Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

Smiley Face Killers(笑脸杀人狂)[2020]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月14日 By jubentaici_movie_user Smiley Face Killers(笑脸杀人狂)[2020]电影台词本阅读、下载和单词统计无评论
电影名称:笑脸杀人狂
英文名称:Smiley Face Killers
年代:2020

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[03:04] Sam! 山姆
[03:07] Here, boy! 来这里 小子
[03:52] Shit. 该死
[05:21] What the hell? 什么鬼
[05:48] Hey! Look, we’re on our way right now. 嘿 听着 我们已经出发了
[05:53] I can’t hear you. 你说什么 我听不到
[05:56] What? Oh, no, baby. I want to see you. 什么 哦不 宝贝 我想见你
[05:59] We’re on our way right now. I just can’t hear you. 我们已经出发了 我就是听不到你说话
[06:02] Hold on a second. I-1 still can’t hear you. 等等 我 我还是听不见你说话
[06:05] Send me the address. 把地址发给我
[09:13] Yeah, I’ll meet you in the cafeteria. All right. 好 我们食堂见 好
[12:26] You get it? 搞到了吗
[12:29] Yeah, I got it. 嗯 搞到了
[12:31] The dealer was, uh, quite the weirdo. 那个卖药的 是个怪胎
[12:35] Cool. Cool, cool. What time do you want to go to the party? 好 好好 你想什么时候去派对
[12:38] Um… I don’t know, like ten? 不知道 要不10点左右
[12:42] Whenever keren wants to go, honestly. 老实说 就看凯伦想什么时候去
[12:44] So… we’ll all go together? 那 我们一起走
[12:47] I’ll go pick the girls up first, and then I’ll head over to you? 我先去接姑娘们 然后去接你好吗
[12:50] Cool. 好
[12:54] Yo, what’s wrong? 你怎么了
[13:05] – I don’t know about tonight, man. – No! Don’t say it. Stop. -今晚我不太确定 -别 别说了 停
[13:08] Stop. You’re going. 停 你非去不可
[13:10] You are going to the party tonight, 你今晚会去派对
[13:13] and you are going to have fun. 然后你会玩得很开心
[13:15] – Really? – Yeah. -真的吗 -对
[13:16] I’m actually going to have fun? 我真的会玩得开心吗
[13:17] Yeah. You know why? 对 你知道为什么吗
[13:18] Because you seem super stressed and bummed out lately. 因为最近你看起来超焦虑超郁闷的
[13:21] – I’m not. I’m not bummed… – I don’t believe you. -我没 我没郁闷 -我不相信你
[13:23] – I’m not. I’m not, Adam. – And I’m not the only one -我没有 亚当 -而且不是我一个人
[13:25] who thinks you’ve been acting super depressed 觉得你最近超抑郁
[13:29] Look… I’m not super depressed. All right? I’m fine. 听着 我没有超抑郁好吗 我没事
[13:33] I don’t know how smart it is taking e on a Friday night 第二天早上我们还有足球训练
[13:37] when the next morning we have soccer practice. 我不觉得礼拜五晚上嗑药是明智之举
[13:40] But, hey, what the fuck do I know, right? 但是 嘿 我他妈知道啥呢 是吧
[13:43] Practice is at eleven. Come on. 训练11点才开始
[13:46] We’re not getting wasted. Just doing a little mellow e. 我们又不是要嗑多少 只是助兴而已
[13:50] – All right. – It’s fucking, uh, medicinal. -好吧 -只是作药用
[13:54] – It’s medicinal. – It’s medicinal! -作药用 -对 作药用
[13:57] Chemicals. 化学物质
本电影台词包含不重复单词:500个。
其中的生词包含:四级词汇:35个,六级词汇:18个,GRE词汇:21个,托福词汇:27个,考研词汇:37个,专四词汇:29个,专八词汇:7个,
所有生词标注共:86个。
定制生词标注的台词本和单词统计,请访问生词标注台词本
[15:45] Hi, guys. 嘿 伙计们
[15:49] – Sorry I’m late. – It’s okay. -对不起 我来晚了 -没关系
[15:51] I’m just finishing up this paper. You good? 我刚搞定了作业 你还好吗
[15:54] Yeah. I’m, uh, just a little tired. 嗯 我只是有点点累
[15:56] – Okay. Let’s go to my room. – Okay. -好 去我房间吧 -好
[15:58] Going to my room. 我们去我房间了
[15:59] – Bye, guys. – Bye, Jake. -回见 伙计们 -回见 杰克
[16:46] Fuck. 操
[16:49] Hey, it’s okay. 嘿 没事的
[16:52] – It’s okay. – I don’t know what’s wrong. -没关系 -我不知道是怎么了
[16:55] Don’t worry. 别担心
[17:01] So, wha-what time do you wanna go to the party later? 那 你一会儿想什么时候去派对
[17:07] – Whenever you want. – Okay. -看你想什么时候去 -好的
[17:15] It’s okay. 没事的
[17:18] – Did you get the e? – Yeah. I got it. -你搞到药了吗 -嗯搞到了
[17:23] Do you want to meet at the beach at, like, nine? 我们9点在海滩见怎么样
[17:27] Adam said something about picking all of us up, 亚当说会来接我们
[17:30] that he’s going to get you guys and then me. 他会先去接你们再来接我
[17:33] Okay. Cool. 好啊 没问题
[17:39] Have you, uh, talked to your mom recently? 你最近有没有跟你妈聊过
[17:43] No, why? 没有 怎么了
[17:47] Well… she-she called me. 她 她打电话给我了
[17:50] She called you? 她打给你了吗
[17:51] Yeah, she said you weren’t returning her phone calls, Jake. 嗯 她说你不回她电话 杰克
[17:56] What else did she say? 她还说了什么
[17:59] she wanted to know if you were still seeing Dr. Louis, 她想知道你还有没有去路易斯医生那看病
[18:03] and I said I didn’t know, but I assumed that you were. 我说我不知道 但我想你应该去了
[18:06] No, I’m not seeing Dr. Louis anymore. 不 我没有再去路易斯医生那了
[18:11] Okay. Do you think that maybe you should? 好吧 但你不觉得你或许应该去吗
[18:14] No, because I’m fine, okay? I feel okay. 不 因为我没事 好吗 我觉得挺好
[18:19] Okay. It’s just… 好 只是
[18:22] You’ve been acting really withdrawn the last few weeks, 你最近一段时间真的很沉默寡言
[18:24] – so I didn’t know. – I’m not withdrawn, keren. -所以我不知道 -我没有 凯伦
[18:28] Have you stopped taking your medicine? 你把你的药停了吗
[18:30] I’m not taking nardil anymore. 我停了苯乙肼
[18:31] Oh, my god, fuck. Jake, why? Wh-what are you doing? 天啊 杰克 为什么 你在做什么
[18:34] I shouldn’t have taken it in the first… 我一开始就不该吃
[18:35] It shouldn’t have even been prescribed to me. 医生就不该给我开那个
[18:37] – Oh, my god. Jake. – Look. -我的天 杰克 -听着
[18:42] I’m okay, and I’m doing better, and… 我没事 我感觉比以前好了 而且
[18:44] I know what I’m doing, keren. 我知道我在干什么 凯伦
[18:46] Okay. I just remember the last time 好 我还记得上次
[18:47] you went off of it and it sucked. 你停药后的情形 真的太糟了
[18:50] I just don’t want you to have to go through of all that again. 我只是不想你再重蹈覆辙
[18:52] I’m not taking it anymore. 我不会再吃那个药了
[18:53] I know, but it stabilizes you. 我知道 但它能帮你稳定情绪
[18:55] You don’t get it. When you’re on it, you’re stabilized. 你不懂 你吃药的时候你是稳定的
[18:57] You might not notice it, but everyone around you does. 你也许没发现 但你身边的人都感觉到了
[19:00] Riding my bike stabilizes me, okay? Swimming stabilizes me. 骑自行车让我稳定 好吗 游泳让我稳定
[19:04] The fucking nardil did not stabilize me, keren. 那该死的苯乙肼根本没用 凯伦
[19:06] Okay. Okay. I’m sorry. 好 好 对不起
[19:14] I just want you to be happy, okay? 我只是希望你开心 好吗
[19:17] I’m trying. 我正在努力
[19:18] – I know. – Okay. I just… -我知道 -好 我就是
[19:21] I need you to help me, okay? 我需要你帮我 好吗
[19:23] And please don’t fight me on this, but… 请别跟我争这个 但是
[19:26] I just need for you to support me. 我就是需要你支持我
[19:29] Of course I will. 我当然会支持你了
[19:30] You know I will, but you have to help yourself too. 你知道我会的 但你也要自己帮自己
[19:33] – I will. – Because… -我会的 -因为
[19:35] I am. Okay? I just… 我一直都在努力 好吗 我就是
[19:40] – I need for you to be there for me. – Okay. -我需要你的陪伴和支持 -好的
[19:44] – Okay? – Okay. -好吗 -好的
[20:26] Devon, I’m home! 德文 我回来了
[23:32] Hey, Devon? 嘿 德文
[23:35] Devon, you home? 德文 你在家吗
[24:16] Hey, Dev did… 嘿 德文 是不是你
[25:25] Yeah! Get in here! 嘿 上车
[25:27] – There’s our beautiful boy. – Hey, guys. -我们的帅小伙来了 -嗨 伙计们
[25:38] Why are we letting Adam drive? 为什么要让亚当开车
[25:39] Such a bad idea. 真是个坏主意
[25:41] Is my sexy boy all right? 我的小鲜肉还好吗
[25:45] Yeah. 还好
[25:45] What the hell goes on at soccer practice? I’m concerned. 足球训练时到底发生了什么 我很好奇
[25:48] – A lot. You don’t wanna know. – Is there gonna be weed? -很多事 你不想知道的 -会有大麻吗
[25:51] Of course there’s gonna be weed. There’s always weed. 当然会有了 总会有大麻的
[25:53] Well, then can we stop and get s’mores? 那我们停下来 再买点呗
[25:55] – How old are you? – S’mores? -你多大了 -点呗
[25:58] Yeah, can we? 嗯 行不行嘛
[26:00] No, we’re not gonna stop to get s’mores. 不 我们不会停下再买点
[26:02] Why? 为什么
[26:04] He got his Hawaiian shirt. 他穿了他的夏威夷短袖
[26:06] Yeah. What were you thinking with that? 是啊 你在想什么
[26:08] What do you mean “what”? This is a beautiful shirt. 什么我在想什么 这件短袖很好看啊
[26:11] Look at that. It’s pink. It’s minimalist. 仔细看 是粉色 是极简主义
[26:13] It’s minimalist, but also loud at the same time. 虽然极简 但同时又很高调
[26:15] Why are we friends with you? 为什么我们和你是朋友
[26:50] Should we take it? We should take it now. 我们现在嗑吗 嗑吧
[26:51] – Yeah, let’s do it. Jake has it. – Let’s take it now. Hey. -我们来吧 杰克拿着呢 -让我们现在嗑
[26:55] – What? – What do you mean, “what”? -什么 -什么”什么”
[26:58] Oh, yeah. Oh, yeah. 哦 对 想起来了
[27:00] – Yeah, sorry. – Ecstasy. -对不起 -摇头丸
[27:03] Can you stop acting like a psychopath for a minute? 你能正常点吗 别像个神经病
