Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

小公主苏菲亚(Sofia the First)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 小公主苏菲亚(Sofia the First)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S03E28
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S04E27
S04E28
S04E29
S04E30
时间 英文 中文
[00:05] ♪ It’s for my daughter Alice.
[00:08] ♪ I was a girl in a village ♪ ♪ 我是一个自由自在的乡下女孩 ♪
[00:10] ♪ doin’ all right
[00:12] ♪ then I became a princess overnight ♪ ♪ 突然变成了一个公主 ♪
[00:14] ♪ now I gotta figure out how to do it right ♪ ♪ 现在我开始知道怎么做才是对的 ♪
[00:17] ♪ so much to learn and see ♪ ♪ 还需要学习很多 ♪
[00:19] ♪ up in the castle with my new family ♪ ♪ 我住在新家城堡里 ♪
[00:22] ♪ in a school that’s just for royalty ♪ ♪ 在贵族学校里学习 ♪
[00:24] ♪ a whole enchanted world is waiting for me ♪ ♪ 一个神奇的世界正等着我 ♪
[00:29] ♪ I’m so excited to be ♪ ♪ sofia the first ♪ ♪ 我是如此的开心 ♪ ♪ 小公主苏菲亚 ♪
[00:32] ♪ I’m findin’ out what bein’ royal’s all about ♪ ♪ 我开始明白什么是贵族 ♪
[00:36] ♪ sofia the first ♪ ♪ 小公主苏菲亚 ♪
[00:37] ♪ makin’ my way ♪ ♪ 做自己 ♪
[00:39] ♪ it’s been adventure every day ♪ ♪ 每天都充满冒险 ♪
[00:42] ♪ sofia ♪ ♪ it’s gonna be my time ♪ ♪ 苏菲亚 ♪ ♪ 现在让我 ♪
[00:44] ♪ sofia ♪ ♪ to show them all that I’m ♪ 苏菲亚 ♪ ♪ 告诉你们苏菲亚就是我 ♪
[00:46] ♪ sofia the first ♪ ♪ 小公主苏菲亚 ♪
[01:07] What kind of dance do you think we’ll learn today, amber? 安布尔,你觉得我们今天会学哪种舞蹈?
[01:09] Oh…More ballet, I hope. 哦…我更希望是芭蕾。
[01:11] Chaines, chaines, chaines…Jete– 轻,轻,轻…跳——
[01:13] ( yells, gasps )
[01:15] I meant to do that. Flora: Children, 我的意思是… 弗洛尔:孩子们,
[01:17] May I have your attention, please? 请大家注意:
[01:19] We won’t be having dance class today. 今天我们不上舞蹈课。
[01:22] (失望的窃窃私语)( murmuring of disappointment )
[01:23] How come, miss flora? 为什么?弗洛尔小姐
[01:24] Because instead you’ll be preparing 因为你们要开始准备
[01:27] For a very important test. 一场非常重要的考试。
[01:29] The princess test. 公主考试。
[01:31] (模糊的低语)( indistinct murmuring )
[01:34] What’s the princess test? 什么是公主考试?
[01:35] The princess test is your chance 公主考试是你们的一次机会
[01:37] To show us everything you’ve learned 向大家展示你们学到的所有东西
[01:39] About being a true princess. 在成为一名真正的公主前。
[01:42] Everything? But we’ve learned so much. 所有的东西?但是我们学了这么多东西呢。
[01:44] Can you at least give us a hint about what’s on the test? 你能至少给我们一个关于考试是什么暗示吗?
[01:47] I’m sorry, but that’s all we can tell you. 对不起,刚才说的已经是全部能够告诉你们的了。
[01:49] Except that it will take place right after school. 除了一件事情,就是考试将在放学后马上进行。
[01:52] Right, but that’s it. 对,但就是这样。
[01:54] In the ballroom.Right. 就在舞蹈房间,对。
[01:55] After school, in the ballroom. 放学后在舞蹈房间。
[01:57] And that’s all we’re saying. 这就是我们要说的。
[01:59] You have the rest of the school day to study. 今天剩下的时间你们可以学校里学习。
[02:02] Good luck, everyone! 祝你们每个人好运!
[02:05] If we’re going to be tested on everything we’ve learned, 如果要对我们已经学会一切都进行测试,
[02:08] Maybe we should go to the library and study. 也许我们应该去图书馆学习。
[02:10] I’ll go with you, sofia. 我也想跟你一起去,苏菲亚。
[02:12] Great. Want to come, amber? Hildegard? 好,安布尔,希尔德加德,你们想去吗?
[02:15] Amber and I already know everything about being a princess. 安布尔和我已经学好了所有的成为公主的一切事情。
[02:18] But we should go with them… ( scoffs ) 但是我们还是跟她们去吧…
[02:20] In case they have any questions. 如果她们有问题可以给她们解答。
[02:21] Which they will. So, let’s go. 她们肯定会有问题的,那么,我们走吧。
[02:26] (叹气)( sighs )
[02:27] Where do we start? 我们从哪里开始?
