Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

小公主苏菲亚(Sofia the First)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 小公主苏菲亚(Sofia the First)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S03E28
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S04E27
S04E28
S04E29
S04E30
时间 英文 中文
[00:05] ♪ It’s for my daughter Alice.
[00:08] ♪ I was a girl in a village ♪ ♪ 我是一个自由自在的乡下女孩 ♪
[00:10] ♪ doin’ all right
[00:12] ♪ then I became a princess overnight ♪ ♪ 突然变成了一个公主 ♪
[00:14] ♪ now I gotta figure out how to do it right ♪ ♪ 现在我开始知道怎么做才是对的 ♪
[00:17] ♪ so much to learn and see ♪ ♪ 还需要学习很多 ♪
[00:19] ♪ up in the castle with my new family ♪ ♪ 我住在新家城堡里 ♪
[00:22] ♪ in a school that’s just for royalty ♪ ♪ 在贵族学校里学习 ♪
[00:24] ♪ a whole enchanted world is waiting for me ♪ ♪ 一个神奇的世界正等着我 ♪
[00:29] ♪ I’m so excited to be ♪ ♪ sofia the first ♪ ♪ 我是如此的开心 ♪ ♪ 小公主苏菲亚 ♪
[00:32] ♪ I’m findin’ out what bein’ royal’s all about ♪ ♪ 我开始明白什么是贵族 ♪
[00:36] ♪ sofia the first ♪ ♪ 小公主苏菲亚 ♪
[00:37] ♪ makin’ my way ♪ ♪ 做自己 ♪
[00:39] ♪ it’s been adventure every day ♪ ♪ 每天都充满冒险 ♪
[00:42] ♪ sofia ♪ ♪ it’s gonna be my time ♪ ♪ 苏菲亚 ♪ ♪ 现在让我 ♪
[00:44] ♪ sofia ♪ ♪ to show them all that I’m ♪ 苏菲亚 ♪ ♪ 告诉你们苏菲亚就是我 ♪
[00:46] ♪ sofia the first ♪ ♪ 小公主苏菲亚 ♪
[01:00] (钟声)( bell tolls )
[01:06] The garden’s all ready. 花园已经准备好了。
[01:08] It looks beautiful, jade! 真漂亮,杰德!
[01:10] How are you guys doing on the invitations? 收到邀请后大家打算干什么呢?
[01:12] ( singsongy ) done. (唱歌)完成了。
[01:13] ( gasps ) I love them! 我喜欢它们!
[01:16] Oh, my birthday party is going to be so great. 哦,我的生日宴会也要这样棒。
[01:18] I wish it was your birthday every day. 我希望每天都是你的生日。
[01:21] Except on my birthday. 除了我生日那天。
[01:22] (笑)( laughing )
[01:24] ( all gasp )
[01:26] 怎么了?What was that?
[01:28] (笑)( chuckling )
[01:31] 嘿!Hey!
[01:33] 哇哦!Whoa!
[01:37] 啊!Aah!
[01:39] What’s going on? 怎么了?
[01:40] ( lucinda giggling ) (露辛达笑)
[01:41] It’s lucinda the little witch! 这是小女巫露辛达!
[01:43] She’s hexing us. 她在对我们施魔法。
[01:44] Who’s lucinda the little witch? 谁是小女巫露辛达?
[01:46] Look! ( chuckling ) 看!(笑)
[01:50] 哦,不!Oh, no!
[01:52] Jade: My garden! 杰德:我的花园!
[01:54] 我的花!My flowers!
[01:59] ( bees buzzing ) (蜜蜂嗡嗡的叫)
[02:00] My lanterns! 我的吊灯!
[02:02] Stop that! Get out of here! 快停下,从这里出去!
[02:06] ( gasps )
[02:07] (笑)( chuckles )
[02:11] Lucinda came to the village a few months after you came to the castle. 你来到城堡后几个月露辛达就到村子了。
[02:14] And she’s always playing tricks on us. 她总是戏弄我们。
[02:16] Last week, she put a hex on my dolls and turned them into mice! 上周,她施魔法把我的布娃娃变成了老鼠!