[27:07] Right. 好
[27:14] Oh, my god. Dude… 我的天啊 哥们
[27:17] – Dude, you’re so out of it! – It’s okay. -哥们 你太迷糊了吧 -没事
[27:20] I forgot it in my room, um… I’ll… I’ll go back and get it. 我忘在房间了 我 我回去拿过来
[27:23] No. We’ll do it. You guys wanna just come with me? 不 我们去吧 你们要和我一起吗
[27:25] – Babe, I can do it. – No, just let us do it. -宝贝 我可以去 -不 让我们去吧
[27:27] Good! ‘Cause I need a fucking drink. 很好 因为我他妈需要来一杯
[27:29] Where is it? 放哪了
[27:33] Top drawer of the dresser, right next to my bed. 就在我床头柜最上面的抽屉里
[27:36] All right. I’ll call you if I can’t find it. Keys. 好 如果找不到我再打给你 钥匙
[27:40] – Babe! – Yeah? -宝贝 -怎么了
[27:42] – I’m sorry! – It’s okay. I’ll be right back. -对不起 -没事 我去去就回
[27:48] What is going on? Why’d you forget it? 怎么了你 为什么把它忘了
[27:51] – I was just… I was distracted, man. – By what? -我就是 我就是有点分心 -被什么
[28:00] Someone came into my room and 有人进了我的房间
[28:02] put some shit on my bed. 往我床上放了些莫名其妙的东西
[28:04] – What? – A map. -什么东西 -一幅地图
[28:07] – A map? – Whatever, man. -地图 -随便了
[28:09] All right. 好吧
[28:20] And then he told me that he stopped taking his meds 然后他告诉我他停药了
[28:24] and stopped seeing his doctor. 也不看医生了
[28:25] This afternoon, we were, you know, 今天下午 我们那个 你知道的
[28:29] – and he couldn’t, you know. – I don’t know. -他不能 你懂的 -我不明白
[28:31] And it wouldn’t be the first time 而且这已经不是第一次了
[28:32] this week he couldn’t do it, so… 这周他又不行了 所以
[28:35] Maybe he’s just not that into you anymore. 也许他只是没那么爱你了
[28:36] No. He just needs to be back on his meds, okay? 不 他只是需要继续服药 好吗
[28:40] That’s supposed to make a guy not get it up. 那玩意儿本该让男人硬不起来的
[28:41] No, it’s just… it’s a pattern, okay? 不 这就是 就是一种模式 好吗
[28:43] He starts self-medicating 他开始用自我治疗
[28:44] instead of taking it how it’s prescribed, 代替吃开给他的药
[28:47] and then he stops seeing his doctor. 然后他不再去看医生
[28:49] He gets off the pills altogether, 把所有药都丢了
[28:50] and he wonders why he’s depressed. 然后还想着怎么又抑郁了
[28:51] Maybe you just need to let Jake go through 也许你该回到罗伯身边
[28:53] his weird phase and get back with Rob. 让杰克自己玩去
[28:55] Why would I do that when I’m serious about Jake? 我为什么要那样做 我还爱着杰克
[28:57] I don’t know. Jake’s just… 我不知道 杰克他
[29:00] Been acting really strange. 行为有些古怪
[29:02] Yeah, I know 嗯 我知道
[29:03] I don’t think it’s not upsetting me that he’s losing his shit. 不是说他失控让我不郁闷
[29:06] I’m just… 我就是
[29:08] I don’t know, I’m trying to help him get back on track. 我不知道 我在试着帮他回到正轨
[29:12] I don’t know. He doesn’t have anybody else, you know? 我不知道 他没别人能依靠了了
[30:03] Hey! There he is. 嘿 你终于来了
[30:05] – How you doing? – I need a drink. -你怎么样 -我想喝一杯
[30:07] You need a drink? What’d you do? You just scared them off. 你还想喝 你做什么了 他们都吓跑了
[30:09] I scared them off. 我把他们都吓跑了
[30:12] Cheers. 干杯
[33:43] Hey. Let’s go for a walk. 嘿 让我们去走走
[33:48] Come on. 来吧
[34:06] Hey, babe. 嘿 宝贝
[34:08] Did you send me any texts tonight? 你今晚给我发信息了吗
[34:11] No, I didn’t. 我没有啊
[34:14] Hey, do you want a hit? 嘿 要不要来亲热一下
[34:16] Uh… no. No, I’m-I’m okay. 不 不用了
[34:21] – Come on, be with me. – I am with you. -拜托 和我在一起 -我是和你在一起啊
[34:25] No, you know what I mean. Like “be with me”, like this… 不 你知道我什么意思 像这样
[34:39] I, um… 我
[34:44] I wanna go back to the party and… get another drink. 我想回派对那儿再拿点喝的
[34:49] Okay? And then… 好吗 然后
[34:50] Then maybe we could come back here after? 然后也许我们可以之后再回来这儿
[34:55] – Okay. – Okay. -好吧 -好的
[34:57] I have to pee first. And then, um, 我要先上个厕所 然后
[34:59] get a blanket from Adam’s car… 去亚当车里拿条毯子
[35:01] Come back here and watch the sky? 再回这儿看星空好吗
[35:05] – Okay. – Okay. -听你的 -好
[35:18] – I’m sorry again about before. – It’s okay. -之前的事我再跟你道个歉 -没事的
[35:22] – You sure? – Yeah. -真的吗 -嗯
[35:26] Wait for me, okay? 等我一下 好吗
[36:43] Hey. Come on. 走吧
[36:50] Do you have the keys? 你有车钥匙吗
[36:59] Got it. 拿到啦
[37:03] Race you! 看谁先到
[37:25] – So good to see you. – Yeah, you too. -能见到你真好 -彼此彼此