[02:28] Let’s ask the librarian. Mrs. Higgins? 让我们问一下图书管理员,希金斯女士?
[02:31] Hello-odly-odly-odly, dear princesses. ( chuckles ) 嗨,亲爱的公主们。
[02:34] Hi there, mrs. Higgins. Can you help us with something? 嗨,希金斯女士,您能给我们一些帮助吗?
[02:36] Why, surely. 当然可以啦。
[02:37] We have an important test today, 我们今天将要参加一场重要的考试。
[02:39] And we all need to do well. 我们必须要做的好才行。
[02:41] Do you have any books about being a good princess? 您这里有关于怎么做一个好公主的书吗?
[02:44] Oh, yes. I have a whole wall of them. 哦,对的,我这里有一整墙的这样的书。
[02:47] Princesses: Wow! 公主们:喔!
[02:49] ( chuckles ) I hope you can read fast. 我希望你能读的很快。
[02:51] These two are my favorites. 这两本是我的最爱。
[02:54] Thanks, mrs. Higgins! 谢谢,希金斯女士!
[02:56] Ooh! Absolutely-toodly-oodly-oodly! 哦,绝对的!
[02:58] Good luck on the test, ladies. 祝你们考试时好运,女士们。
[03:03] Huh. Oh… 嗯。
[03:05] Do they really expect us to know all these things? 难道他们真的认为我们知道所有这些事情?
[03:08] I mean, “banquet manners”? 我的意思是“宴会礼仪”?
[03:10] I learned those when I was three. 我从三岁就开始学习这些东西了。
[03:12] “tea party conversation topics”? “茶党的话题”?
[03:15] Weather, the news, your dress, my dress, 天气,新闻,你的衣服,我的衣服,
[03:18] Scone recipes, and that’s it. 烤饼食谱,就是这样。
[03:20] Okay, then what about… 好的,那么怎么样…
[03:22] “correct ways to use a handkerchief”? “正确的使用一块手帕”?
[03:25] Oh! Like so… 哦,就像这样…
[03:26] Dab, dab, dab, and blot. 轻拍,轻拍,轻拍然后吸干。
[03:29] So, all of you know everything already. 所以,你们都已经知道所有的这些知识了。
[03:32] Oh, not everything. 哦,不是一切。
[03:34] I can only name 138 kingdoms. 我只能叫出138位国王。
[03:36] But amber, that’s all there are. Hmm. 但是安布尔,那已经是所有的。嗯。
[03:38] Maybe I do know everything. 也许我知道一切。
[03:40] 哈。Huh.
[03:41] (叹气)( sighs )
[03:43] You’ll do fine, sofia. 你会做得很好,苏菲亚。
[03:45] But I haven’t been a princess very long. 但是我才成为公主没多长时间。
[03:47] There’s so much I don’t know. 还有这么多我不知道的。
[03:49] Oh, it’s true. 哦,是的。
[03:51] If you want to pass the princess test, 如果你想通过公主考试,
[03:54] I’ll show you what really matters. 我会告诉你什么是真正重要的。
[03:56] Come with me. Uh… 跟我来。嗯…
[03:57] 好吧。Okay.
[04:00] Oh, take it from me, sofia… 哦,看着我,苏菲亚…
[04:03] This is the most important thing you’ll need to know 这是你需要知道的最重要的事情。
[04:05] About being a princess. 怎样成为一名公主。
[04:08] How to turn around in a circle really slowly? 怎样真正缓慢的转一圈?
[04:12] No! Your gown, silly. 不!你的礼服,傻瓜。
[04:14] Just make sure it looks gorgeous, like mine, 只要确保看上去很华丽,就像我这样的。
[04:18] And you’ll do fine. 而且你会做得很好。
[04:20] Oh? That’s it? 哦,那是什么?
[04:21] Inside this box is the key to being a great princess. 这个盒子里面是成为一个伟大的公主的关键。
[04:27] My great grandmama always said, 我伟大的祖母总是说,
[04:29] “proper fan-fluttering is the most important part of being a princess.” “适当的挥舞扇子是成为一个公主最重要的部分。”
[04:33] Now, hold it firmly. 现在,牢牢的抓住它。
[04:34] Open it gently and flutter like so. 打开它,就像这样轻轻地晃。
[04:37] Watch and learn, ladies. 看并学习,女士们。
[04:39] And don’t forget: Every princess has to know how to curtsy. 并且不要忘记:每个公主都已经知道如何行屈膝礼.
[04:45] And dance. 和跳舞。
[04:46] 一,二,三。One, two, three. 一,二,三。One, two, three.
[04:48] 一,二,三。One, two, three. 一,二,三。One, two, three.
[04:50] Gown, fan, curtsy, dance. 礼服,扇子,行屈膝礼,跳舞。
[04:54] 懂了吧!Got it!
[04:55] Good, because it’s almost time for the test! 好,因为差不多到考试的时间了!
