Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

小公主苏菲亚(Sofia the First)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 小公主苏菲亚(Sofia the First)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S03E28
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S04E27
S04E28
S04E29
S04E30
时间 英文 中文
[00:07] ♪ I was a girl in the village doing all right ♪
[00:12] ♪ then I became a princess overnight ♪ 怎么会变成公主我不明白
[00:14] ♪ now I gotta figure out how to do it right ♪ 现在我要学着变得越来越乖
[00:17] ♪ so much to learn and see 生活充满精彩
[00:19] ♪ up in the castle with my new family ♪ 城堡里我和新的家人在一起
[00:22] ♪ in a school that’s just for royalty ♪ 与王子公主一起学习
[00:24] ♪ a whole enchanted world is waiting for me ♪ 这全新的世界是多么神奇
[00:29] ♪ I’m so excited to be 我幸福快乐无比 苏菲亚公主
[00:30] ♪ sofia the first
[00:32] ♪ I’m finding out what being royal’s all about ♪ 我开始懂得皇室生活的真谛 苏菲亚公主
[00:36] ♪ sofia the first
[00:37] ♪ making my way it’s an adventure every day ♪ 做我自己每一天都充满惊喜
[00:40] ♪ sofia
[00:42] ♪ it’s gonna be my time 苏菲亚 这是我的精彩
[00:44] ♪ sofia 苏菲亚
[00:45] ♪ to show them all that I’m 证明我就是那 苏菲亚公主 最棒的睡衣晚会
[00:47] ♪ sofia the first
[01:03] Man: We need more marshmallows and graham crackers. 还需要更多的棉花糖 和全麦饼干
[01:06] Look at all this! 你快看哪
[01:08] Our slumber party is going to be amazing! 我们的晚会肯定会是最棒的
[01:10] Oh, sofia. 哦苏菲亚
[01:12] This isn’t just any slumber party. 这可不是普通的睡衣晚会
[01:14] This is your first royal slumber party. 这是你的第一个皇室睡衣晚会
[01:17] I know. 是啊我真是太期待了
[01:18] I’m very excited.
[01:19] Oh, me too! 我也是
[01:21] And I want everything to be perfect. 但愿一切都是最最完美的
[01:23] That goes in the banquet room! 把这个拿到宴会厅去
[01:24] Quick, quick! 快点儿快点儿
[01:27] It’s on its way to the banquet room right now, m’lady. 巴利维克巧克力牛奶喷泉 准备好了吗 我已经派人送到宴会厅去了 公主殿下
[01:32] Ah! Very good. 太好了
[01:33] Thank you, baileywick! 谢谢巴利维克 过来我帮你把皇冠戴正了
[01:40] ( sighs ) here, let me straighten your tiara.
[01:43] Thanks, amber. 谢谢你安柏
[01:44] Oh.
[01:47] Up we go. 我们上去吧
[01:49] Now, wait until you see where we’re sleeping tonight. 现在期待一下 我们今晚要睡觉的地方吧 瞧啊我们到了
[01:52] ( squeals )
[01:53] Oh, and here we are!
[01:57] The observatory! 是天文台呀
[01:58] Wow, amber! 哦安柏我们是睡在这儿吗
[02:00] We’re going to sleep here?
[02:01] Yes, we are! 是的当然
[02:03] This is amazing! 这太神奇了
[02:04] It is, isn’t it? 那还用说吗
[02:06] And there’s one more thing: 还有个最重要的问题
[02:08] The most important part of any great royal party… 这可是王室晚会最重要的一部分
[02:11] Yes? The guests. 什么 来宾
[02:13] I invited princess hildegard and princess clio. 我邀请了希尔加德和克莱奥
[02:15] They’re the most popular princesses in school. 她们是学校里最受欢迎的公主
[02:17] Who did you invite? 你邀请谁了
[02:19] Ruby and jade. 鲁比和婕德 我不认识她们
[02:20] Oh, I don’t know them.
[02:22] What kingdom are they from? 是哪国的公主
[02:23] Ours. They’re my friends from the village. 我们国的呀我在乡下的朋友
[02:26] ( gasps ) you invited village girls? 你邀请了乡下女孩
[02:28] They’re really awesome. 她们真的很好
[02:30] ( gasps ) but they’re not princesses. 但她们不是公主啊
[02:32] Amber, I know you’re going to love them. 安柏你一定会喜欢她们的
[02:35] We used to have the best sleepovers. 我们曾经有过最棒的睡衣晚会
[02:37] ( scoffs ) sofia… 苏菲亚我得再次提醒你 听好了
[02:38] Must I remind you… Again,
[02:40] That this is your first slumber party as a princess. 这可是你作为皇室公主的 第一个睡衣晚会
[02:44] You do want to make a good impression, don’t you? 难道你不希望留下一个 美好的回忆吗
[02:47] Yes, but ruby and jade are so much fun. 当然但是 鲁比和婕德她们真的很好
[02:51] Wait ’til you see this dance they do. 等你看到她们一起跳舞 你肯定会觉得 这是最棒的晚会了我保证 是谁呀
[02:52] They’re going to make this the best party ever,
[02:56] I promise.
[02:58] ( humming )
[03:00] ( knocking )
[03:02] Ow! Oh, what is it?
[03:04] Cedric. 赛克
[03:05] Oh, king roland. Queen miranda. 哦罗伦国王美兰达王后
[03:08] ( squawks )
[03:09] The girls are having a slumber party tonight. 公主们今天要举办睡衣晚会
[03:11] Oh, I can already hear the endless giggling now. 我几乎已经听到 无止境的笑声了
[03:14] And we were hoping you could put on a little magic show for them. 我们希望你能为她们表演一个 小小的魔术
[03:18] You want your royal sorcerer to, uh, entertain the children? 你希望你们的御用法师 去取悦孩子们
[03:22] We actually wanted the jester, but he’s out sick. 本来该小丑演的 可他生病了
[03:25] Let’s say 8:00 in the royal playroom? 那我们八点准时 在皇室表演室见
[03:28] And could you do a few card tricks? 你可以表演一些纸牌魔术
[03:30] You know, children love card tricks. 孩子们就喜欢纸牌魔术
[03:32] Oh, and card tricks love children. 纸牌魔术也喜欢孩子们
[03:34] Of course, your majesty. 没问题我的陛下
[03:36] Great. 太好了
[03:37] Thank you, cedric. 谢谢你赛克
[03:38] Yes, my queen. 这是我的荣幸 这个世界真不公平
[03:43] Oh, I can’t believe this!
[03:46] Fifteen years of sorcerer training, 十五年专业的魔法练习
[03:48] So I can be a warm-up act for milk and cookies! 到头来居然就是为了 在宴会上哄孩子们和暖场
[03:51] ( squawks )
[03:53] Indeed, wormy. 走着瞧乌米听着
[03:54] Well, I’ll show them. 我就给他们演一出好戏
[03:56] I’ll use this little magic show 我要好好利用这次表演的机会
[03:58] To steal the amulet of avalor from princess sofia. 偷走苏菲亚公主身上那个 艾薇拉的护身符
[04:04] The only question is how. 现在唯一的问题是怎么偷 我可以把我的小木偶 用在魔术表演上
[04:09] Ah-ha! I’ll have my little puppets put on the magic show!
[04:14] And the one and only trick 我可以设计一个表演环节 把苏菲亚的护身符 变到我的手里来
[04:16] Will be to make sofia’s amulet disappear right into my hand!
[04:21] Puppetti venite! 飞起来吧小木偶
[04:24] I will finally have the power to take over the kingdom! 只要拿到了护身符 就有足够的力量 来接管这个国家了
[04:30] ( neighing, trumpet playing )
[04:39] ( gasps ) they’re here! 他们来了
[04:51] May I present, from the kingdom of corinthia, 我荣幸地介绍 来自遥远的柯林思王国的
[04:55] Princess clio! 克莱奥公主
[04:58] ( grunting )
[05:04] And from the kingdom of freezenberg, 还有来自遥远的冰雪之国的
[05:07] Princess hildegard! 希尔加德公主
[05:09] ( squeaking )
[05:11] Wow. Mm-hmm.
[05:18] Hildegard. Clio. 希尔加德克莱奥
[05:20] Amber. Sofia. 安柏苏菲亚
[05:21] So nice of you to invite us. 非常感谢邀请我们
[05:23] And from the village of dunwiddie, 还有来自邓韦迪乡村的
[05:26] Ruby and jade! 鲁比和婕德
[05:27] Sofia! Princess amber! 苏菲亚 安柏公主
[05:30] Jade! Ruby! 婕德鲁比
[05:32] Here I come. 我来了
[05:33] I gotcha. ( grunts ) 小心
[05:35] ( giggling )
[05:36] Both: Hi, sofia! 嗨苏菲亚
[05:39] Welcome to our castle! 欢迎来到我的城堡
[05:40] I can’t believe we’re here. 真难以置信我们来到城堡了
[05:43] This is going to be so much fun. 这里一定好玩极了
[05:45] Oh my goodness, I’m so excited I couldn’t even sleep last night. 哦我的天哪 我真是太激动了 昨天晚上都睡不着觉
[05:48] I was thinking about being in a real life castle 我常常想住在城堡里的公主
[05:50] Like, do princesses brush their own teeth 是怎么生活的 比如公主会自己刷牙吗
[05:52] Or does someone brush them for you? 还是有专人帮你刷牙
[05:53] I brushed mine twice today, 我每天都要刷牙两次
[05:54] Especially for the party. 尤其是来参加晚会瞧 你是安柏公主
[05:56] See?
[05:58] ( gasps ) wow, princess amber!
[06:01] I love your tiara! 我喜欢你的皇冠可以摸摸吗
[06:03] Can I touch it!? 做梦都别想
[06:04] Absolutely not. 做梦都别想
[06:05] Princesses clio! Princess hildegard! 克莱奥公主希尔加德公主
[06:07] It’s such an honor. 我真是太荣幸了
[06:08] I’m a big fan, big fan. 我是你们最忠实的粉丝 白色的小松鼠多可爱呀
[06:10] Oh, a white squirrel!
[06:12] How cute!
[06:14] Lulu is a mink. 露露是一只水貂
[06:16] I have a pet donkey! 我有一只宠物驴 它很可爱吧
[06:17] Isn’t he cute? ( donkey brays )
[06:20] ( giggling, donkey brays )
[06:22] Welcome to the royal sleepover. 欢迎来皇室睡衣晚会
[06:24] Ooh, come on, ruby! Last one in goes to the dungeon. 来吧鲁比 先到的就算赢哦
[06:28] Our castle steward baileywick will help you all get settled. 快进来吧姑娘们 城堡管家巴利维克 会安排你们住下的
[06:33] Thank you, your majesties! ( giggling ) 谢谢我的陛下
[06:35] Right this way, my little ladies. 这边请我的小姑娘们
[06:37] ♪ we’re at a royal sleepover ( grunt, laughing ) 皇室睡衣晚会走吧
[06:42] They’re coming to our party? 她们要参加我们的睡衣晚会
[06:44] They’re just village girls. 她们就是野孩子啊
[06:46] Sofia invited them. 苏菲亚邀请她们的
[06:47] Ruby and jade are the best. 鲁比和婕德很好的相信我
[06:49] You’ll see.
[06:51] Ah, I love getting dressed up to go to sleep. 我喜欢在睡衣晚会上盛装打扮
[06:54] I under-packed. 我已经收拾好了
[06:57] Your luggage, m’ladies. 您的行李我的小姑娘
[07:00] ( gasps ) jade, did you bring the pinecones? 婕德你带松果来了吗
[07:03] Yep! Sure did! 对当然带了
[07:04] Ruby: You look funny! ( giggling ) 你可真有意思 我是松果公主
[07:07] ♪ la, la, la I’m a pinecone princess. ( giggling )
[07:12] ( beat boxing )
[07:18] ( rapping ) ♪ we’re at a royal sleepover 皇室睡衣晚会 开始睡衣晚会 开始睡衣晚会 开始
[07:20] ♪ a royal sleepover a royal sleepover ♪
[07:24] ♪ we’re at a royal sleepover 皇室睡衣晚会 开始睡衣晚会
[07:27] ♪ a royal sleepover a royal sleepover ♪ 开始睡衣晚会
[07:29] What? 开始
[07:30] ♪ we’re at a royal sleepover 她们在干什么
[07:31] What are they doing? 她们在干什么
[07:32] What are they wearing? 她们穿的是什么东西
[07:34] Are those… Pinecones? 那些是松果吗
[07:38] Want one? We brought extras! 来一个吗我们带了很多呢 谢谢
[07:40] Uh, thanks.
[07:43] Sofia, pinecones are not 苏菲亚松果可不是一个
[07:46] Part of a perfect princess slumber party. 完美睡衣晚会的组成部分啊
[07:48] Oh, I thought I explained this before. 哦我之前跟你说过
[07:51] But I guess I’ll have to do it again. 看来我得再提醒你一下
[07:53] ♪ our perfect slumber party 完美的睡衣晚会
[07:56] ♪ is just about to begin 已经很快要开始
[07:59] ♪ and at a perfect slumber party ♪ 在这场完美睡衣晚会
[08:01] ♪ everybody’s gotta fit in 每一个人都要适应
[08:04] ♪ there’s a certain way we do things ♪ 表现要像一个公主
[08:07] ♪ we don’t snort and we don’t squeal ♪ 不要大笑不要尖叫
[08:09] ♪ and running around with pinecones ♪ 戴着松果到处乱跑
[08:12] ♪ really isn’t part of the deal ♪ 更是绝对不能接受
[08:14] ♪ we do our hair, 梳梳头发品品香茶
[08:15] ♪ we have some tea,
[08:17] ♪ and when we sing it’s soft 轻轻歌唱一定要找准旋律 就算我们要跳舞
[08:18] ♪ and always on key
[08:20] ♪ and by chance if we should dance ♪
[08:23] ♪ we’d waltz elegantly 也要高贵又美丽
[08:25] ♪ that’s our perfect slumber party ♪ 这完美的睡衣晚会
[08:27] ♪ and that’s the way it’s always been ♪ 不要做任何的改变
[08:30] ♪ the gist of it, to be a hit 这些都是晚会传统你要适应
[08:32] ♪ you gotta fit
[08:34] ♪ everybody’s gotta fit in ♪ 所有人都必须适应
[08:37] ♪ everybody’s gotta fit in ♪ 所有人都必须适应
[08:38] ♪ ya gotta fit in 你必须适应
[08:43] ♪ at a perfect slumber party 这完美的睡衣晚会
[08:45] ♪ why should we all act the same ♪ 为什么一成不变
[08:48] ♪ ’cause at a perfect slumber party ♪ 这个完美的睡衣晚会
[08:50] ♪ isn’t fun the name of the game ♪ 为什么不能够尽兴
[08:53] ♪ why can’t they bounce on every bed ♪ 就在床上蹦蹦跳跳
[08:55] ♪ or wear a dozen pinecones all over their head ♪ 或者把许多松果 都戴在头上
[08:59] ♪ give their dance a single chance ♪ 看看她们的舞蹈 你也许会跟着笑
[09:01] ♪ it may be as fun as they said ♪
[09:04] Oh, sofia. 哦苏菲亚
[09:06] ♪ it’s our perfect slumber party ♪ 这是皇室睡衣晚会 不要挑战我的耐心
[09:09] ♪ and our patience is wearing thin ♪
[09:11] ♪ they need to quit you must admit ♪ 她们必须离开这里
[09:13] ♪ they’re not gonna fit 她们不适应
[09:15] ♪ they’re not gonna fit 她们不适应
[09:16] ♪ they’re not gonna fit ♪ 她们不适应
[09:18] ♪ and everybody’s gotta fit in 所有人都必须适应 我去教她们适应
[09:21] ♪ I’ve gotta help ’em fit in
[09:23] ♪ they’re never gonna fit it ♪ 她们绝不会适应
[09:25] ♪ they can fit in 她们可以 她们不可能会适应这睡衣晚会
[09:27] ♪ at a perfect slumber party
[09:29] ♪ they’ll never fit in
[09:30] ♪ they’ll never fit in ♪ 不可能适应
[09:32] ♪ I’m gonna help ’em fit in 我来帮她们适应
[09:35] Good luck. 祝你好运
[09:38] How would you two like a royal makeover? 我们来个彻底的改变怎么样
[09:39] ( both gasp )
[09:41] Can we? 可以吗
[09:42] We can make it work. 当然没问题
[09:43] First, the dresses. 首先是连衣裙
[09:44] Oh, thank you helpful bird friends. 哦谢谢 热心助人的小鸟朋友 多柔软多光滑呀
[09:48] ( birds chirping )
[09:51] Oh! So soft! So silky!
[09:55] Hooray! 万岁
[09:57] And now, for the hair. 接下来是发型
[09:59] Let’s do something stylish but regal. 要做时尚又华丽高贵的
[10:02] And tall. Very tall. 高一点儿再一高点儿
[10:04] Oh! There. 这儿还有那儿
[10:05] And there.
[10:06] Wait. Yes. Back. Ah! 等等好的
[10:08] Ouch! I’ve never had my hair done by a bird before. 向后一点 我还从没让小鸟做过头发呢 往前一点后
[10:10] Front. Down. Back. ( giggling )
[10:12] No. Yes! 不好的
[10:14] And last but not least, the tiaras. 最后也是最重要的是皇冠
[10:18] ( sighs )
[10:19] Baileywick: And… Done. 好了完成
[10:21] I’m a princess now! 我现在是公主了
[10:25] They look just like princesses, don’t they? 她们看上去很像公主了 不是吗
[10:27] They look the part. But can they act it? 打扮还不错 可她们的举止呢
[10:30] Ooh! ( grunts )
[10:31] Oh! Oh! You okay? 你没事吧
[10:35] Baileywick: Okay! 好了现在开始第一项活动 一起画扇面
[10:36] It’s time for the first activity: Fan decorating!
[10:40] Princesses one and all, follow me. 各位公主都请跟我来吧
[10:45] What kind of flowers are you painting, hildegard? 你想画什么花希尔加德
[10:47] Roses. 玫瑰
[10:49] What kind of flowers are you painting, clio? 你想画什么花克莱奥
[10:50] Roses. 玫瑰
[10:51] What kind of flowers are you painting, amber? 那你想画什么花呢安柏
[10:54] Roses. 玫瑰
[10:59] I’m mr. Happy fan. ( giggling ) 我是快乐的小扇子
[11:03] Say “hi” to happy fan. ( giggling ) 打个招呼吧苏菲亚
[11:04] Sofia! 苏菲亚
[11:05] Ruby. Can you just paint roses? 鲁比你能画玫瑰花吗
[11:08] Don’t make me mr. Sad fan! 别让我变成悲伤的扇子嘛
[11:11] Ruby. Okay. 鲁比 好吧
[11:13] Baileywick! 巴利维克
[11:15] Is it time for pin the tail on the unicorn yet? 可以玩贴独角兽尾巴的游戏了吗
[11:17] It is now. 马上开始
[11:18] ( sighs ) great. 哦太好了 我可以第一个来吗
[11:23] Ooh! Ooh! Can I go first?
[11:25] Unicorns are my favorite animal in the whole world! 独角兽是我在这个世界上 最喜欢的动物了除了你
[11:28] No offense.
[11:34] Which way should I go? Ruby: Left. 我该往哪儿走
[11:35] Left? ( gasps ) no. Right. 左边 左边 不不不右边
[11:37] Um, right? Uh? Now left. 右边 现在往左
[11:39] Left? Uh… Wait! Not that far. 左边 等等不远了
[11:41] Wh- whoa! Aah! Oh! Oh! Stop. Stop, jade, stop. 停下婕德 婕德停下
[11:44] ( grunts )
[11:46] Ruby: Watch out for the planets. 小心那些星球
[11:49] ( laughing )
[11:51] Look at me! I’m the princess of venus! 瞧我现在成了维纳斯公主了
[11:54] ( giggling ) oh!
[11:57] Did someone else want a turn? 还有谁想要试一下吗
[12:00] Sofia, I need to talk to you. 苏菲亚我们得谈谈了
[12:02] ( bell rings )
[12:04] ( gasps ) the bell! 是钟声
[12:05] That must mean it’s time for a new activity. 一定有新的活动要开始了
[12:08] Yes, indeed. Cedric’s magic show is about to start. 完全正确 赛克的魔术表演就要开始了
[12:11] Right this way. 这边儿请
[12:12] ( sighs ) a magic show! 魔术表演
[12:14] Doesn’t that sound like a fun activity 听起来是个有趣的活动
[12:16] That everyone can enjoy together? 大家终于可以一起坐下来欣赏了 只要再等一会儿
[12:19] Ah! In just a few moments,
[12:22] Sofia’s magical amulet will be mine. 苏菲亚的护身符 就是我的囊中物了
[12:26] ( squawks )
[12:27] Right. Let’s practice this one more time from the top. 好了我们再从头练习一次吧
[12:30] Yeah? Okay. 哦好的
[12:33] ( cedric as wizard puppet ) for my first magic trick, 下面开始我的第一个表演
[12:35] I will make an object disappear! 我能让某个东西瞬间消失
[12:38] Now, who will loan me their amulet for this trick? 现在谁愿意把护身符借给我 变这个魔术呢
[12:41] ( thump )
[12:44] ( squawks )
[12:46] Oh, everyone’s a critic. 谁都想点评一下
[12:48] Jade: Princess clio, I heard it gets warm in your kingdom– 克莱奥公主 听说你的国家正在变暖呢
[12:50] Do you really have swimming pools in every room of your castle? 是的 你的城堡里真的每个房间 都有游泳池吗
[12:53] Yes. How many dresses do you have? 是的 那你有多少条裙子呢
[12:55] Princess hildegard, I’ve always wanted to know how many tiaras do you have? 希尔加德公主 我特别想知道 你究竟有多少皇冠
[12:59] 84. Wow. 84? 八十四个 八十四个那礼服呢
[13:02] How many gowns?
[13:03] More than I can count. 多得数不清了
[13:06] I bet you can count really high! 我敢打赌那一定多极了
[13:08] Sofia, do something about your friends. 苏菲亚 快管一管你那帮朋友吧
[13:14] Ruby, uh, did you know there’s a chocolate milk fountain? 鲁比你知道这儿有个 牛奶巧克力喷泉吗
[13:17] Why don’t we get some before the show starts? 我们去吃点东西吧
[13:19] A chocolate milk fountain? 巧克力牛奶喷泉 苏菲亚真是太有意思了
[13:21] Sofia, this is so much fun!
[13:26] I’m having the best time. Thanks for inviting us. 这是我最快乐的时光 谢谢你邀请我来
[13:30] Sure. 别客气
[13:31] Jade! Save me a seat, front and center! 婕德给我留个中间的位置啊
[13:41] All they have to do now is sit quietly 现在她们只要安安静静地坐着
[13:43] And watch a magic show. What could go wrong? 看表演就好应该没问题了
[13:45] ( trumpet playing )
[13:53] ( cedric as assistant puppet ) welcome to the greatest 欢迎来看最棒的
[13:54] And only magical puppet show in enchancia! 也是唯一的魔幻木偶戏
[13:57] ( cedric as wizard puppet ) for my first magic trick, 第一个魔术表演
[13:59] I will make an object disappear. 我会让物体瞬间消失 现在谁愿意把她的护身符借给我 变这个魔术呢
[14:02] Now who will lend me their amulet for my trick?
[14:06] How about you, little princess? 你愿意吗我的小公主
[14:08] How about a pinecone? 松果可以吗
[14:09] Can you make that disappear? 你能让它消失吗
[14:11] ( regular voice ) no! No pine– 不松果不行 不我需要有个护身符
[14:13] ( wizard puppet ) no, I need an amulet.
[14:14] Only an amulet! 只有护身符才能变
[14:16] Do you know any card tricks? I love those! 你会纸牌魔术吗 我喜欢极了
[14:18] James: Hey, everybody! 嘿姑娘们
[14:20] Mom and dad asked me to tell you that th– 妈妈爸爸让我告诉你们
[14:21] Both: Prince james! 詹姆士王子
[14:22] Remember us? 还记得我们吗
[14:24] We met the last time we were at the castle. 上次我们在城堡里见过
[14:26] No! Ruby: You poured me tea! 不
[14:27] ( screams )
[14:31] ( gasps )
[14:32] Merlin’s mushroom! 莫林的蘑菇 我的礼服都给毁了
[14:35] My nightgown… Is ruined.
[14:38] It’s only a drop. 只是脏了一点儿
[14:39] Look at it! It’s ruined! 快看哪都毁了
[14:41] It’s ruined. 的确是毁了
[14:43] We’re so, so sorry. 我们真的真的很抱歉
[14:45] Jade: So sorry. 非常抱歉
[14:47] This was my third favorite gown. 这可是我第三喜欢的礼服
[14:49] Amber, it was just an accident. 安柏这不过是个意外而已
[14:52] ( grunts )
[14:55] Oh no. 哦不
[14:56] Oh dear, oh dear. Okay you two. 哦天哪天哪 你们俩没事儿吧
[14:58] Let’s go to the dressing room and get you cleaned up. 我带你们去更衣室整理干净
[15:00] ( laughing )
[15:01] What are you doing here, james? 你在这儿干什么詹姆士
[15:03] Mom and dad wanted me to tell you there’s dancing in the ballroom. 哦抱歉抱歉 妈妈爸爸让我来告诉你们 一会儿有个舞会
[15:07] Then maybe we can enjoy five minutes of our party 我们走 也许我们可以享受几分钟 公主自己的舞会了 没有苏菲亚的朋友来搞破坏
[15:11] Without sofia’s friends getting in the way.
[15:18] No. My friends are ruining the party. 你没事吧苏菲亚 不我的朋友毁掉了晚会
[15:22] That was the funniest thing that’s ever happened at one of amber’s sleepovers. 你说什么呢 在安柏的舞会上还从来没有过 这么好玩儿的事情呢
[15:27] Oh! It was awful! 哦真是糟糕透了
[15:29] Jade and ruby have done everything wrong since they got here. 婕德和鲁比来到城堡之后 就一直在做错事
[15:32] Says who? 谁说的
[15:33] Amber. Hildegard. Clio. 安柏希尔加德克莱奥
[15:35] So? Who cares what they think. 那又怎样 谁在乎她们怎么想
[15:37] Everyone! 都在乎
[15:39] Well, what do you think? 那你怎么想
[15:40] I don’t know. 我不知道
[15:42] I just don’t want them to ruin the rest of the party! 我只是希望她们不要毁了 接下来的舞会
[15:44] ( sighs )
[15:46] Where is everybody? 大家都去哪儿了
[15:48] In the ballroom, but can I talk to you guys first? 在舞会厅 不过我能先和你们聊上两句吗
[15:51] Sure. I love to talk! 当然 我喜欢聊天
[15:53] Yeah. That’s the thing. 好吧是这样的
[15:55] I want you both to fit in with the princesses. 我希望你们能表现得像公主一样
[15:58] And you want to fit in with them too, right? 你们也想像她们那样不是吗
[16:01] We look just like them now, don’t we? 我们现在就像公主不是吗
[16:03] Yes. You do. 是的很像
[16:05] But now you have to act like them. 但是你们的举止也要像 公主不会说个不停
[16:07] Both: Huh?