[37:40] Come tomorrow night. 明晚一起来啊
[37:42] Uh… yeah. I’ve heard about your party. 对啊 我听说了你的派对
[37:44] – I’m having a party tomorrow night. – Yeah, I heard. -我明晚要办一个派对 -是的 我听说了
[37:50] – Bring whoever you want. – We’re invited? -想带谁来都可以 -邀请我们吗
[37:52] – Ten, that’s all it is. – Yeah. Ten? -最多带十个 -十个吗
[37:54] – Yeah, yeah. – Oh, hey, babe. -是的 -宝贝你来了
[37:56] I was just… just looking for you. 我刚还在找你呢
[37:58] – Yeah? – Hey, Jake. -是吗 -嘿 杰克
[38:00] Hey, Rob. 嘿 罗伯
[38:04] Um, Rob was just telling me 罗伯刚在跟我说
[38:05] about his-his party tomorrow night, so… 他明晚要办派对 所以
[38:08] Um… I think we should get out of here. 我想我们该走了
[38:12] Really? I thought we were going to… 是吗 我们不是还要
[38:13] It’s okay. It’s okay. 没关系 没关系
[38:14] – Yeah, I really want to go. – Baby… -我真的很想回去了 -宝贝
[38:17] Hey, listen. I was just trying to tell keren about the party. 听着 我刚只是在跟凯伦说我的派对
[38:20] You know, in person. 我想亲自邀请她
[38:24] – Uh… good to see you guys. – Yeah. -很高兴见到你们 -好
[38:25] – We should all hang… – Yeah. Thanks, Rob. -我们应该一起玩 -谢谢你罗伯
[38:27] Or something. 之类的
[38:28] See you tomorrow. 明天见
[38:30] You doing okay, man? 你还好吗 伙计
[38:37] Yeah… yeah. I’m fine. 嗯 挺好的
[38:41] Why do you ask, Rob? 干嘛这么问 罗伯
[38:44] Uh… I don’t know. You just seem a little stressed. 我不知道 只是你看起来好像有点焦虑
[38:49] Oh, I’m-I’m fine. 我没事
[38:51] Good. 那好吧
[38:54] – Come on, keren. – Good night. -走吧 凯伦 -晚安
[39:02] It’s getting cold. This party is dead. 越来越冷了 这个派对没什么好玩的了
[39:04] Are you good to take us home? 你送我们回家没问题吧
[39:06] Yeah. We just gotta go right now. 没问题 我们刚好也准备走了
[39:09] – Fine with me. – Come on. -我都可以 -走吧
[39:42] Thanks, Adam. 谢谢你 亚当
[39:44] Thanks, Adam! 谢谢你 亚当
[39:52] You coming in? 你进来吗
[39:54] I’m tired. I think I’m just gonna get home. 我累了 我想我还是回家吧
[39:57] No. 别啊
[40:00] Is this about Rob? 是因为罗伯吗
[40:03] Honestly… I don’t give a shit about Rob. 老实说 我才不在乎罗伯
[40:06] I don’t believe you. 我才不信
[40:08] Come on. I’ll walk you to your place. 来吧 我陪你走回家
[40:11] – Okay. – Okay. Come on. -好吧 -好的 走吧
[40:15] What, are you jealous of him? 怎么了 你嫉妒他了吗
[40:18] I think that he’s jealous of me. 应该是他嫉妒我了吧
[40:24] I think Devon’s here. 我觉得德文在家
[40:26] His car’s not here. 他的车不在
[40:28] Maybe he’s upstairs. 也许他在楼上
[40:32] – You are so high. – Will you check, please? -你太嗨了 -去看看吧 好吗
[40:39] – I’m gonna get some water. – All right. -我去拿点水喝 -好
[41:06] Devon, you here? 德文 你在吗
[41:12] No one’s here. Come on. 没人在 来吧
[41:14] – Can we check downstairs, please? – Oh, come on. -我们再看看楼下好吗 -拜托
[41:16] Please. 求求你了
[41:19] – Okay, okay, okay. – Thank you. -好吧 好吧 -谢谢
[41:45] No one’s here. 没有人在
[41:47] Good. 太好了
[42:24] What is all that stuff? 那些是什么
[42:27] Fucking Devon. 该死的德文
[46:19] Fuck. 操
[46:25] What’s up, guys? 你们好啊
[46:53] – Jake! – What? -杰克 -怎么了
[46:55] Where the fuck were you? 你他妈的去哪儿了
[46:56] What do you mean? I’m early. 你什么意思 我这不是提前到了
[46:58] What? Dude, you’re two hours late. 什么 大哥 你迟到了两个小时
[47:00] Practice is over. Coach was pissed. 训练已经结束了 教练很生气
[47:03] No fucking way, man. I set my alarm. What are you talking about? 不可能 我定了闹钟的 你说什么呢
[47:06] I’m fucking calling you, I’m texting you since 11 o’clock 我从十一点就一直给你打电话 发信息
[47:08] I got nothing back. 你都没回我
[47:11] – What time is it? – Dude, it’s one o’clock. -现在是几点 -老兄 已经一点了
[47:17] Then I guess my phone’s fucked up, 那看来是我电话坏了
[47:19] ’cause I didn’t get any of your texts. 因为我一条信息都没收到
[47:21] What is that shit? 那是什么鬼东西
[47:25] I don’t know. 我不知道
[47:25] Some freak’s been sending me this shit, 有个变态一直给我发这些破玩意儿
[47:29] and I think maybe someone hacked my phone or something. 我想可能是有人入侵了我的电话之类的
[47:33] So you really didn’t get any of my texts? 所以你真的什么都没收到吗
[47:35] – No! – Did you just sleep in late? -没有 -你是不是睡的太晚了
[47:36] – Did you like… – No, I didn’t sleep in late, Adam. -你是不是 -没 我没有很晚睡 亚当
[47:41] Jake, dude… 杰克 你
[47:45] Jake! 杰克
[47:46] Dude, you’re totally fucking out of it! What’s going on? 你怎么魂不守舍的 到底怎么了
[47:49] Oh, my god. Why does everyone think I’m out of it or something? 我的天 为什么每个人都觉得我有毛病
[47:51] Look, I’m fine! 听着 我好着呢
[47:54] Look, someone’s fucking with my phone, but I-I’m fine. Okay? 是有人入侵了我的电话 但是我没事好吗
[47:58] Why would anyone be fucking with you? Who’s fucking with you? 为什么会有人耍你 谁在耍你
[48:01] What did you do? Like… 你做了什么 比如
[48:04] Don’t know! 我不知道
[48:08] I gotta get home. All right? 我要回去了 好吗
[48:13] Maybe it’s Rob. 也许是罗伯
[48:16] Maybe, uh… he’s still pissed. 也许 他还在不爽
[48:18] Pissed about what? 不爽什么
[48:20] Uh, that keren left him and went to you. 凯伦离开他然后和你在一起
[48:22] Maybe he just wants to fuck with you a little bit 也许他只是想整你一下
[48:24] You know, like a prank. 像恶作剧一样
[48:26] No way, man. This shit is weird, all right? 不会 这件事很古怪好吗
[48:28] It’s-it’s ornate! 这太繁复了
[48:30] Rob is too dumb for this shit. 罗伯那个脑子根本干不来这事儿
[48:34] Yeah, I guess. 我想也是
[48:35] – Keren has been talking to him, though. – You serious? -不过凯伦一直都和他有联系 -真的吗
[48:39] Yeah. 嗯
[48:40] I didn’t know, but he texted her this morning. 我之前不知道 但他今早给她了发信息
[48:43] Still gonna go to his party tonight? 那晚上还去他的派对吗
[48:45] I guess, if keren wants to. 应该吧 如果凯伦想去
[48:47] Maybe it’s someone who wants to fuck you, 也许是有人想睡你
[48:50] like, not fuck with you. Maybe it’s someone who wants to just, 而不是整你 也许有人只是想
[48:53] – really just-just plow, just… – Stop. -只是想跟你来一下 -停
[48:57] Who? 谁
[48:58] I don’t know. Maybe it’s a secret admirer. 我不知道 也许是暗恋你的人
[49:01] Maybe it’s me. Huh, babe? 说不定是我呢 宝贝
[49:05] You’re an idiot, dude. 你是个傻逼 兄弟
[49:06] Yeah. You are. 没错 你就是
[49:09] Do you ever think about my feelings? How I feel about you? 你有没有想过我的感受 我对你的感觉
[49:13] Maybe I’ll see you at the party, all right? 也许我们会在派对上见 好吗
[49:15] – Yeah, I’ll see you at the party. – Maybe. -好 我们派对见 -也许
[49:17] All right. 好
[49:27] One second. 稍等
[49:38] Exactly. Like, why do you think I haven’t been staying here? 对啊 不然你觉得我为什么不待在这里
[49:41] I can’t write my dissertation 有这个乱七八糟的零零后烦我
[49:43] with this messed up millennial annoying me at all fucking hou… 我根本没办法写我的论文
[49:48] No, he’s getting progressively worse. 不 他越来越糟了
[49:52] Ahem. Oh, wait, hold on. 等下
[49:54] Oh, hey. Just heading out. Jake’s at soccer practice. 我正要走 杰克去足球训练了
[49:57] Yeah, you know when he’s coming back? 嗯 那你知道他什么时候回来吗
[49:58] I don’t know. I just woke up. 不知道 我才睡醒
[50:00] When did he leave? 他什么时候走的
[50:02] Like 10:30? What time is it now? 差不多十点半吧 现在几点
[50:04] It’s one. 一点了
[50:06] Damn, I slept late. 该死 我睡的太晚了
[50:07] I don’t know. He should be back soon. 我不知道 他应该就快回来了
[50:09] Okay. Thanks for warning me. 好 多谢提醒
[50:11] Bye. 再见
[50:13] Hey, sorry. Hey, my bad. Oh, yeah, yeah, yeah. 喂 抱歉 是我不好 对对对
[50:16] I’m here, um… No, that was keren, his girlfriend. 我到家了 不 那是凯伦 他的女朋友
[50:19] She’s, like, walking around like she’s 她走来走去的
[50:20] fucking lost or something, I don’t know. 好像迷路了还是怎么样 我不知道
[50:22] But, dude, let me call you back. I gotta pee. 老兄 我等下给你打回去 我得上个厕所
[50:26] All right, see ya. 好的 一会儿聊
[50:30] The fuck? 什么鬼
[52:04] Dude… it just never ends, man. 这真是没完没了的
[52:08] I really don’t know. He’s going through 我真的不知道 他是在
[52:10] some manic phase or something. 狂躁期还是什么的
[52:12] And, honestly, if he expects me to pay the fucking water bill, 还有说真的 如果他要我分摊这水费
[52:14] he’s out of his fucking mind! 那他肯定是疯了
[52:18] Yeah, tonight’s going to be lit. I can’t wait. 对 今晚肯定很赞 我都等不及了
[52:20] All right, brother. Well, I’m just gonna finish packing, 好了 兄弟 等我打包完
[52:22] and then, uh, I’ll head your way. 就过去找你
[52:31] What the…?! 什么鬼
[52:39] Are you fucking kidding me? 你他妈在逗我吗
[52:49] Jake! 杰克
[52:51] What the fuck, Jake?! 你搞什么鬼 杰克
[53:33] Devon. 德文
[53:39] Hey, come on, man. Open up. 别这样 开门啊
[53:46] All right. 好吧
[55:00] What the fuck? 什么鬼
[56:06] – Hello? – Hey, it’s me. -喂 -喂 是我
[56:07] Hey, babe. Um… You left your phone here. 宝贝 你把电话落在我这儿了
[56:10] Yeah, I was kind of spacey when I left. 对 我走的时候有点心不在焉的
[56:12] – Can you bring it when I see you tonight? – Sure. -今晚见面的时候帮我带过来好吗 -好的
[56:15] Um, hey, have you seen… Have you seen Devon? 你有看见 你有看见德文吗
[56:19] Yeah. He came in just as I was leaving. 有啊 我刚要走的时候他回来了
[56:21] And… did he say anything to you? 那他有没有跟你说什么
[56:23] No. Like what? 没有 你指哪方面
[56:26] Nothing. It’s fine. 没事
[56:27] Are you guys still having problems? 你们还在闹矛盾吗
[56:29] No. No, no, no. It’s fine. 没有 没有 没事
[56:31] Um, I’ll see you later, okay? 那我们一会儿见咯
[56:34] – Okay, bye. – Yeah, bye. -好的 再见 -嗯 再见
[58:09] Hey, Devon. 德文
[58:13] Devon. 德文
[59:16] Hey. What’s going on? 嘿 怎么了
[59:18] Someone’s been fucking with my phone and… 有人入侵了我的手机
[59:21] And I-I think I know who it is. 我想我知道是谁干的了
[59:23] Are you okay? 你还好吗
[59:25] You and Rob still talk, right? 你和罗伯还有联系 对吗
[59:27] Yeah, Jake, sometimes. Why? 是啊杰克 有时候 怎么了
[59:30] What do you guys talk about? 你们聊些什么
[59:31] I don’t know! Stuff, Jake. 我不知道 就随便聊聊 杰克
[59:33] You guys talk about how he hates me, huh? 你们聊他是多恨我 是吗
[59:36] You’re really starting to freak me out, okay? 你真的开始吓到我了 好吗
[59:37] Why? Because I-l found out that you still 为什么 因为我发现你还在
[59:39] talk to that fucking scumbag?! 跟那个人渣联系
[59:40] He’s not a scumbag. What are you doing right now? 他不是人渣 你现在是在干什么
[59:43] Keren, he’s been fucking with my phone, 凯伦 他对我的手机动了手脚
[59:46] and he’s fucking with you, and he’s fucking with me! 他在玩弄你 也在捉弄我
[59:48] Stop. All right? 别这样 好吗
[59:49] Listen. Listen to me. 听我说 听我说
[59:51] You need to go back on your meds right now. Okay? 你需要马上恢复用药 好吗
[59:54] I don’t think you should come to the party tonight. 今晚你就别去参加派对了
[59:56] Keren… I am on my meds. 凯伦 我有吃药
[1:00:00] Okay 好
[1:00:02] Of course I’m coming to the party tonight. Why wouldn’t I? 我当然会去参加派对 为什么不去呢
[1:00:05] Because I just don’t… I just don’t think that you should. 因为我觉得你 你不去比较好
[1:00:08] I’m really worried about you. 我真的很担心你
[1:00:15] Iook. 看这个
[1:00:17] What is this? 这是什么
[1:00:18] It’s what your fucking ex-boyfriend’s been texting me… 是你的智障前男友给我发的短信
[1:00:21] If he’s even still your ex-boyfriend. 如果他现在还只是你的前男友的话
[1:00:24] You guys still talk, keren? 你们还有联系是吗 凯伦
[1:00:26] Did you send this to yourself? 这是你自己发给自己的吗
[1:00:27] What the fuck are you talking about?! 你他妈在说什么
[1:00:29] I’m sorry, okay? I-I’m just making sure because… 对不起好吗 我 我只是确认一下 因为
[1:00:33] Remember that email that you sent me, like, a month ago? 还记得你一个月前给我发的那封邮件吗
[1:00:36] Hey, remember how you didn’t remember sending it 记不记得你当时不记得你发了邮件
[1:00:38] let alone writing it? 更别说记得写了
[1:00:40] Remember, Jake? 记得吗 杰克
[1:00:41] It was, like, four pages long? I’m just… 差不多有四页长 我只是
[1:00:42] Yeah, but I was wasted that night. 对 但我那晚是药嗑多了
[1:00:46] I’ve been totally clean for the past few weeks, 而最近这几周我一直都没嗑过
[1:00:48] and I was wasted when I wrote that email, 写那封邮件的时候我太嗨了
[1:00:50] and didn’t fucking do this, keren. 但这些短信不是我自己发着玩的 凯伦
[1:00:53] Okay. I know that’s what you said, 好 我知道你在说什么
[1:00:55] but it took me a week to convince you 但当时我花了一周才让你相信
[1:00:57] that you’d written the email. 是你写的那封邮件
[1:00:59] You were acting all defensive. You were just… 你当时表现得戒心很强 你当时
[1:01:05] You were being just like this. 你当时就是像现在这样
[1:01:12] I’m really worried about you. 我真的很担心你
[1:01:15] – Well, I’m fine, keren. – No, you’re not, Jake. -我好着呢 凯伦 -不 你不好 杰克
[1:01:19] You’re not stable. You’re-you’re going off your meds 你的情绪不稳定 你把你的药停了
[1:01:22] and not telling anyone. 也没给任何人说
[1:01:23] You’re acting paranoid. 你表现的很偏执
[1:01:25] You’re convinced there’s something going on with me and Rob 你认定了我和罗伯之间不清不楚
[1:01:27] when you know there’s nothing. 但你明明知道根本什么事都没有
[1:01:33] Then… 那
[1:01:37] Why the fuck is he texting you this? 为什么他给你发这个
[1:01:41] Jake… 杰克
[1:01:45] – Where are you going? – Nowhere. -你要去哪 -不去哪
[1:01:48] Jake! Jake, stop. Where are you going? 杰克 杰克 别走 你要去哪
[1:01:52] Rob’s party. 罗伯的派对
[1:01:53] Is that okay, or do I need your permission? 可以吗 还是我需要你的允许
[1:01:56] Okay, just stay here. 好 那你留在这吧
[1:01:57] We’ll give you a ride. 我们会送你过去
[1:02:00] – I don’t want a ride, keren. – Okay. -我不想要你们送 凯伦 -好吧
[1:02:44] Come on! 你先过
[1:03:00] Come on. 你过吧
[1:05:49] Jake. 杰克
[1:05:51] What’s-what’s going on? 怎么了
[1:05:56] What do you want from me, Rob, hmm? 你想怎样啊 罗伯
[1:06:00] I-I was just about to go get a drink. 我 我正要去喝一杯
[1:06:02] L… see you dressed up for the occasion. 我看得出你为这个场合装扮过了
[1:06:07] – Let’s go get a drink. – I don’t want a drink. -咱们一起喝一杯 -我不想喝
[1:06:10] I just want to know why you’ve been fucking with me. 我只想知道你为什么要耍我
[1:06:13] What are you talking about? 你在说什么
[1:06:14] You haven’t been texting me? 你没有给我发短信吗
[1:06:16] – And-and sending me threats… – Jake, what the fuck? -还威胁我 -杰克 搞什么
[1:06:19] And fucking with my phone, Rob? 还黑了我的手机 罗伯
[1:06:20] The fuck are you talking about, man? 你他妈在说什么啊 伙计
[1:06:24] You high or something? 你是嗑药了还是怎么
[1:06:26] Just fucking admit it. 承认吧
[1:06:28] You’ve been fucking with my phone, Rob! 你黑了我的手机 罗伯
[1:06:30] I have no idea what you’re talking about! 我根本不知道你在说什么
[1:06:32] You’re fucking sick, Rob. 你真他妈变态 罗伯
[1:06:34] You can’t deal that keren’s with me. 你接受不了凯伦跟我在一起
[1:06:36] So, just fucking man up and deal with it, 像个男人一样接受吧
[1:06:39] and stop fucking with my phone! 还有别再黑我手机了
[1:06:42] You’re a freak. 你是个怪胎
[1:06:44] I think it’s time you get the fuck outta my house. 我觉得你现在该滚出我家了
[1:06:46] Jake. 杰克
[1:06:47] Go on. 走吧
[1:06:48] Get the fuck out! 滚出去
[1:06:52] Get the fuck off me! Get off me! 别拦着我 放开我
[1:07:00] Jake, come on. 杰克 拜托
[1:07:09] Jake. 杰克
[1:07:12] Jake! Jake! 杰克 杰克
[1:07:14] The fuck is wrong with you? 你中了什么邪
[1:07:20] Jake. Jake 杰克 杰克
[1:07:22] – what? – Jake, stop! -干嘛 -杰克 停下
[1:07:24] What just happened? 刚刚发生了什么
[1:07:25] Nothing, just forget it. 没什么 忘了吧
[1:07:27] No, why are you so pissed? 不 为什么你火气那么大
[1:07:28] There is nothing going on between me and Rob. 我和罗伯之间什么事都没有
[1:07:30] You have to stop. 你得停下了
[1:07:31] Keren, I just want to get the fuck away from everybody. 凯伦 我现在只想离所有人远一点
[1:07:35] Jake. 杰克
[1:07:36] – Please, move. – Jake, no -请让开吧 -杰克 不
[1:07:38] – Keren, move! – Stop it. Jake! -凯伦 让开 -别这样 杰克
[1:07:41] Keren, I’m sorry. 凯伦 对不起
[1:07:42] – Keren… – Stop. Stop! -凯伦 -停 停
[1:07:43] Keren… come on. 凯伦 别这样
[1:07:48] Fuck. 操
[1:08:03] Come on! 不是吧
[1:08:06] Fuck! 操
[1:11:14] Help! 救命
[1:11:26] Hey! Stop the fucking Van! 把货车停下
[1:11:33] Help! 救命
[1:11:35] Oh, fuck. 操
[1:11:42] Help me! 谁来救救我
[1:11:45] Help! Help! 救命 救命
[1:11:49] Stop! 不要
[1:12:11] It’s okay. It’s okay, brother. 没事的 没事的 兄弟
[1:12:15] It’s okay. 没事的
[1:12:16] Get the fuck off me! 放开我
[1:12:18] Help! 救命
[1:12:19] You’ll be with the water soon. 你很快就会回归水的怀抱了
[1:12:21] Help! 救命
[1:12:23] Get the fuck off me! 放开我
[1:12:25] Help! Help! 救命 救命
[1:12:32] Hey! Stop! 停下
[1:12:34] No one can hear you, Jake. 没人能听到你的 杰克
[1:12:39] No one can hear you, brother. It’s okay. 没人能听到你的 兄弟 没事的
[1:12:42] – You can scream. – What the fuck? What the fuck? -你可以随便喊 -搞什么 搞什么
[1:12:45] Right, scream… for the water. 这就对了 喊大声点 为了水
[1:12:49] It wants you, brother. 它需要你 兄弟
[1:12:56] We have to do this fast. 我们得麻利点
[1:12:58] Get the fuck away from me! 离我远点
[1:13:01] He’s too strong. 他太壮了
[1:13:04] These ropes are not going to hold long enough. 这些绳子坚持不了多久
[1:13:07] I told you, he’s too strong. 我告诉过你 他太壮了
[1:13:09] I told you to choose another. 我给你说另选一个下手的
[1:13:15] He is galiel. He is galiel. 他是加利埃尔 他是加利埃尔
[1:13:28] Shh. 嘘
[1:13:32] It’s gonna be okay. The water wants you. 没事的 水需要你
[1:13:36] It needs to be fed. 它需要被喂食
[1:13:52] Hold him. 按住他
[1:13:54] – Get the fuck off me! – Hold his arm! -放开我 -按住他的胳膊
[1:13:56] Hold his arm! 按住他的胳膊
[1:13:58] Got it. 好了
[1:14:03] -Fuck! – I missed. -操 -我没扎中
[1:14:05] Hold him! 按好他
[1:14:09] Oh, damn it! 该死
[1:14:49] Fuck you, you piece of shit! 操你妈 混蛋
[1:15:54] Who the fuck killed someone’s dog? 谁他妈会杀别人家的狗
[1:15:56] I’m telling ya, it’s gotta be college kids. 我给你说 肯定是那群大学生做的
[1:15:59] Yeah, they’re all a bunch of over-medicated freaks, 对 他们都是一群嗑药过度的怪胎
[1:16:02] self-entitled little shits. 自我感觉良好的小垃圾
[1:16:03] I wouldn’t put it past them to pull this shit. 我不会放过他们的
[1:16:25] Hey, sir. 先生
[1:16:27] -Please. Call the police. – Hey, hey, hey. What the fuck? -快报警 -什么鬼
[1:16:33] Please! 求你了
[1:16:34] They’re-they’re trying to get me. Please, you gotta help me. 他们要来抓我了 求你了 你得帮帮我
[1:16:37] Who the fuck you talking about? 你他妈在说谁
[1:16:38] Just call the police, please. 快报警 求你了
[1:16:39] I don’t want any trouble. Get out of here! 我不想惹麻烦 快走
[1:16:44] They’re insane, and they’re trying to fucking kill me! 他们是疯子 他们要杀了我
[1:16:46] Who’s trying to kill you? 谁要杀你
[1:16:48] Oh, fuck. 操
[1:17:17] Organic soda. 有机苏打水
[1:17:18] Hey, um, make sure you get me something sour, 给我带点酸的东西
[1:17:21] like sour skittles. 像是酸味彩虹糖
[1:17:39] All right, so what are you guys in the mood for? 好 其他人需要带什么
[1:17:42] Hello? 有人吗
[1:17:58] Hey! There’s a dead guy in there! 嘿 里面有个死人
[1:18:02] Yo, what’s up man? 怎么了 伙计
[1:18:06] There’s a… 里面有个
[1:18:07] – A guy hit the glass over there. – Glass? What? -那边有人撞破了玻璃 -玻璃 什么
[1:18:10] – We gotta go! – What’s going on? -我们得走了 -发生什么了
[1:20:15] Fuck! 操
[1:20:17] No, no, no, no, no. No! No! 不不不不不不
[1:20:21] Fuck! 该死
[1:21:26] Please, don’t. 请不要
[1:21:27] No. No, no, no. 不不不不
[1:23:24] Why me? 为什么是我
[1:23:26] You are galiel. 你是加利埃尔
[1:23:29] You are all galiel. 你们都是加利埃尔
[1:27:12] The murder of Devon Holmes, a 30-year-old graduate student, and 30岁研究生德文·霍姆斯的被谋杀还有
[1:27:16] the disappearance of his roommate Jake Graham, 他21岁的大三室友杰克·格雷厄姆的失踪
[1:27:18] a 21-year-old junior, has mystified students here. 让这里的学生迷惑不解
[1:27:23] Holmes’s mutilated body was found just two days after Graham 霍姆斯被肢解的尸体在格雷厄姆
[1:27:27] was reported missing from the off-campus apartment they shared. 从他们同住的校外公寓失踪两天后被发现
[1:27:30] And on Saturday, Graham was reportedly in an altercation 另外在周六 有人见到格雷厄姆
[1:27:33] with another student named Robert Delaney, 与另一名学生罗伯特·德莱尼发生过争执
[1:27:36] and hasn’t been seen since. 之后就再也没有出现过
[1:27:38] He thought I was messing with him. 他以为我在捉弄他
[1:27:39] He thought I was jealous he was dating my ex. 他以为我嫉妒他和我前女友在一起
[1:27:41] I don’t think Jake was the kind of guy 我不觉得杰克是那种
[1:27:43] to just, like, disappear or check out. 会不声不响就消失的人
[1:27:46] We’re told Graham is a popular, 我们了解到格雷厄姆是一个受欢迎
[1:27:48] handsome, athletic student, 帅气而且体格健壮的学生
[1:27:50] a member of the varsity soccer team 是校足球队的成员
[1:27:52] and seemingly untroubled, 而且似乎并没有什么困扰
[1:27:54] but some of his friends are telling us a different story. 但他的一些朋友却有不同的说法
[1:27:56] He went off his meds. 他停了自己的药
[1:27:59] And, uh… I think he was sending texts to himself. 而且 我觉得他在给自己发短信
[1:28:02] I gotta admit that he seemed, like, really down lately, so… 我得承认 他最近情绪是很低落 所以
[1:28:12] I don’t know. I think he was delusional. 我也不知道 我觉得他有些妄想症
[1:28:15] They found the guy’s blood in his room and in the hall. 他们在他房间和过道发现了他室友的血迹
[1:28:18] I still don’t think he had anything to do with Devon’s death 但我还是不觉得他和德文的死有关
[1:28:21] and I’m…Pretty shocked that people think he did. 有人认为是他干的真的让我很震惊
[1:28:26] I’m just really worried that he might’ve, um… 我只是很担心他可能会
[1:28:28] Done something to himself. 对自己做些什么
2020年

文章导航

Previous Post: Welcome to Sudden Death(突然死亡)[2020]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: Candy(糖果)[2006]电影台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
{"status":false,"code":5000,"msg":"失败"}

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号