[04:57] We’d better head over to the ballroom. 我们最好去舞蹈房间。
[04:59] We don’t wanna be late. 我们不想迟到. (叹气)( sighs )
[05:00] We most certainly do not. 我们肯定不会.
[05:02] Come along, ladies. 来吧,女士们.
[05:03] I hope I’m ready for the test. 我希望我已经为考试做好了准备.
[05:07] Gown, fan, curtsy, dance. 礼服,扇子,行屈膝礼,跳舞。
[05:08] Gown…Fan… Curtsy…Dance. 礼服…扇子…行屈膝礼…跳舞。
[05:11] Gown…Fan… Curtsy…Dance. 礼服…扇子…行屈膝礼…跳舞。
[05:14] Princess amber… Hello, dear. 安布尔公主… 你好,亲爱的。
[05:16] Oh, I wish I could, mrs. Higgins, 哦,我希望我可以,希金斯女士,
[05:20] But the princess test is about to start. 但是公主考试马上就要开始了。
[05:22] Oh, I understand, dear. 哦,我知道,亲爱的。
[05:24] Princess jun, could you help me, please? 俊公主,你能够帮我吗?求求你了。
[05:27] I’m sorry, mrs. Higgins. 对不起,希金斯女士。
[05:28] I want to, but I can’t, even though I really want to. 我非常想帮你,但是我不能,甚至我真的非常想帮你。
[05:31] So sorry. Oh, not to worry, dear. 太抱歉了。 哦,别担心,亲爱的
[05:33] Uh, princess hildegard? 哦,希尔德加德公主?
[05:35] Excuse me? Princess hildegard? 对不起?希尔德加德公主?
[05:37] (叹气)( sighs )
[05:39] Gown, fan, curtsy, dance– princess sofia? 礼服,扇子,行屈膝礼,跳舞—— 苏菲亚公主/
[05:41] Can yhelp me, dear? 你能帮我吗?亲爱的?
[05:43] What’s the matter, mrs. Higgins? 发生了什么,希金斯女士?
[05:45] Oh! Well, thank you for stoppin’. 哦,好的,感谢你停下来。
[05:47] I have to bring these books home, 我必须把这些书带回家。
[05:49] But my wheelbarrow broke, 但是我的手推车坏掉了。
[05:51] And I can’t carry them myself. 我没有办法把这些书带回去了。
[05:53] Would you please help me? 你能帮我吗?
[05:54] I don’t live very far. 嗯…Um… 我住的不是很远。
[05:57] Just down the path a wee bit. 就沿着这条路走下去一点点路。
[05:59] Just a wee bit. 一点点。
[06:00] Oh, mrs. Higgins… 哦,希金斯女士… (铃声)( bell ringing )
[06:02] The princess test is starting soon. 公主考试马上就要开始了。
[06:04] 哦…Oh…
[06:05] But, if you live close by… 但是,如果你就住在附近…
[06:08] I guess I can help you real quick. 我想我能帮你,我们走快点
[06:10] Oh, well that’s very kind of you, dear. 哦,好呀,你太仁慈了,亲爱的
[06:14] Now you take those, and I’ll take these. 现在你拿着那些,我拿着这些。
[06:16] They’re a bit heavy. 有点重。
[06:17] ( grunting )
[06:19] Sofia! Um, where are you going? 苏菲亚!嗯,你要去哪儿?
[06:22] To help mrs. Higgins. But what about the princess test? 去帮助希金斯女士。 但是公主考试怎么办?
[06:25] Mrs. Higgins doesn’t live far. 希金斯女士住的不远。
[06:27] I can make it back in time. 我能够及时赶回来。
[06:28] Being late is not a good way to start the test. 在考试中迟到可不好。
[06:32] Don’t worry. I’ll see you soon. 别担心,我很快回来见你。
[06:34] Come along, dear. This way! 走吧,亲爱的,走这里!
[06:36] (哼着欢快的歌曲)( humming merrily )
[06:40] I just love books! 我只喜欢书!
[06:42] I can’t wait to get home and start reading. 我等不及回家,想马上开始阅读这些书。
[06:45] In fact, I’m not going to wait. 实际上,我不会等了。
[06:48] ( humming ) 哦…oh…
[06:50] “once upon a time there was a”– “从前,有一个“——
[06:52] 哦!Oh!
[06:53] 天哪,黛茜。Oops…Daisy.
[06:54] 哦!啊!Oh! Ah!
[06:55] Roosie-doosie-doosie! 露西-露西-露西!
[06:57] Oh, my goodness. I– 哦,天哪,我——
[06:59] Are you okay? 你好吗?
[07:00] Oh, yes, yes… ( chuckles ) 哦,是的,是的…
[07:02] Mmm. I’m fine. 我很好。
[07:06] Oh. (清清嗓子)( clears throat )
[07:08] Now where did I leave off? 现在我离开去哪里呢?