[16:08] Princesses don’t talk so much,
[16:10] Or laugh so loud, or make so many messes. 不会大声笑 更不会制造混乱
[16:14] We talk too much? 我们说个不停吗
[16:15] We laugh too loud? 笑了很大声吗
[16:16] We were just having fun. 我们只希望玩得开心
[16:18] But we’re sorry, 但是我们很抱歉
[16:19] We didn’t realize we were causing problems. 没想到我们会带来麻烦
[16:21] We’ll try to act, uh, more like the other princesses. 我们会试着像其他的公主一样
[16:24] Oh, great. Thank you! 哦太好了谢谢你们
[16:30] ( classical music playing )
[16:33] Just act like them. 只要像她们就行了
[16:35] Hmm? Hmm.
[16:42] Do you know how to do that? 你知道怎么做吗 不 我们来试一下吧
[16:44] Uh… No.
[16:46] ( sighs ) let’s give it a try.
[17:07] ( sighs ) are you having any fun? 你觉得这样有意思吗
[17:10] Nope. 没有 苏菲亚
[17:14] Um, sofia?
[17:17] We’re gonna go home. 我们想回家
[17:18] What? Why? 什么为什么
[17:20] We’re not having a good time. 我们玩得不开心
[17:22] But you’re finally fitting in! 但是你们已经适应了呀
[17:23] And the best news is you’re not embarrassing me anymore! 而且你们已经改变了 再也没有让我觉得难堪
[17:27] We were embarrassing you? 我们之前让你难堪了
[17:29] Sofia, I’m sorry if we talk too much 苏菲亚很抱歉 我们在你的漂亮朋友面前
[17:31] And laugh too loud for your fancy new friends. 说个不停笑声太大
[17:34] But we like to talk and we like to laugh. 我们就喜欢说话 喜欢大声笑
[17:35] And if that’s not okay with you now that you’re a princess, 对 如果你不习惯 那是因为你现在是公主
[17:39] Then maybe we shouldn’t be friends anymore! 也许我们不再是朋友了
[17:43] Hmm!
[17:49] Don’t worry about them, sofia. 别管她们了苏菲亚
[17:50] You’re with us now. 我们才是朋友
[17:53] But I wanted to be with them. 但我不想失去她们
[17:58] ( sighs )
[18:03] Ruby? Jade? 鲁比婕德
[18:09] Oh no. 哦不
[18:11] Jade just asked me to summon her father. 苏菲亚 婕德刚刚让我传召她的父亲
[18:14] Is everything all right? 你们没什么事吧
[18:16] I told jade and ruby to act more like the princesses. 我告诉婕德和鲁比 举止要像个公主
[18:19] I was trying to help them fit in. 我想让她们适应这里
[18:21] But I just made them feel bad. 但这让她们不高兴了
[18:23] It seems to me the only one who needs to act more like a princess… 可在我看来 这里只有一个人最需要 真的像个公主那就是你 我
[18:27] Is you. Me?
[18:30] Being a real princess is all about how you treat people, sofia. 真正的公主应该知道 怎么对待朋友苏菲亚
[18:34] And if someone is your friend, 而对于你的朋友
[18:36] You should like them for who they are. 你应该喜欢她们本来的样子
[18:38] You shouldn’t try to change them, 而不应该去改变她们
[18:39] No matter who else is around. 不管是因为谁
[18:41] I really messed up. 也许我真的错了
[18:43] ( sighs ) now it’s too late to do anything about it. 可是现在去补救已经来不及了
[18:47] Well, it’s never too late to start acting like a princess. 做公主该做的事 永远不会晚
[18:49] And saying you’re sorry is a great place to start. 说句对不起 就是很好的开始
[18:52] ( sighs )
[18:56] You know, they’re probably still here. 知道吗她们可能还在这里
[18:58] Go on. You better hurry. 快去吧你最好快点儿
[19:00] Thanks, mom. 谢谢妈妈
[19:10] Ruby! Jade! Wait! 鲁比婕德等等
[19:15] I’m sorry! 很抱歉请你们不要走
[19:16] Please don’t leave!
[19:18] Hmm! I thought we were embarrassing you. 我们不是让你觉得难堪了吗
[19:21] You’re not embarrassing me. 你们没有让我难堪
[19:22] You’re perfect just like you are. 你们一直都是最棒的
[19:24] You’re sweet and loyal and so much fun to be with. 你们可爱又忠诚 和你们在一起很有趣 我们是很有趣
[19:28] We are pretty fun.
[19:31] And, you’re my best friends. 而且你们还是我最好的朋友
[19:35] I’m sorry about the way I acted tonight. 我为今天晚上的事向你们道歉
[19:37] And I’m really, really hoping you’ll give me a chance to make it up to you. 我真的希望你们能给我一个机会 让我来补救这一切
[19:41] I don’t know. 也许吧
[19:43] We can start over and have our own slumber party. 我们可以开个自己的睡衣晚会
[19:45] Like we used to. 就像过去那样
[19:47] What do you say? 你觉得呢就我们三个人
[19:48] Just the three of us?
[19:55] Hurry! Hurry! I wanna see. 快点儿快点儿 我想看看 很不错 好像少了点儿什么
[19:58] Hmm? Not bad.
[20:00] Hmm. Something’s missing.
[20:11] ( gasps, giggles )
[20:15] Oh finally, it’s just us princesses. 哦太好了 现在只有公主们在这儿了
[20:20] Now this is a perfect slumber party. 这才是属于我们的 完美睡衣晚会
[20:22] ( distant laughter )
[20:26] You know, sofia’s friends were kinda fun. 其实她们还是挺有意思的
[20:31] ( distant laughter continues )
[20:32] Jade: Pinecone princess is back! 松果公主又回来了 这才是最棒的睡衣晚会
[20:35] Sofia: This is the best slumber party ever!
[20:39] Jade: Ruby, that’s a funny dance. 鲁比你跳得太好玩了 这么晚了到底会是谁呢 苏菲亚能和你聊几句吗 嗯当然
[20:55] ( knocking )
[20:57] Oh! Who could that be at this late hour?
[21:01] Um, sofia? Can I talk to you for a moment?
[21:05] Hmm? Sure.
[21:09] We, uh, we heard a lot of laughing, 我们我们听到了 这里传来很多笑声 还有吵闹声
[21:12] And, and noise and stuff down here
[21:14] And uh, I, we just wanted to make sure everything was… 所以过来看看 想知道这里是不是一切都还好
[21:18] All, all right.
[21:20] Oh, we’re fine. 我们很好事实上
[21:21] In fact, we’re having a great time. 我们玩得很开心
[21:23] Really? 真的吗
[21:24] How about you guys? 那你们呢
[21:25] Oh, um, well, us? 哦很好我们
[21:27] Oh, oh, well, you know, we’re, um, uh– 哦你知道的我们
[21:31] Pardon me? 你说什么
[21:32] Well, we’re, we’re having– 我们我们好像有点儿 不太不太一样
[21:34] It’s, it’s kind of, um, well, it’s different..
[21:37] Amber, your party’s no fun without ruby and jade, is it? 安柏舞会没了鲁比和婕德 是不是很没意思
[21:41] Okay, yes, sofia! 好吧是的苏菲亚
[21:42] We’re so bored without the three of you! 没有你们 我们几个太无聊了
[21:46] Is there room for a few more princesses at our party? 你们说呢女士们 我们的舞会 可以让这几位公主参加吗
[21:50] The more the merrier. 多多益善 谢谢
[21:53] ( giggles ) thank you.
[21:57] ( music plays )
[21:59] And one, two, three and forward, back and chicken elbows. 好一二三 向前向后 然后小鸡捉虫
[22:06] ( beat boxing )
[22:10] ♪ we’re at a royal sleepover a royal sleepover ♪ 皇室睡衣晚会 开始睡衣晚会 开始睡衣晚会 开始
[22:14] ♪ a royal sleepover
[22:18] ( laughing )
[22:24] ( giggling )
小公主苏菲亚

文章导航

Previous Post: 小公主苏菲亚(Sofia the First)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 小公主苏菲亚(Sofia the First)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

小公主苏菲亚(Sofia the First)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S03E28
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S04E27
S04E28
S04E29
S04E30

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号