting for?! 你还等什么
[41:41] We’re done. 我们两清了
[42:18] I didn’t do it. 我没杀他
[42:20] I know. I know. 我知道 我知道
[42:51] Oi, Louie, wake up. 路易 醒醒
[42:54] Louie, wake up. 路易 醒醒
[42:56] Oi! Wake up! 醒过来
[43:04] The police are going to be here pretty soon, mate. 警察很快就会来了 伙计
[43:07] You tell them whatever you want, OK? 你爱怎么说怎么说
[43:11] Tell them you killed someone. 说你杀了人
[43:25] You ready? 准备好了吗
[43:29] Just drive, yeah? 只管往前开
[43:32] Keep going, don’t stop. 一直开 别停下
[43:36] Drive until the end of the day, then dump the car. 开到天黑 然后扔掉车
[43:40] Police are gonna want to talk to you. 警察会想找你问话
[43:42] Don’t. 别出现
[43:46] Just disappear. 藏起来
[43:50] Disappear? 藏起来
[43:52] Yeah. 对
[43:54] It’s easy. 很容易的
[43:58] Will I see you again? 我还能再见你吗
[44:05] Where are you going? 你要去哪
[44:14] – Bye. – Bye. -再见 -再见
[44:55] Emma. 艾玛
[45:04] You think you know death. 你自以为了解死亡
[45:06] But you don’t. 但你不了解
[45:07] Not until you’ve seen it. 除非你亲眼见识过
[45:09] Really seen it. 亲身感受
[45:14] And it gets under your skin and lives inside you. 那感觉挥之不去 令人不安
[45:19] You also think you know life. 你还会自己以为了解生命
[45:21] You stand on the edge of things 你站在世界的边缘
[45:22] and watch it go by, but you’re not living it. 看着世事变迁 但那不是真正的生活
[45:25] Not really. 那不算生活
[45:27] You’re just a tourist. 你只是个游客
[45:29] A ghost. 鬼魂
[45:31] And then you see it. 然后你看到了
[45:33] Really see it. 看到了真正的生活
[45:35] And it gets under your skin 它便深深植入你心里
[45:36] and lives inside you, and there’s no escape. 萦绕不散 无可逃避
[45:41] There’s nothing to be done, and you know what? It’s good. 根本没办法 不过 这挺好
[45:45] It’s a good thing. 这是好事
[45:49] And that’s all I’ve got to say about it. 我就想说这些
皮囊

文章导航

Previous Post: 皮囊(Skins)第7季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 雪国列车(Snowpiercer)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

皮囊(Skins)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号