[07:10] “and they all lived happily ever after, ”他们都一直过得很幸福,
[07:12] The end.” oh, that was fast. 一直“ 哦,好快。
[07:14] Maybe you should wait until you get home before you read that. 也许你应该等到你回到家了再阅读。
[07:18] I suppose you’re right. 我觉得你说的对。
[07:21] My cottage is just across this bridge. 过了桥就到了我的小屋了。
[07:23] ( gasps ) 黑果木。huckleberry.
[07:25] The bridge is broken. 这桥断了。
[07:27] I don’t think we can get around that fallen tree. 我不认为我们能靠那倒下的树过河。
[07:30] Then how are we going to get to your cottage? 那么我们怎样才能到你的小屋呢?
[07:32] Well, there’s another way, 好吧,只能走另一条路了。
[07:35] But it’ll take a bit longer. 但是,那条路有点长。
[07:37] 有点长?嗯…Longer? Um…
[07:39] But that might make me late for the princess test. 但是,这可能使我在公主考试迟到。
[07:41] Oh, sofia, dear, I understand if you need to go back. 哦,苏菲亚,亲爱的,我知道如果你要回去。
[07:45] I’ll be okay on my own. 我自己会好起来
[07:49] ( groans )
[07:50] I can’t let you carry all these heavy books by yourself, mrs. Higgins. 我不会让你拿着这么重的书,希金斯女士.
[07:55] Oh, sofia, you’re such a dear 哦,苏菲亚,你太可爱了。
[07:58] For going out of your way to help me, you know that? 你知道吗,你用这种方式来帮助我
[08:01] All the other princesses just rushed right past me. 那些公主们将会通过考试的。
[08:05] ♪
[08:08] Gather round, girls. The princess test will now begin. 围在一起女孩们,公主考试现在开始。
[08:11] As you know, a princess meets kings and queens 如你所知,一个公主会见到许多国王和王后
[08:14] From all around the world. 从世界各地来的。
[08:16] So let’s see how well you know your royal greetings. 因此,让我们看看你如何知道你的皇室问候语。
[08:19] Princess hildegard, you’re up first. 希尔德加德公主,你是第一个。
[08:22] This is going to be so easy. 这太简单了。
[08:24] Now, hildegard, imagine you’re visiting 现在,希尔德加德,想象一下你要访问
[08:27] The kingdom of wei-ling. 韦林王国。
[08:29] How would you greet the emperor? 你怎样问候皇帝?
[08:31] I know this! I would… 我知道!我将会…
[08:33] Uh, you know, I-I would just… 哦,你知道的,我将…
[08:36] Uh, then, I would… 然后,我将…
[08:37] (呜咽)( whimpers )
[08:38] Uh–uh, I’m sorry. 嗯,对不起。
[08:40] I can’t remember! 我想不起来了!
[08:41] That’s okay, dear. Princess mae, 没关系,亲爱的。下一位是梅公主,
[08:44] I can’t believe I forgot the answer! 我不能相信我忘了答案!
[08:47] Amber, I’m going to fail the princess test. 安布尔,我无法通过公主考试了。
[08:51] Oh, hildegard, the test is just beginning. 哦,希尔德加德,考试才刚刚开始。
[08:53] I’m sure you’ll do better on the next part. 我相信你后面会做的更好。
[08:56] But what if I do worse?! 但是如果我做的更差呢!
[08:58] ( groans ) 希尔德加德!Hildegard!
[09:00] Where’s sofia? 苏菲亚在哪里?
[09:01] She isn’t back yet? 她还没有回来?
[09:03] Back from where? 从哪里回来?
[09:09] Is your cottage far from here? 你的小屋离这里很远吗?
[09:11] No, not really. I’ll draw you a map. 不,不完全是这样,我给你画个地图。
[09:13] Oh, no! You– you don’t need to– okay. 哦,不!你——你不用了——好吧。
[09:16] If my cottage is this “x,” 如果我的小屋是这个”X”,
[09:18] And we’re this circle over here, 我们就是这里的圆圈,
[09:20] Then just put an “x” here, 然后”X“在这里,
[09:23] And an “x” here, 然后在这里一个”X”,
[09:24] And tic-tac-toe, I win. 然后,一字棋,我赢了。
[09:26] I love a good game. (笑)( laughs ) 我喜欢这个游戏。
[09:28] (笑)( chuckles )
[09:29] (笑声小了)( chuckles weakly )
[09:30] 真好笑,嗯…Funny. Uh…
[09:32] Maybe we should keep going, mrs. Higgins? 可能我们应该继续前进了,希金斯女士?
[09:34] yes, indeed. (笑)( chuckles ) 是的,确实是的。
[09:36] My cottage is just up this way an itsy bit. 我的小屋就在这条路再往前一点。
[09:40] Mmm. Let’s go. 嗯,我们走吧。
[09:41] ( humming )
[09:45] After you, my dear. 你先走,亲爱的。
[09:47] Thank you. 谢谢你。
[09:49] ( gasps ) oh, I’m so sorry. 哦,太对不起了
[09:51] A proper princess would’ve done the polite thing and let you go first. 一个可敬的公主应该做的有礼貌的事情是让你先走。
[09:55] oh, don’t be silly. (笑)( chuckling ) 哦,别犯傻了。
[09:57] You are a proper princess. 你是一个可敬的公主。
[09:59] Not really. At least… 不完全是,至少…
[10:01] I don’t always feel that way. 我并不总是有这样的感觉。
[10:03] Why, what do you mean? 为什么,你的意思是?