[02:19] And she melted my crayons together. 并且她把我的蜡笔都融化到一起了。
[02:22] And now she’s ruined my birthday party. 现在她破坏了我的生日宴会
[02:26] Don’t worry, jade. It’s just a few mushrooms and beehives. 别担心,杰德,这只是几个蘑菇和蜂窝。
[02:29] Everything will be okay. 所有的东西都不会有问题.
[02:31] Aah! Bee! 啊!蜜蜂!
[02:33] Aah! We’ll just have the party inside. 啊!我们只能在室内举办宴会了。
[02:35] ( gasps ) great idea! 好主意!
[02:36] Great idea! 好主意!
[02:39] ( all gasp ) I promise… 我保证…
[02:40] It will be just as much fun. 这将是一样有意思的宴会。
[02:42] Come on. Let’s go hand out these beautiful invitations. 来吧,让我们发出这些美丽的邀请。
[02:46] Jade: Graham! Kate! 杰德:格林汉姆!凯特!
[02:48] It’s my birthday! 今天是我的生日!
[02:49] And I’m having a party at my house. 我在家举办了宴会。
[02:52] 谢谢你。Thank you.
[02:55] 嗯?哦。Huh? Oh.
[02:57] ( grunting )
[03:01] (笑)( laughing )
[03:03] ( grunting )
[03:05] Oh, no. It’s lucinda. 哦,不。是露辛达。
[03:08] Boy: Hide! Girl: Hide before she hexes us! 男孩:快藏起来! 女孩:在她对我们念咒语前藏起来!
[03:11] (笑)( chuckling )
[03:12] 魔法。Hex.
[03:14] 魔法。Hex.
[03:15] (咯咯的叫声)( meows, clucking )
[03:18] ( sighs ) lucinda. Again. (叹气) 露辛达,又来了。
[03:20] 快停下!Stop it!
[03:22] (笑)( chuckling )
[03:23] 嘿!Hey!
[03:24] (笑)( laughing )
[03:26] Ugh! You are a very bad witch! 哼!你是一个非常坏的女巫!
[03:29] 谢谢你!Thank you!
[03:30] 哼!Ugh!
[03:34] 嗯。( gasps ) hmm.
[03:35] (狗叫声)( dog barks )
[03:37] ( gasps )
[03:38] 怎么了?What’s that?
[03:39] It’s a tail, silly! 那是一个尾巴,傻瓜!
[03:41] ( gasping ) ( lucinda laughing ) (露辛达笑)
[03:43] ( groaning ) ( barking ) (狗叫)
[03:46] (笑)( laughing )
[03:48] Ugh! She tried to mess up my party again! 哼!她又想把我的生日宴会搞得一团糟!
[03:51] Why does she keep doing that? ’cause she’s a witch. 为什么她要那样做?因为她是女巫。
[03:53] And that’s what witches do. 这就是女巫做的事情。
[03:55] Hmm. I’m going to go talk to her. 嗯。我要去跟她谈谈。
[03:57] ( gasps ) no! Sofia, she’ll hex you! 不!苏菲亚,她会对你施魔法的!
[04:00] Well, she’s not going to stop unless someone asks her to. 好吧,那么她不会停的,直到谁去求她。
[04:04] (叹气)( sighs )
[04:05] I’ll be right back. 我很快回来。
[04:09] ( whimpers ) I hope so. (吹口哨)我希望如此。
[04:18] (叹气)( sighs )
[04:19] I never get invited to parties. 我从来没有收到过宴会邀请。
[04:27] 露辛达?Lucinda?
[04:30] Who are you? 你是谁?
[04:31] I’m…Sofia. 我是…苏菲亚。
[04:33] Why are you dressed like that? 为什么你穿成那样?
[04:35] Are you some kind of princess? 你是公主吗?
[04:37] I am a princess. 我是一个公主。
[04:40] And I would like you to stop hexing my friends. 我希望你能够停止对我的朋友们施魔法。
[04:43] Please. 求你了。
[04:44] Why would I do that? 为什么我要那样做?
[04:46] Because it’s not nice. 因为那样不好。
[04:47] I know. That’s the point. 我知道,就是因为这个生日邀请信。
[04:49] Well, would wouldn’t play mean tricks on your own friends, would you? 好吧,你会不会对你自己的朋友玩恶作剧?
[04:53] Uh…I wouldn’t know. 嗯…我不知道。
[04:56] What do you mean you don’t know? 为什么你说你不知道?
[04:57] I don’t, you know, have any… 我没有,你知道,我没有任何…
[04:59] 朋友?Friends? 是的。Yeah.
[05:01] 朋友。Friends.
[05:02] 我没有。Don’t have them. 我也不需要。Don’t need them.
[05:04] Or their silly parties that I’m not invited to. 他们愚蠢的宴会从来没有邀请过我。
[05:07] Wait! Do you want to be invited to jade’s party? 等等!你想参加杰德的宴会吗?
[05:10] No! Why would I want that? 不!为什么我要参加?
[05:12] You do. 你想的。
[05:13] 我要走了。I have to go. 等等!Wait!
[05:14] What? Why would you want to go to a party 为什么?为什么你要去参加宴会?
[05:17] If you don’t want friends? 如果你不需要朋友?
[05:18] 嗯…Uh…
[05:19] ( gasps ) you want friends. 你需要朋友。
[05:21] I really have to go now. 我现在真的要走了。
[05:23] It’s okay if you do. Everyone needs friends. 如果你想来是没有问题的,每个人都需要朋友。
[05:25] Even witches. 即使她是女巫。
[05:27] Leave me alone, princess, 让我一个人呆着,公主。
[05:28] Or I’ll hex you! 否则我要对你施魔法!
[05:30] Now, lucinda, 现在,露辛达,
[05:31] That’s no way to make friends. 这样没有办法做朋友。
[05:33] Which is what you want, right? 这是你想要的,对吗?
[05:36] (叫声)( yells )
[05:37] (笑)( laughing )
[05:39] Right? Put me down. 好了吗?把我推下去。
[05:42] 好的…Okay…
[05:43] You’re right. 你是对的。
[05:46] It would be nice to have some friends. 有朋友真好。
[05:49] And go to a party with them, just once… 跟他们一起参加宴会,就一次…
[05:51] So if you want to make friends, why do you act so mean? 所以,如果你想交朋友,你的所作所为是什么意思呢?
[05:56] I don’t know how else to act. 我不知道除此以外还能做什么。 什么?What?
[05:58] Hexing is all I know how to do. 魔法是我知道的唯一的事情了。
[06:01] My parents are witches, my grandparents are witches, 我的父母是巫师,我的爷爷奶奶也是巫师,
[06:03] My great-grandparents are witches. 我的太爷爷奶奶也是巫师。
[06:06] And all they do is hex people? 他们一直都在研究魔法?
[06:08] Yep. Hex, hex, hex, 是的。魔法,魔法,魔法,
[06:09] Hex, hex, hex, 魔法,魔法,魔法,
[06:11] Hex, hex. 魔法,魔法,
[06:14] So…We have a hard time getting along with regular people. 所以…我们跟普通人相处非常困难。
[06:17] I understand how you feel. 我能够明白你的感受。
[06:19] ( gasps ) you don’t get along with regular people, either? 你也不能跟普通人相处吗?
[06:22] ( chuckles ) yes. (笑)是的。
[06:23] I do. But sometimes I feel like an outsider. 我是的。但是有时候我觉得我像外人一样。
[06:26] I became a princess overnight, and I had no idea how to act like one. 我一夜之间就成为了公主,然后我就不知道怎么做才能像公主。
[06:30] I needed practice… And a little help. 我需要练习…和一点帮助。
[06:33] So, if you wanted, I could help you make friends. 所以,如果你愿意,我可以帮你交朋友。
[06:36] But who’d want to be friends with a witch? 但是谁愿意跟一个女巫交朋友呢?
[06:38] I mean, I’ve played tricks on everyone in the village. 我的意思是,我曾经作弄了村里的每一个人。
[06:42] Then the first thing you should do is apologize to everyone in the village. 所以你首先应该向村里每一个人道歉。
[06:46] Ooh, I’m not good at apologies. 哦,但是我不太懂道歉。
[06:48] All you have to do is say, “I’m sorry.” 你要做的所有事情就是说“对不起。”
[06:52] Go on. Try it. 继续,试试看。
[06:53] Okay. I…I… 好。我…我…
[06:56] I’m…S-s… 我…对…对…
[06:58] S-s-so– 对不…
[07:00] Almost. Try again. 差不多了,再试试。
[07:01] I’m s-s-s… 我…对…
[07:04] Sor–sor– 对不…
[07:06] Come on, come on, come on, come on, come on. 继续,继续,继续,继续,继续。
[07:08] ( singsongy ) you can do it. (唱着说)你能够做到。
[07:10] Come on. 继续。
[07:11] (吹口哨)( whimpering )
[07:16] Okay, we’ll work on it on the way. 好的,我们快要接近了。
[07:18] Okay. Let me grab my broom. 好的,我拿上我的扫帚
[07:21] ♪
[07:26] Ruby? Jade? 露比?杰德?
[07:28] Sofia, watch out! Behind you! Behind you! Behind you! 苏菲亚。快看!你后面!你后面!你后面!
[07:31] Ruby: It’s the witch! It’s okay. 露比:是那个女巫! 没事的。
[07:33] She’s with me. 她跟我一起来的
[07:34] What?! How?! 什么?为什么?!
[07:36] And she has something she wants to say. 她有点事情想要说.
[07:38] Right, lucinda? 是吧,露辛达?
[07:39] ( breathing heavily ) (深呼吸)
[07:42] Jade, I’m… ( sighing ) 杰德,我…(叹气)
[07:45] Sorry. 对不起。
[07:47] Really sorry 真的对不起
[07:48] For hexing you. 对你施了魔法。
[07:50] I don’t believe her. 我不相信她。
[07:52] I think lucinda really means it. 我认为露辛达是真的。
[07:54] So maybe you can invite her to your party? 所以你可以请她参加你的宴会吗?
[07:56] What?! No way. 什么?!没门。
[07:58] I’m not inviting her to my party. 我不会请她参加我的宴会。
[08:00] She tried to ruin it. 她已经尝试要破坏宴会。
[08:01] Twice. 两次了。
[08:02] Yeah, twice! 是的,两次!
[08:03] I bet she’s just pretending to be sorry 我打赌她仅仅是假装道歉。
[08:06] So she can surprise us with something extra mean. 这样她可以用其它办法来吓我们。
[08:09] I’ll never invite you! 我绝对不会邀请你!
[08:14] (打雷)( thunder cracks )
[08:18] (孩子们尖叫)( children screaming )
[08:19] Oh, no! 哦,不!
[08:20] 看?!See?!
[08:22] (笑)( laughing )
[08:23] Lucinda. Sorry. 露辛达,对不起。
[08:25] Oh! I said it again! 哦!我再说一遍!
[08:27] Right. I’ll undo that now. 好吧,我现在将撤销我的咒语。
[08:32] ( weakly ) there. All better. (虚弱的说)那里,都好了。
[08:34] 真的?Right?
[08:35] Not all better. 没有都好。
[08:37] 现在呢?How about now?
[08:39] (风吹过)( wind rushing )
[08:40] Lucinda: All dry. 露辛达:都干了。
[08:41] She’s trying to change. Really. 她在尝试改变,真的。
[08:44] I am. 我,
[08:45] Hmm! I’m still not inviting you. 嗯!我还是不会邀请你。
[08:47] I gotta get home quick and make double, triple, 我要赶快回家做双份,三份,
[08:51] Extra sure that lucinda doesn’t try to do anything else to my party. 足够确保露辛达在我的宴会上做不了任何坏事情。
[08:54] Well, what are you going to do? I don’t know. 好,你要去干什么? 我不知道。
[08:56] Maybe I’ll build a witch moat 也许我能建一个防女巫护城河
[08:58] Or a witch wall. 或者是防女巫城墙。
[09:00] No. A witch trap. 不,一个女巫陷阱。
[09:03] This is hopeless. 绝望了。
[09:05] Jade’s never going to be friends with me. 杰德根本不想跟我做朋友。
[09:07] None of those kids will. 没有小孩子愿意跟我做朋友。
[09:10] It’s not hopeless. It’s just going to be harder than one apology. 不要绝望。这是比道歉更难的事情。
[09:13] You know how hard it was to say “sorry”? 你知道说“对不起”有多困难?
[09:18] I’m gonna go back to being mean. 我不想再努力了。
[09:20] Hexing is so much easier. 魔法相比而言是那么简单。
[09:22] 等等!Wait!
[09:23] 哇哦!Whoa!
[09:25] Hey! Get off my broom. 嘿!离开我的扫帚。
[09:27] 看!Look out!
[09:28] ( screams )
[09:30] 苏菲亚!Sofia!
[09:31] ( grunts )
[09:34] Are you okay? 你还好吗?
[09:35] So you can be a good witch if you want to. 所以只要你想你就可以做一个好的女巫。
[09:39] I guess. But it was my fault you were in trouble in the first place. 我想,你刚才遇到的麻烦是我的错。
[09:42] Yes, but then you fixed it. 是的,但是你已经弥补了。
[09:45] ( gasps )that’s what you should do! 那是你应该做的!
[09:46] Then the other kids will know you’re really sorry 这样其他的孩子就知道你是真的道歉。
[09:48] And they’ll want to be friends with you. Wait… 他们愿意跟我做朋友。等等…
[09:50] What do you want me to do? 你想我怎么做?
[09:54] ♪ friendships don’t mix ♪ ♪ 友谊不会混合 ♪
[09:55] ♪ with hexes and tricks ♪ ♪ 与咒语和戏法 ♪
[09:57] ♪ and that’s why the kids turn and run ♪ ♪ 这也是为什么小孩子要转身逃跑 ♪
[10:01] ♪ so if I were you ♪ ♪ 如果我是你 ♪
[10:03] ♪ here’s what I’d do ♪ ♪ 我会去做 ♪
[10:06] ♪ I’d fix all the bad things I’d done ♪ ♪ 我会去弥补所有我以前做的坏事 ♪
[10:11] ♪ ’cause you ought to be a good little witch ♪ ♪ 因为你会变成一个好的小女巫 ♪
[10:15] ♪ they’ll give you a chance if you make a switch ♪ ♪ 如果你想选择,他们将会给你一个机会 ♪
[10:19] ♪ you’ll make lots of friends without any hitch ♪ ♪ 你将会顺利交很多朋友 ♪
[10:23] ♪ if you could be a good ♪ 如果你是一个好的 ♪
[10:28] ♪ little witch ♪ ♪ 小女巫 ♪
[10:34] So what do you think? 怎么样,你怎么想的?
[10:35] You want me to undo all of my hexes? 你要我撤销所有我以前的咒语?
[10:39] Uh-huh. Then everyone will forgive you. 嗯,然后每个人都会原谅你。
[10:41] Okay, but… All of my hexes? 好的,但是…是全部我的咒语?
[10:45] Every single one? 每一个?
[10:46] Every single one. 每一个。
[10:48] Even the really, really bad ones? 甚至是真的,真的坏咒语?
[10:51] Even the worst ones. 甚至是最坏的。
[10:52] Okay, hop on. ( chuckles ) 好的,走吧。(笑)
[10:55] 我们走吧。Let’s walk.
[10:59] ( gasps )
[11:00] Hello, everybody! 大家好!
[11:01] It’s lucinda! Run! Hide! 是露辛达!快跑!藏起来!
[11:04] Quick! Before she hexes us! 快!在她对我们施魔法前!
[11:05] ( children screaming ) ( dog barking ) (孩子尖叫)(狗叫声)
[11:07] Wait! Lucinda’s not here to hex you. 等等!露辛达不会在这里对你们施魔法。
[11:11] She’s not? 她不会?
[11:12] She wants to undo her hexes. 她要撤销她以前的咒语。
[11:14] It’s true. I want to make it up to all of you. 是真的,我想跟你们大家和好。
[11:17] Really. I do. 真的,我愿意。
[11:19] ♪ yes, I turned your clogs into frogs ♪ ♪ 是的,我把你的木底鞋变成了青蛙 ♪
[11:22] ♪ and yes, I changed your flute to a newt ♪ ♪ 是的,我把你的笛子变成了蜥蜴 ♪
[11:25] ♪ but now I’d like to show that I’m sorry ♪ ♪ 但是现在我要向你们道歉 ♪
[11:27] ♪ though they’re kinda cute ♪ ♪ 虽然他们还挺可爱 ♪
[11:30] ♪ still I’ll turn them all back now ♪ ♪ 我仍然要把它们变回原样 ♪
[11:33] ♪ yes, every spell I’ll undo ♪ ♪ 是的,我要撤销每一个咒语 ♪
[11:36] ♪ you’ll see I’m not gonna stop ♪ ♪ 你们会看到我没有停止 ♪
[11:38] ♪ until they’re good as new ♪ ♪ 直到他们都回到原来 ♪
[11:41] ♪ ’cause I wanna be a good little witch ♪ ♪ 因为我要成为一个好的小女巫 ♪
[11:44] ♪ give me a chance, and I’ll make a switch ♪ ♪ 给我一个机会,我将作出选择 ♪
[11:46] ♪ just give her a chance, and she’ll make a switch ♪ ♪ 给她一个机会,她将作出选择 ♪
[11:49] ♪ she wants to be a good little witch ♪ ♪ 她想要变成一个好的小女巫 ♪
[11:52] I don’t believe it. 我不相信。
[11:54] Yeah. She’s always hexing us. 是的,她总是戏弄我们。
[11:58] ♪ look, this was my favorite toy ball ♪ ♪ 看,这个是我最喜爱的玩具球 ♪
[12:00] ♪ she hexed, now it’s just a toy brick ♪ ♪ 她施了魔法,现在它是玩具砖头了 ♪
[12:03] ♪ my cat used to purr like a kitten ♪ ♪ 我的猫像小猫一样喵喵的叫 ♪
[12:06] ♪ now she cluck-cluck-clucks like a chicken ♪ ( clucking ) ♪ 现在她变成像小鸡一样咯咯叫 ♪ (笑)
[12:08] ♪ and I had a box full of crayons ♪ ♪ 我曾经有一个装满蜡笔的盒子 ♪
[12:11] ♪ now this blob is all that I’ve got ♪ ♪ 现在这个球就是我曾经的蜡笔盒子 ♪
[12:14] ♪ and yes, my little basset hound’s cute ♪ ♪ 还有,我可爱的小猎犬 ♪
[12:17] ♪ but my matching tail is not ♪ ♪ 但是尾巴不对了 ♪
[12:20] ♪ but I wanna be a good little witch ♪ ♪ 但是我想要变成一个好的小女巫 ♪
[12:23] ♪ give her a chance, and she’ll make a switch ♪ ♪ 给她一个机会,她将作出选择 ♪
[12:25] ♪ if we give her a chance, this new little witch ♪ ♪ 如果我们给她一个机会,这个新的小女巫 ♪
[12:28] ♪ how do we know that she’s gonna switch? ♪ ♪ 我们怎么知道她将会怎样选择 ♪
[12:31] You’ll see. I’m gonna undo it all. 你们将会看到,我将要撤销一切咒语。
[12:33] She is. Yeah? When? 她是在做,什么时候?
[12:36] 现在。Right now.
[12:40] ( gasping )
[12:42] 下一个是谁?Who’s next? 我 !Me!
[12:44] (笑)( clucking )
[12:46] ( gasps ) ( meows )
[12:47] 谢谢你!Thank you!
[12:49] My turn! Child: My turn! 轮到我了! 孩子:轮到我了!
[12:50] 现在是我了!Now me! 不,我!No, me!
[12:51] ( gasps ) fix me. 帮我恢复。
[12:52] Don’t worry. I’m gonna fix everyone! 别担心,我会把每个人都恢复!
[12:54] ( croaking )
[13:15] So, what do you think? 怎么样?你觉得怎样?
[13:16] Will you give her another chance? 你要给她另一个选择吗?
[13:18] Yes. I forgive you, lucinda. 是的,我原谅你了,露辛达。
[13:20] I forgive you, lucinda. I forgive you. 我原谅你了,露辛达。我原谅你了。
[13:21] 我原谅你了。I forgive you. 孩子们:我们也是。Children: Us, too.
[13:23] ♪ she’s gonna be a good little witch ♪ ♪ 她将会变成一个好的小女巫 ♪
[13:27] ♪ you’re gonna see I’m making a switch ♪ ♪ 你们看到我做出了选择 ♪
[13:30] ♪ yes, we believe you’re making a switch ♪ ