Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

小公主苏菲亚(Sofia the First)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 小公主苏菲亚(Sofia the First)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S03E28
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S04E27
S04E28
S04E29
S04E30
时间 英文 中文
[00:07] ♪ I was a girl in the village doing all right ♪
[00:12] ♪ then I became a princess overnight ♪ 怎么会变成公主我不明白
[00:14] ♪ now I gotta figure out how to do it right ♪ 现在我要学着变得越来越乖
[00:17] ♪ so much to learn and see 生活充满精彩
[00:19] ♪ up in the castle with my new family ♪ 城堡里我和新的家人在一起
[00:22] ♪ in a school that’s just for royalty ♪ 与王子公主一起学习
[00:24] ♪ a whole enchanted world is waiting for me ♪ 这全新的世界是多么神奇
[00:29] ♪ I’m so excited to be 我幸福快乐无比 苏菲亚公主
[00:30] ♪ sofia the first
[00:32] ♪ I’m finding out what being royal’s all about ♪ 我开始懂得皇室生活的真谛 苏菲亚公主
[00:36] ♪ sofia the first
[00:37] ♪ making my way it’s an adventure every day ♪ 做我自己每一天都充满惊喜
[00:40] ♪ sofia
[00:42] ♪ it’s gonna be my time 苏菲亚 这是我的精彩
[00:44] ♪ sofia 苏菲亚
[00:45] ♪ to show them all that I’m 证明我就是那 苏菲亚公主
[00:47] ♪ sofia the first
[00:58] Sofia: “let the good times troll.” 小绿人的快乐时光
[01:10] Sofia! Watch this kite trick! 苏菲亚放风筝要讲技巧
[01:13] It’s a loop-de-loop. 让它旋转向上再向下
[01:14] Over, down and up.
[01:16] Watch this. 看我的
[01:17] Uhh–
[01:18] Ohh!
[01:20] It’s headed towards the water! 天哪风筝飞走了
[01:21] My kite! 我的风筝
[01:25] ( gasps )
[01:29] Oh no! At least it’s not in the water. 哦不 还好没掉水里
[01:33] Wait. Where are you going? 等等你要去哪儿
[01:35] To get my kite. 去捡风筝
[01:36] I wouldn’t go down there. 要是我就不去
[01:37] That’s where the castle trolls live. 那是城堡绿怪人的地盘
[01:40] There are trolls in the castle? 城堡里有绿怪人吗
[01:42] Under the castle. 在城堡下面
[01:43] They live in a cave by the water, 他们住在水边的洞穴里
[01:45] And they’re green and creepy… Or so I’ve been told. 浑身绿色长相很恐怖
[01:48] It’s okay, sofe. The trolls never come out during the day. 不要紧苏菲亚 绿怪人白天不会出来的
[01:51] I’ll go get your kite. 去捡你的风筝吧
[01:52] That’s all right. I’ll go. 放心吧我没事儿的
[01:59] There it is! 在那儿呢 摔破了 什么声音 绿怪人 嘿等等你的风筝掉了
[02:04] Ohh. It’s torn.
[02:07] ( distant clatter ) huh? What’s that sound?
[02:11] ( clatter continues )
[02:14] Aaah! A troll!
[02:15] Hey, wait! Your forgot your kite!
[02:25] Miranda: Okay! 好了谁想要好吃的布丁呢
[02:27] Who’s ready for some jiggly-wiggly pudding?
[02:29] I am! Me too!!! 我要 我也要 我也要 爸爸你知道城堡里有绿怪人吗
[02:31] Dad, what do you know about the castle trolls?