[10:05] I wasn’t born a princess. 我不是一个天生的公主。
[10:07] And sometimes, I feel like I have to keep proving I belong. 有时候,我觉得我必须去证明我是公主。
[10:15] ♪ I study hard ♪ ♪ 我努力学习 ♪
[10:17] ♪ I read the books ♪ ♪ 我读书 ♪
[10:19] ♪ but everywhere I turn ♪ ♪ 但是我的所到之处 ♪
[10:22] ♪ it seems like there’s a zillion things ♪ ♪ 需要学习的东西数不胜数。 ♪
[10:28] ♪ that I still need to learn ♪ ♪ 我仍然需要学习 ♪
[10:33] ♪ I’ve got the shoes ♪ ♪ 我得到了鞋子 ♪
[10:34] ♪ I’ve got the dress ♪ ♪ 我得到了衣服 ♪
[10:36] ♪ that makes me a princess ♪ ♪ 这些把我变成了一个公主
[10:38] ♪ I guess ♪ ♪ 我猜想 ♪
[10:39] ♪ I have all the stuff ♪ ♪ 我拥有的一切 ♪
[10:41] ♪ but is it enough ♪ ♪ 但是这足够
[10:43] ♪ to make me a success ♪ ♪ 把我变得成功吗
[10:46] ♪ oh, how do I keep on trying ♪ ♪ 哦,我继续去尝试 ♪
[10:48] ♪ and just stay strong ♪ ♪ 只是努力坚持 ♪
[10:52] ♪ when so many times I wonder if I belong ♪ ♪ 当我很多次的想,我想如果我属于王室 ♪
[10:58] ♪ they look at me ♪ ♪ 他们看着我 ♪
[11:00] ♪ what do the see♪ ♪ 但他们在看什么
[11:01] ♪ am I royal or just pretending to be ♪ ♪ 我是王室或只是假装 ♪
[11:04] ♪ but this is the day ♪ ♪ 但是这一天是 ♪
[11:06] ♪ to make them all say ♪ 让他们说 ♪
[11:08] ♪ that I fit in perfectly ♪ ♪ 我的做法是完美的 ♪
[11:11] ♪ I’ve gotta keep on trying ♪ ♪ 我要继续尝试 ♪
[11:14] ♪ and just stay strong ♪ ♪ 只是努力坚持 ♪
[11:18] ♪ ’cause this is my chance to show them ♪ ♪ 因为这是我向他们展示的机会 ♪
[11:20] ♪ that I belong ♪ ♪ 我属于王室 ♪
[11:24] ♪ is it all about the fan ♪ ♪ 这是所有关于 ♪
[11:27] ♪ or which dress someone wore ♪ ♪ 那个穿着礼服的人 ♪
[11:31] ♪ ’cause I would think that what’s inside ♪ ♪ 使我觉得里面有 ♪
[11:34] ♪ should mean a whole lot more ♪ ♪ 应该是说了一大堆更多 ♪
[11:39] ♪ so I’ve gotta go ♪ ♪ 所以我要走了 ♪
[11:41] ♪ and take this test ♪ ♪ 要参加考试 ♪
[11:43] ♪ I’m gonna try my very best ♪ ♪ 我要去尽我的努力 ♪
[11:46] ♪ to make the right move ♪ ♪ 做出正确的举止 ♪
[11:47] ♪ and finally prove ♪ ♪ 并且最终证明 ♪
[11:49] ♪ I’m as royal as the rest ♪ ♪ 我是王室 ♪
[11:53] ♪ yes I’m gonna keep on trying ♪ ♪ 是的,我将继续尝试 ♪
[11:55] ♪ and I’ll stay strong ♪ ♪ 我将努力的坚持 ♪
[11:59] ♪ ’cause this is my chance to show them ♪ ♪ 因为这是我向他们展示的机会 ♪
[12:02] ♪ that I belong ♪ ♪ 我属于王室 ♪
[12:07] (叹气)( sighs )
[12:09] ♪ there may be things ♪ ♪ 有可能是 ♪
[12:11] ♪ I may get wrong ♪ ♪ 我可能做错了 ♪
[12:13] ♪ but I gotta just stay strong ♪ ♪ 但是我要继续努力坚持 ♪
[12:19] ♪ I’m gonna finally show them ♪ ♪ 我将最终向他们展示 ♪
[12:24] ♪ I belong ♪ ♪ 我属于王室 ♪
[12:41] From what I’ve seen, sofia, 从我所看到的,苏菲亚,
[12:43] I think you make a wonderful princess. 我认为你是一个相当好的公主
[12:46] Thanks, mrs. Higgins. 谢谢你,希金斯女士.
[12:49] ♪
[12:54] (咕哝)( grunting )
[12:55] (尖叫)( squeaking )
[12:57] (叹气)( sighs )
[12:58] Very nice fan-fluttering, 扇子挥动的很好。
[13:00] Princess amber. 安布尔公主。
[13:01] ♪
[13:07] Ooh, impressive. 哦,让人印象深刻。
[13:09] ♪
[13:13] Amber: Hilde… 安布尔:希尔德…
[13:15] What’s going on? Why aren’t you fanning? I need to… 这是怎么回事?你为什么不扇了?我需要…
[13:17] Um, warm up my fingers. 嗯,暖和一下我的手指。
[13:19] One must stretch before one fans. 在扇扇子前要先伸展一下
[13:21] 一只小猪,One little piggy, 两只小猪,two little piggy, 三只小猪,three little piggy– 哈?huh?
[13:25] 四。Four. 好的。Okay.
[13:26] What’s really going on? 到底发生了什么呢?
[13:27] You’re the best fan-flutterer in the school. 你是学校里扇子扇的最好的。
[13:29] You should be out there… Fluttering. 你应该在那里…扇扇子。
[13:31] I know, but what if I mess up again? 我知道,但如果我又搞砸了呢?
[13:34] I’m better off not trying at all. (叹气)( sighs ) 我最好不要再试了。
[13:37] (呜咽)( whimpers )
[13:38] We can’t let hildegard miss the rest of the test 我们不能让希尔德加德错过考试的其余部分
[13:40] Or she won’t pass. 或者她不想通过考试。
[13:41] I know, but what can we do? 我知道,但是我们要怎么做呢/
[13:44] Oh no, it’s getting late. 哦,不,天黑了。
[13:46] The test must be halfway over by now. 到现在考试已经进行了一半了。
[13:48] We’re almost there, dear. 我们快到了,亲爱的。
[13:50] Just across this stream a little ways. 过了这条小溪还有一点点路了。
[13:54] Where’s the bridge? 桥在哪里?
[13:55] 哦!Oh! (笑)( chuckles )
[13:56] We don’t need a bridge. 我们不需要桥。
[13:57] We can just walk across the rocks. 我们从石头上跨过去。
[13:59] Walk across the rocks? ( gasps ) 跨过石头?
[14:02] ( sighs ) okay. 好吧。
[14:05] Let’s go. 走吧。
[14:07] Follow me. Whoo-ooh. 跟着我。
[14:09] (轻声的叫)( both grunting lightly )
[14:15] Just a few more. 只是远了一点。
[14:17] ( grunting, yelling )
[14:19] 不!No!
[14:20] 我的扇子!My fan!
[14:23] (哭)( crying ) 哦…oh…
[14:28] (呜咽)( grunts )
[14:29] Hildegard said fan-fluttering is a huge part of the test. 希尔德加德说挥舞扇子是考试中巨大的一部分。
[14:33] Now I lost my fan and I’m late. 现在我丢了扇子而且我还迟到了。
[14:35] Oh, well why don’t you go back to your test, dear? 哦,为什么你不回去参加考试,亲爱的?
[14:39] I’m sure I can make it… 我相信我可以把它…
[14:41] (挣扎)( struggling ) 带回家。home from here. 哦…Ooh…
[14:44] Whoo-ooh-ooh.
[14:45] ( gasps ) ( grunting )
[14:46] Here, mrs. Higgins. ( moaning softly ) 这里,希金斯女士。
[14:49] ( grunting ) ( grunts )
[14:50] I said I’d help you get home, 我说过我要帮你回家。
[14:51] So I’m not leaving until we get there. 所以,我不会离开,直到我们到达那里。
[14:53] Aww…Are ya sure? 啊…你确定?
[14:56] I’m sure. Besides… 我确定,除了…
[14:57] And my sister said that that’s the most important part of the test. 我姐姐说的考试中最重要的部分以外。
[15:02] Did she, now? 难道她,现在呢?
[15:04] Mm-hmm.
[15:10] So which way to your cottage? 这条路可以到你家?
[15:11] Just through those trees. We’re not far. 穿过那片树林,我们不远了
[15:15] I told you I don’t want to take the test! 我告诉你,我不想参加考试了!
[15:19] Not if I’m going to get everything wrong. 否则可能我将会去把每件事情搞错。
[15:21] (叹气)( sighs ) 这样说吧。here’s the deal.
[15:23] If you take the test, you might mess up again. 如果你参加考试,你可能又搞砸了。
[15:25] 安布尔…Amber…
[15:26] Or you might do really great. 或者你可能真的很棒。
[15:28] But you definitely won’t pass if you get scared and quit. 如果你感到害怕而离开的话你就肯定不能通过考试。
[15:32] I guess you’re right. 我猜你是对的
[15:34] I always am. (叹气)( sighs ) 我总是对的.