[02:35] Why? Why do you ask, sofia? 为什么这么问苏菲亚
[02:37] Well, I saw one today, and– 是这样我今天看见一个
[02:40] You saw a troll? 你说你看见绿怪人了
[02:42] The castle has trolls? 城堡绿怪人
[02:43] You don’t know about the trolls? 你不知道有绿怪人吗 当然你们肯定听过
[02:45] Surely you’ve heard the story of king gideon and the castle trolls. 吉迪恩国王和绿怪人的故事
[02:48] No. Can I tell it, dad? No. 没有 我来讲爸爸
[02:50] Sure. Go right ahead, james. 当然说吧詹姆士
[02:53] One night long ago, 一个夜晚很久以前了
[02:55] When our great-grandpa king gideon was king, 还是我们曾祖父当国王的时候
[02:57] He heard a loud thumping outside the castle, 他听见城堡外面有吵闹的声音
[03:00] So he went out to see what it was. 然后他出去看外面 发生了什么事情
[03:02] And right in the courtyard 就在院子里 他看见了一群突眼的绿怪人
[03:04] He saw a bunch of green, bug-eyed trolls
[03:06] Banging their clubs. 正用棍棒敲打着 绿怪人棍棒
[03:07] (gasps) trolls! Clubs!
[03:10] Guards, come quick! 卫兵快过来
[03:11] We must protect the castle! 我们必须保护我们的城堡
[03:13] The guards bravely charged the trolls 守卫很快就镇压了绿怪人
[03:15] And chased them all the way back to their cave. 把他们赶回到他们的洞穴里去
[03:17] And no one’s seen a troll 从那以后 再没人在洞穴之外 看到绿怪人了 就在那一晚
[03:19] Outside the cave ever since.
[03:21] Whoa! That night,
[03:23] King gideon proclaimed that the trolls must stay down in their cave, 吉迪恩国王命令绿怪人 必须待在下面的洞穴里
[03:27] And we stay up here– that’s the castle rule. 我们生活在上面 这是城堡的规则
[03:29] It’s safer that way… For everyone. 这样比较安全是为大家好 我的风筝
[03:37] ( snoring )
[03:42] ( soft thudding )
[03:46] Ohh…
[03:47] ( thudding )
[03:50] Huh?
[03:54] (gasps) my kite!
[03:56] Yeah, that’s the kite. You seem surprised to see it. 对你的风筝 看到它很吃惊吗
[03:59] I am. How’d it get back up here? 当然 它是怎么回到这儿的
[04:01] I don’t know. I left it by the troll cave yesterday. 不知道昨天我把它落在 绿怪人的洞穴那儿了 肯定是那个绿怪人帮我送回来的
[04:04] (gasps) that troll I saw must have brought it back!
[04:08] You saw a troll? 你看见绿怪人了
[04:10] And he fixed it, too! 他把风筝补好了
[04:11] Maybe the trolls aren’t so bad after all. 也许绿怪人根本就不坏
[04:14] I’m gonna go thank him. 我得去谢谢他
[04:15] Well, that’s the polite thing to do–w-wait! 这才是有礼貌的行为
[04:17] You gonna do what?! 等一下你要去干什么
[04:20] Well, I’m off to the cave. 我要去洞穴那儿
[04:22] Sofia, are you sure that’s a good idea? 哦苏菲亚 你确定这是个好主意
[04:25] Clover’s right. It is the polite thing to do. 幸运草说得对 这么做才有礼貌再见啦
[04:28] See you soon!
[04:29] ( chirping )
[04:41] Hello? 有人吗绿怪人先生
[04:43] Mr. Troll?
[04:46] Anyone? Hello? 有人在吗有人吗
[04:50] Come out, come out, wherever you are! 出来吧别躲了
[04:57] Is anyone in here? 有人在吗绿怪人先生
[04:59] ( boards creaking )
[05:00] Mr. Troll?
[05:01] ( creaking louder )
[05:03] Anyone? 有人吗
[05:04] Careful, princess! 小心公主殿下
[05:06] Some of those planks are really loose. 这些地板是松动的
[05:08] Oh! You’re the troll I saw yesterday! 你就是昨天我见到的绿怪人 嗨我叫苏菲亚
[05:11] Hi! I’m sofia.
[05:14] Gnarlie. Pleased to meet ya, sofia! 纳里很高兴见到你苏菲亚
[05:16] Did you get your kite? 你拿到风筝了 对就是你我就知道
[05:18] So it was you! I knew it.
[05:20] I felt bad about scaring you yesterday. 我真的很抱歉昨天吓着你了
[05:23] It’s all right. Thanks for fixing my kite. 没什么非常感谢你 修好了我的风筝
[05:25] So is this where the castle trolls live? 你们就住在这里吗 就是这儿
[05:28] Right through here.
[05:29] Come on! I’ll show you. 来吧我带你参观 真是太美了
[05:34] Wow! It’s beautiful!
[05:37] These stairs are a little steep. Watch your step. 这些楼梯有点儿陡 小心台阶 我以前还从来没有见过这些呢
[05:40] Whoa! I’ve never seen anything like this before.
[05:44] This is our grotto. 这里就是我们的洞穴
[05:47] Those crystals look just like stars! 这些水晶就像星星一样 所以我们把它们挂在上面
[05:50] That’s why we put them there.
[05:51] They remind us of the stars. 它们让我们想起星星
[05:54] Well, hello there! What’s your name? 哦你好啊你叫什么名字
[05:56] Teeny. Nice to meet you, teeny. 蒂妮 很高兴见到你蒂妮
[05:59] The sun is too bright for our eyes, 太阳光对我们来说太耀眼
[06:01] But starlight is just right. 但星星的光就刚刚好
[06:03] We love watching them twinkle and sparkle. 我们喜欢看它们挂在天上 一闪一闪的
[06:07] Me too. But why look at pretend stars 我也是 可为什么要在这儿看假星星呢
[06:09] When you can go outside and see the real ones? 出去看真星星啊
[06:11] We’re not allowed. Not allowed? 不许我们出去 不许出去为什么
[06:14] Why not?
[06:15] One night long ago… 很久以前的一个夜晚
[06:17] Our great-grandtrolls went up to look at the stars. 我们的祖先去上面看星星
[06:20] It was such a beautiful sight, 那景色真是太美了
[06:22] All those twinkling lights shining in the night sky. 所有的星星在夜晚的天空下闪烁
[06:25] The trolls were so happy! 他们开心极了 但是吉迪恩国王 从城堡里跑了出来
[06:28] But then old king gideon came out of the castle.
[06:30] He got very angry. 他非常生气
[06:32] Guards! After them! 卫兵把他们赶走
[06:34] The king had his guards chase the trolls 国王叫来很多侍卫赶走了绿怪人
[06:36] All the way back to the cave for no reason at all. 没有任何理由 就把他们赶回了洞穴
[06:39] And ever since, we’re not allowed to leave the cave– 从那以后 就不许我们离开洞穴
[06:42] Not even to see the stars. 我们再也没有见过星星
[06:44] I’ve never seen real stars– only these. 我从没见过真的星星 只有这些
[06:48] I heard this story. 我听过这个故事
[06:50] King gideon thought the trolls were attacking the castle. 吉迪恩国王 以为绿怪人要进攻城堡
[06:52] Attacking the castle? No! 进攻城堡 不我们只是想看星星而已 可是你们正在用木棍敲打啊
[06:54] We were just looking at the stars.
[06:57] But you were banging your clubs.
[06:59] We bang our clubs when we’re happy. 我们高兴的时候 就会用木棍敲打
[07:02] It’s our music. 那是我们的音乐
[07:03] Your music? 你们的音乐
[07:04] Let’s show her. 给她看看 有时我觉得开心
[07:06] ( whistles )
[07:07] ♪
[07:12] Yahoo! Wahoo!
[07:14] All: Huh! ( clubs thumping)
[07:17] ♪
[07:20] ( beating clubs in time with music )
[07:27] ♪ sometimes I’m feeling happy ♪
[07:29] ♪ and there’s lots I’d like to say ♪ 想说的有很多
[07:31] ♪ start to speak, knees go weak ♪ 想要唱歌却很紧张 头晕又心慌
[07:33] ♪ ’cause the words get in the way ♪
[07:36] ♪ life’s full of happy moments ♪ 生活总会有惊喜
[07:38] ♪ like being here with you 就像现在和你
[07:40] ♪ so ask us how we’re feeling now ♪ 你问我心中怎么想 让我们告诉你
[07:42] ♪ and this is what we do
[07:45] ( trolls laughing )
[07:47] Yee-hoo!
[07:49] ♪ when you can’t find the words for your joy ♪ 当语言没办法来表达 敲一敲敲一敲 节奏能说出你心声
[07:52] ♪ make some noise! ♪ make some noise!
[07:54] ♪ the beat that you repeat is your voice ♪
[07:56] ♪ make some noise ♪ make some noise 敲一敲敲一敲
[07:58] ♪ feelin crazy, what do you do? ♪ 也许看起来很疯狂
[08:01] ♪ make some noise ♪ make some noise 敲一敲敲一敲 感觉好到难以想象
[08:03] ♪ almost feels too good to be true ♪
[08:05] ♪ make some noise ♪ make some noise 敲一敲敲一敲 敲一敲敲一敲
[08:07] ♪ make some noise ( thump thump )
[08:09] ♪ make some noise!
[08:11] ♪
[08:23] ♪ we’re noisy when we’re happy ♪ 快乐时来敲一敲 悲伤也敲一敲 遇到失败敲一敲
[08:26] ♪ and even when we’re sad
[08:28] ♪ because we found that all that sound ♪
[08:30] ♪ makes things not so bad 没那么糟糕 当我们开始不安 当事情不乐观 我们开始唱又跳 直到一切变好 敲一敲敲一敲
[08:33] ♪ so if we start to worry
[08:35] ♪ and something makes us frown ♪
[08:37] ♪ we start a groove and start to move ♪
[08:39] ♪ and turn that frown around!
[08:42] ♪ dee-bah boo-pah dadda-dah-boo ♪
[08:44] ♪ make some noise ♪ make some noise
[08:46] ♪ doo-bah doo-dee dadda-dah-boo ♪
[08:48] ♪ make some noise ♪ make some noise 敲一敲敲一敲
[08:51] ♪ feeling crazy, what do you do? ♪ 也许看起来很疯狂 敲一敲敲一敲
[08:53] ♪ make some noise ♪ make some noise
[08:55] ♪ almost feels too good to be true ♪ 感觉好到难以想象
[08:57] ♪ make some noise ♪ make some noise 敲一敲敲一敲 敲一敲敲一敲敲一敲
[09:00] ♪ make some noise make some noise ♪
[09:02] ♪ make some, make some noise
[09:04] ♪ yeah
[09:06] ♪ make some noise 敲一敲
[09:08] ♪ some noise 敲敲
[09:11] ♪ noise
[09:13] ♪ boo-dah bee-dah dah-ta!
[09:16] ( all laughing )
[09:19] ( grunting )
[09:21] Take that! And that! 接招接招
[09:25] And…That!
[09:28] James! I need your help. With what? 詹姆士我需要你的帮助 什么事
[09:31] I met the trolls, and they’re really nice. 我见到绿怪人了 他们真的很友好
[09:34] You went down to their cave? 你去他们洞穴了
[09:35] And they didn’t bonk you with their clubs? 他们没用木棍打你吗
[09:37] No. They gave me one. 不他们给了我这个
[09:39] But– but what about king gideon’s story? 但是这和吉迪恩的故事不一样啊
[09:42] It was all a big misunderstanding. 这是个天大的误会啊
[09:44] Trolls never attacked the castle. 绿怪人从来没想过进攻城堡
[09:46] They just wanted to see stars, 他们只是想看看星星
[09:48] And they were only banging their clubs to make music. 而他们用木棍敲打 不过是他们的音乐
[09:51] Like this. See? 像这样瞧他们的音乐
[09:53] It’s music!
[09:54] I want one! You can have this one. 我也想玩 当然可以不过首先 你要帮我让大家明白 绿怪人并不可怕 不用怕他们 嘿巴利维克
[09:56] But first you have to help me show everyone
[09:59] That they don’t need to be afraid of the trolls.
[10:03] Whoa! Hey, baileywick!
[10:05] Why are acrobats here? They’re performing for you 他们来干什么 是来为你们表演的
[10:07] And the rest of the royal family after dinner tonight. 就在今晚王室晚餐之后
[10:09] That’s it! What’s it? 这是个机会 什么机会
[10:12] We’ll have the trolls play their music for mom and dad tonight! 今晚我们让绿怪人 来给爸爸妈妈表演他们的音乐
[10:15] Then everyone will see how fun they are. 这样大家就知道 他们多有意思了
[10:18] Great idea! Let’s go tell the trolls! 好主意 我们快去告诉小绿人
[10:20] Wait. We’re going to their cave? Now? 等等去他们的洞穴现在
[10:22] We have to. It’s almost dinnertime. 现在就去快到晚饭时间了
[10:25] Brilliant! 咱们走
[10:29] Gnarlie: We’re not supposed to go anywhere near the castle. 除了洞穴以外 我们哪儿都不许去
[10:31] How will we even get inside without anyone seeing us? 我们怎么才能进去 又不会被大家发现呢
[10:34] Uh, we’ll sneak you in. 我们溜进去
[10:36] How? Good question. 怎么溜 是个问题
[10:38] I know. James and I will come get you 有办法了 大家吃甜点的时候
[10:40] While everyone is eating dessert. 詹姆士和我会去接你们
[10:42] We have to miss dessert? Arghh! 那我们要错过甜点了
[10:44] Then we’ll sneak you in through the back 然后把你们藏在后面
[10:46] And hide you until it’s time to perform. 直到杂技表演开始前
[10:48] And you think playing our songs 你觉得唱我们的歌
[10:50] Will make them like us? I do, teeny. 大家会喜欢我们吗 会的蒂妮我肯定他们会的
[10:53] I really do.
[10:58] Okay, we’ll do it. 好吧我们就试试看
[11:00] Great. Can I have my club now? 太好了 现在可以给我了吧
[11:02] Here. But you still have to help me. You got it. 给但是你一定要帮我 没问题
[11:05] After tonight, we’ll all be friends. 过了今晚大家就都是朋友了
[11:08] I promise. 我保证
[11:11] Roland: Ah! Jiggly-wiggly pudding! 哦多好吃的布丁啊
[11:13] Grrreat! 太棒了
[11:15] Mmm. Dinner was dee-licious! 晚饭真是丰富极了 但是我饱了 我也是能先告辞吗
[11:18] But I’m stuffed. Me too. Can I be excused?
[11:20] You don’t want dessert? 不吃甜点了
[11:22] Well, yeah, but… 哦对但是
[11:23] But we’re full. 但是我们饱了 可以先出去吗
[11:25] Can I go too?
[11:27] All right. 那好吧
[11:32] Hmm.
[11:34] Mmm!
[11:44] (gasps) someone’s coming! 有人来了
[11:46] We’re all very excited to see your performance. 快点儿躲起来 城堡里的人 都很期待你们的表演呢
[11:50] I’m sure you’ll find the king and queen to be a most agreeable audience. 我肯定国王和王后 一定会是你们最好的观众
[11:54] Psst! And the children are– 而且孩子们
[11:57] Psst!
[11:59] Hmm.
[12:02] –Delightful. 都很可爱的
[12:09] The coast is clear. 警报解除
[12:11] Come on, come on, come on. 过来过来过来
[12:12] Where should they hide? There. 他们该藏哪儿 那儿
[12:19] This is perfect. You guys wait back here. 一切顺利 你们就待在这儿
[12:21] After the acrobats finish performing, 等到杂技表演结束 我会告诉所有人
[12:23] I’ll tell everyone we have one more surprise. 我们还有一个更大的惊喜 然后你们就开始表演 你们的音乐
[12:26] Then you start playing your music.
[12:29] Are you ready? We’re ready. 准备好了吗 准备好了
[12:31] ( trolls chattering )
[12:32] They’re coming. Shhh! 他们来了
[12:39] Oh, hi! 哦嗨你们两个
[12:41] You two really want to see those acrobats, huh? 就这么着急要看杂技吗
[12:43] We, uh, can’t wait. 我们等不及了
[12:52] Hmm.
[12:55] You two are up to something, and I want to know what it is. 不管你们两个偷偷干了什么事 一定要告诉我
[12:58] It’s nothing. Uh-huh. 什么都没有
[13:01] Baileywick: Your majesties, 我尊敬的陛下
[13:03] May I present tonight’s entertainment! 我们今天的表演马上开始了
[13:07] Whoa! Amazing! Look at that! 太神奇了 快看哪
[13:19] Marvelous! 真是太棒了
[13:23] Brilliant! 太精彩了
[13:38] Magnificent! Bravo! 太精彩了棒极了
[13:41] James. (whistling) 詹姆士
[13:42] James. It’s time to open the curtain. 詹姆士该打开幕布了
[13:45] Oh, right. 哦好的
[13:50] Go! 快
[13:52] Baileywick: That concludes this evening’s entertainment. 今晚的表演就要结束了 很高兴能为陛下和孩子们
[13:55] For your majesties’ pleasure, 带来快乐 我会用甜点招呼演员们
[13:57] Refreshments will be served on the terrace.
[13:59] But there’s one more surprise for everyone tonight. 但是今晚还为各位准备了 一个更大的惊喜
[14:02] There is? Not on my schedule. 还有一个 我的演出表上没有
[14:04] Some very special musicians who are 他们是一群特殊的音乐家
[14:06] Also our closest neighbors. 也是我们最亲密的邻居
[14:09] Hmm. I wonder who that could be? 我很想知道他们是谁
[14:11] Drum roll, please. 敲起来吧朋友们
[14:14] ( percussive music begins )
[14:16] ♪ hmm. Sounds lively. 声音听着很有活力 绿怪人在城堡里
[14:23] ( gasps ) roland: Trolls?
[14:25] In the castle?!
[14:26] ( laughing )
[14:27] These trolls are kind of fun! 这些绿怪人还挺有意思的 卫兵卫兵 抓住这些绿怪人
[14:29] ♪
[14:31] Uh-oh. Uh-oh.
[14:32] Guards! Guards! Seize those trolls!
[14:36] No, wait! Don’t seize them! 不等等不要抓他们
[14:38] They’re just making music! Listen! 他们只是在演奏音乐听啊
[14:45] Whoa!!!
[14:47] Get out! We gotta go! 快走我们得回家
[14:49] Leave them alone! They’re my friends! 别抓他们他们是我的朋友
[14:51] ( panicked shouting )
[14:52] Hurry! 别挡我的路
[14:53] Help me! 快点儿跟我来 抓住一个
[14:54] Get that one!
[14:56] Over there! 在那儿 快当心
[14:58] ( shouting )
[15:00] They’re getting away! 他们逃走了
[15:01] Gnarlie. 纳里
[15:05] Ohh.
[15:08] How did trolls get into the castle?! 为什么绿怪人会跑到城堡里来
[15:10] I brought them. 我带他们来的
[15:13] We’ll talk about this later. 这个我们晚点儿再说
[15:15] Miranda, could you take the children to their rooms 美兰达 带孩子们回他们的房间去
[15:17] Until we make sure the castle is safe? Of course. 等安全了才可以出来 我会的跟我来吧孩子们
[15:19] Come along, children.
[15:27] Miranda: Sofia. 苏菲亚 就算是苏菲亚带他们进来的 绿怪人也是犯规在先
[15:29] Even if sofia let them in, the trolls broke the rule–
[15:32] They stay below, we stay above. 他们该在下面 而我们在上面
[15:34] Yes, your majesty. 是的我的陛下
[15:35] Tomorrow morning I’ll place a guard outside their cave 明早我会加派人手 守在他们的洞穴口
[15:38] So this never happens again. 这种事不会再发生了
[15:39] Good idea, baileywick. 好主意巴利维克
[15:48] I was only trying to help everyone get along. 我只是想让大家友好相处
[15:51] The trolls aren’t like everyone thinks. 绿怪人真的不是大家想的那样
[15:54] That’s one of the things I love about you– 这就是我爱你的地方
[15:56] You always want to see the good in everyone. 你总是看到每一个人好的一面
[15:58] We can talk more about it in the morning. 我们可以明天早上再详谈
[16:00] But for now, you need to get some sleep. 现在你需要好好睡一觉了
[16:03] I love you. Good night. 我爱你晚安 那么结果怎么样
[16:17] So, how did it go?
[16:21] I tried to make things better, and I only made it worse! 糟糕透了 我本来想把误会解释清楚 结果却适得其反
[16:25] I’m sorry. 我很遗憾
[16:33] What are you doing? 你你要干什么
[16:35] Tomorrow they’re putting guards outside the trolls’ cave. 明天他们会派守卫去看守 绿怪人的洞口
[16:38] This may be my last chance to see gnarlie! 这可能是我最后一次见纳里了
[16:40] I have to tell him I’m sorry and say good-bye. 我要去告诉他我很抱歉 然后和他们告别
[16:45] Yo, hold up, princess! 等一下公主殿下
[16:47] We’re goin’ with you. We’re what?! 我们和你一起去 你说什么 美亚
[16:50] Mia. But it’s too dark to go out there, robin! 可是外面已经太黑了罗宾
[16:53] Well, we’ll just have to bring a nightlight. 好了我们可以带上一盏夜灯
[16:58] Hey, flicks! 嘿菲利克斯
[17:00] Yo, I need a favor, buddy. 我需要你的帮助宝贝
[17:03] A firefly lantern. Great idea, clover! 萤火虫灯光 真是个好主意幸运草
[17:07] Where is she going? 她这是要去哪儿呢
[17:10] No! 不
[17:15] Gnarlie? 纳里
[17:17] Gnarlie! 纳里
[17:19] Well, looks like they’re not home. Let’s come back later. 好了他们不在这儿 我们回去吧
[17:22] Yeah, I’m with you. It is spooky in here! 好啊我和你一起 这里太吓人了
[17:25] Where are you, gnarlie? It’s me, sofia! 你在哪儿纳里 是我苏菲亚
[17:27] I need to talk to you! 我想和你说几句话
[17:30] Gnarlie! 纳里
[17:33] Gnarlie? 纳里
[17:34] Oh, where is he? Roland: Sofia! 他去哪儿了 苏菲亚
[17:37] Dad? What are you doing?! 爸爸 你在干什么
[17:39] You shouldn’t be down here! We must go back at once. 你不该到这儿来的 现在就给我回去 这里不安全
[17:41] It’s not safe. ( boards creaking )
[17:44] Aaah! Aaah!
[17:46] We need to get help! 我们需要帮助
[17:50] Sofia, are you all right? 苏菲亚你没事吧
[17:52] Uhh, I think so. 我想没事
[17:54] Sofia! You knew about the rule. 苏菲亚你知道规则的
[17:57] Why would you bring trolls into the castle? 为什么要带绿怪人到城堡里来
[17:59] Because everyone’s wrong about them! They’re not mean. 那是因为大家都误解他们了 他们不是坏人
[18:03] Then why were they banging their clubs? 那他们为什么要攻击城堡呢
[18:04] Because that’s how they make music! 那只是他们在演奏音乐
[18:06] That’s what they were doing the night king gideon saw them– 那天晚上吉迪恩国王看见的 只是他们在表演音乐
[18:09] Making music.
[18:11] If he listened to them, he would have heard. 他应该听他们解释
[18:13] But he didn’t. And neither did you tonight. 但他没有今天你也没有
[18:16] And now they’ll never see the stars. 现在他们再也看不到星星了
[18:18] The stars? 什么星星
[18:20] They love to look at the stars, dad. 他们喜欢看星星爸爸
[18:23] If only you had listened. 如果你肯听就好了
[18:25] ( rumbling, rocks falling )
[18:28] We have to find a way out. 我们得想办法出去 快点儿
[18:31] Quick! Grab my hand, your majesty! Aaah! 抓住我的手我的陛下
[18:33] Gnarlie! You know this troll? 纳里 你认识这个绿怪人
[18:35] Yeah. We’re friends. 是的是我朋友
[18:45] Okay, your majesty! 抓紧了我的陛下
[18:49] Pull!
[18:51] ( trolls grunting ) pull!
[18:59] ( all laughing )
[19:02] Thank you! You’re safe! 谢谢 你安全了
[19:04] You had me worried, kid. 你让我担心死了小家伙
[19:06] I’m okay now, clover. 我没事了幸运草
[19:09] All these years we thought the worst of the trolls. 这么多年来 我们只看到了绿怪人坏的一面
[19:12] Yet tonight, you risked your lives to save ours. 但是今晚 你们冒着生命危险救了我们
[19:16] You showed as much courage as my bravest knights. 你们展示了骑士一般 勇敢无畏的精神
[19:19] I humbly thank you, 我衷心地感谢你们
[19:20] And I’m truly sorry for how you’ve been treated. 而且我为以前那样对待你们
[19:23] But I intend to make it up to you as best I can– starting tonight. 感到抱歉 我一定会尽一切所能补偿你们 从今晚起
[19:27] Please, come back up to the castle. 请大家回到城堡里去吧 我们
[19:29] Us? Yes, all of you. 是的所有人
[19:31] It’s about time we changed some rules around here. 是我们该改变规则的时候了
[19:34] I’m going to make a royal proclamation. 我们将在王室发布一个公告
[19:36] A what? 一个什么
[19:37] (laughing) well, well.
[19:39] And who do we have here? 你叫什么名字啊
[19:41] I’m teeny. 我叫蒂妮
[19:42] You sure are! 我知道了好吧蒂妮 这是一个非常庄严的宣告
[19:44] Well, teeny, a proclamation is a big announcement
[19:47] That only kings get to make. 只有国王才能做的 我知道在哪里宣布最好爸爸
[19:48] And I know just where you should make it, dad!
[19:51] ( whispering )
[19:54] Yes! That’s perfect. Whoo-hoo! 对真是棒极了
[19:56] ( royal fanfare plays )
[20:01] Roland: It is time to correct a great misunderstanding. 现在是时候 该澄清这个天大的误会了
[20:04] The trolls are, and always have been, our friends. 绿怪人从前是 而且始终都是我们的好朋友
[20:08] From this day forward, they shall be treated as such! 从今天开始 他们要得到平等的权利 太好了 很高兴认识你们
[20:12] Yay! All right!
[20:14] Yeah! Brilliant!
[20:16] A-ha…
[20:18] Oh. Heh heh. Um, pleased to meet you.
[20:22] And our new friends are welcome to come above 只要我们的新朋友想看星星
[20:25] And look at the stars whenever they like. 你们随时都可以来城堡做客
[20:28] Or they could come here. 或者你们可以来这儿
[20:30] What does the king mean? 国王说的是什么意思
[20:31] Why will we come here to look at stars? 我们可以来这儿看星星
[20:34] Look up. 抬头看 星星
[20:35] ( machinery whirring )
[20:46] (gasps) stars!
[20:50] Gnarlie: Oh!
[20:53] This is the observatory. 这里是天文台
[20:55] It’s where we come to study the stars. 是我们研究星星的地方
[20:59] Oh!
[21:02] May I? Mm-hmm. 可以吗
[21:04] Oh! I’m so glad it worked out well. 我真高兴你这个计划棒极了
[21:07] But promise me you’ll never go into a dark cave alone again. 但你要答应我 以后不要在晚上单独去洞穴了
[21:11] Okay, mom. (giggles ) 好的妈妈
[21:15] Thank you for helping us see the stars again, sofia. 谢谢你帮我们再次看见了星星 苏菲亚
[21:19] They’re beautiful. 它们太美了
[21:21] Yes, they are. 真的很美
[21:23] Now…Let’s make some noise! All: Yeah! 现在我们来热闹热闹
[21:26] ♪ whoo-hoo-hoo!
[21:28] ♪
[21:40] ♪
小公主苏菲亚

文章导航

Previous Post: 小公主苏菲亚(Sofia the First)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 小公主苏菲亚(Sofia the First)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

小公主苏菲亚(Sofia the First)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S03E28
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S04E27
S04E28
S04E29
S04E30

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号