[15:36] Time to test your posture, ladies. 检查你们姿势的时候到了,女士们。
[15:38] Here’s a book for you. 这是一本给你的书。
[15:40] And a book for you. 这是给你的。
[15:43] Everyone try to walk to the other side of the ballroom. 每个人都要尝试走到舞蹈房间的另一边。
[15:47] And remember, stand straight and tall, 记住,要站得笔直,挺拔,
[15:51] And the books won’t fall. 书不能掉下来。
[15:57] 哦…Oh…
[15:58] Looking good. Ooh! 看上去很好,哦!
[16:00] (尖叫声,叹息)( squeaks, sighs )
[16:02] Lovely form, everyone. 每个人的姿势都不错。
[16:04] But a princess needs to keep her good posture 但是公主需要保持她的良好姿势
[16:07] In all situations. 在任何情况下。
[16:09] 哦!Ooh!
[16:11] (笑)( chuckling )
[16:13] 哇!Whoa! 这很难!This is hard!
[16:15] 哦,不!Oh, no!
[16:18] ( gasping )
[16:19] Hmm!
[16:21] 哦,哦,不!Oh! Oh, no!
[16:23] I can’t do it! 我做不到!
[16:24] Yes you can! 你能的!
[16:25] Don’t give up, hilde. 不要放弃,希尔德。
[16:26] Straight and tall. 笔直和挺拔。
[16:29] Excellent work, princess hildegard! 做的很好,希尔德加德公主!
[16:33] ( gasps ) 我做到了。I did it.
[16:34] ( sighs ) 我做到了。I did it!
[16:36] Thanks for convincing me to give it another try, amber. 谢谢你说服我再试试看,安布尔。
[16:39] 任何时候。Anytime.
[16:40] Next up on the princess test: 公主考试接下来的内容是:
[16:42] The gown presentation. 礼服展示。
[16:44] Sofia: Your cottage! I can see it! 苏菲亚:你的小屋!我看见了!
[16:47] ( groans ) 对!It’s right–
[16:48] 哪里?There?
[16:50] Across all that mud?! 穿过那片泥地?
[16:54] Oh…Amber said my gown had to look perfect for the princess test. 哦…安布尔说过我的礼服在公主考试的时候要看上去很完美。
[16:59] If I get mud on it, I’ll fail the test for sure. 如果我穿过泥地,我就真的无法通过考试了。
[17:02] The last thing in the world I want 我在世上最后要做的事情
[17:05] Is to ruin your chances on the test. 就是毁掉你参加考试的机会。
[17:07] I know how important it is to you. 我知道这对你来说是多么重要。
[17:10] You go along now, dear. 现在快走吧,亲爱的。
[17:12] I can go the rest of the way myself. 剩下的路我自己能行了。
[17:15] 不。No.
[17:17] ( gasps ) 我知道。I know.
[17:19] I’ll just hold my dress up. 我把我的衣服往上穿。
[17:20] 就像这样。Like this!
[17:22] ( grunting )
[17:23] All right, mrs. Higgins, 好了,希金斯女士。
[17:24] I’m ready to go. 我准备好了。
[17:25] (笑)( laughing )
[17:26] You are quite a young lady. 你真是一个小女孩。
[17:31] ( grunting )
[17:36] Aah! Be careful. 啊!当心。
[17:37] This mud is slippery. 这泥很滑。
[17:38] Oh! It certainly is. 哦!很明显是的。
[17:41] But if we move slowly, we should make it just fine. 但是,如果我们走的慢一点,就会没事了。
[17:45] (轻声的叫)( both grunting lightly )
[17:47] That’s it. We’re almost there. 就是这样。我们快到了。
[17:49] Just a few more– 只是这一步跨的大了点——
[17:50] ( yells ) 喔!Whoo!
[17:53] (叹气)( sighs )
[17:54] Are you okay, mrs. Higgins? 你好吗。希金斯女士?
[17:55] Oh, yes, well. 哦,是的,好的。
[17:57] A little bit of mud never hurt anyone. ( chuckles ) 一点点泥伤不到任何人。
[18:01] ( gasps ) 我的礼服!my gown!
[18:04] ( gasps ) 黒果木。huckleberry.
[18:05] now I’ll never pass the princess test. (哭)( cries ) 现在我无法通过公主考试了。
[18:08] ( gasps ) 哦…oh…
[18:10] I’m so sorry, sofia. 我非常抱歉,苏菲亚。
[18:13] (呜咽)( whimpers )
[18:16] If it makes you feel any better, 如果它让你感觉更好,
[18:18] Here we are, at my cottage. 在这里,在我的小屋。
[18:21] You know, dear, I couldn’t have made it home without you. 你知道,亲爱的,没有你我不能把它带回家。
[18:24] Thank you, sofia. 谢谢你,苏菲亚。
[18:26] you’re welcome. (叹气)( sighs ) 别客气。
[18:27] I may not have made it to the princess test, 我可能没办法参加公主考试了,
[18:30] But at least we got you home. 但是最后我们到你家了。
[18:32] don’t give up on that test yet. (笑)( chuckles ) 不要放弃考试。
[18:35] We may still get you back in time. 我们仍然可以及时赶回去。
[18:37] 真的?怎么做?Really? But how? (笑)( chuckles )
[18:39] I know a shortcut. (唱歌)( singsongy ) 我知道一个捷径。
[18:41] Right this way. 对,这条路。
[18:45] But I don’t understand. 但我不明白。
[18:46] This is your cottage. 这是你的小屋。
[18:48] You’ll see… 你将会看到…
[18:49] You’ll see. 你将会看到。
[19:01] ( gasps )
[19:03] 什么?What?
[19:05] 哈?Huh?
[19:09] ( gasping )
[19:11] Did you see that? 你看到了吗?
[19:12] Princess: Mrs. Higgins? 公主:希金斯女士?
[19:13] 苏菲亚?Sofia?
[19:14] Where’d you come from? 你从哪里过来?
[19:16] And what happened to your dress? 你的衣服怎么了?
[19:18] Are we back at school? 我们回到学校了?
[19:20] Indeed, we are. 确实是的。
[19:21] Welcome to the princess test, sofia. 欢迎来到公主考试,苏菲亚。
[19:24] But–but how did we get here? 但是——但是我们是怎么到这里的?
[19:27] 等待。Wait.
[19:28] ( humming )
[19:29] There are two mrs. Higgins? 那儿有两个希金斯女士?
[19:32] (笑)( laughs ) 不,亲爱的。no, dear.
[19:34] I’m not really mrs. Higgins. 我不是真正的希金斯女士。
[19:41] 芳娜小姐?Miss fauna?
[19:42] I used magic to make myself look like mrs. Higgins. 我用魔法把自己搞成看上去像希金斯女士。
[19:46] So…I-I was helping you 所以…我帮助的是你
[19:49] Carry those books all this time? 这段时间一直抱着这些书?
[19:50] Yes, you were. 是的,是你。
[19:52] I was here at the school the whole time! 我一直都在学校里。
[19:55] ( chuckling )
[19:58] Oh, it was all part of the princess test. 哦,这是公主考试的全部内容。
[20:02] 它是?It was?
[20:04] Abso-toodly-oodly.
[20:05] ( chuckling ) 女孩们,girls,
[20:07] You are all wonderful princesses. 你们都是很棒的公主。
[20:10] Amber, your curtsies are commendable! 安布尔,你的屈膝礼做的非常好!
[20:13] Thank you, miss flora. 谢谢你,弗洛尔小姐。
[20:14] And jun, your fanning is flawless. 俊,你的扇子挥舞的完美无瑕。
[20:17] And hildegard’s posture is positively perfect. 希尔德加德的站姿也是无可挑剔。
[20:21] Thank you so much. 非常感谢。
[20:23] But, one of the most important things about being a princess 但是,作为一名公主最重要的事情是
[20:27] Is kindness. 是仁慈。
[20:28] So I made myself look like mrs. Higgins 所以我把自己变成了看上去像希金斯女士
[20:31] And asked every one of you for help, 并请求你们每个人的帮助,
[20:33] Because a true princess 因为一个真正的公主
[20:35] Always helps a person in need. 总是会在一个人需要的时候提供帮助。
[20:37] Even if it means giving up something very important to you. 甚至这样意味着要放弃一些对你非常重要的东西。
[20:42] Now, all you other princesses will get silver stars 现在,所有其他的公主都将获得银星
[20:48] For the fine job you did here today. 为今天你们在这里做的事情。
[20:51] But since you, sofia, 但是,对于你,苏菲亚,
[20:53] Were the only princess to stop and help mrs. Higgins– 是唯一一个停下来并帮助希金斯女士的公主
[20:57] It gives us all great joy 这给了我们巨大的喜悦
[20:59] To announce that you passed the princess test 现在我们宣布你是通过考试的公主
[21:02] With the highest honors. 以最高的荣誉。
[21:04] I passed? 我通过了?
[21:05] And because of your excellent work today, 因为你今天的优异表现,
[21:08] We’re awarding you a very special trophy. 我们要授予你一个非常特殊的奖杯。
[21:13] ( gasps )
[21:14] Oh, congratulations, dear. 哦,祝贺你,亲爱的。
[21:17] Thank you so much! 太感谢你了!
[21:18] Jun: Whoo-hoo! Way to go, sofia! 俊:喔噢!苏菲亚,好样的!
[21:21] She learned it all from me. 她在这里向我学到了一切。
[21:23] ( gasps ) pretty trophy. 漂亮的奖杯。
[21:25] Can I hold it? 我能拿它吗?
[21:26] (咯咯地笑)( giggles ) 哦,安布尔。 oh, amber.
[21:30] You did a great job. ( indistinct chattering ) 你做的很好。
[21:33] (笑)( laughing )
[21:37] ♪
小公主苏菲亚

文章导航

Previous Post: 小公主苏菲亚(Sofia the First)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 小公主苏菲亚(Sofia the First)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

小公主苏菲亚(Sofia the First)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S03E28
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S04E27
S04E28
S04E29
S04E30

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号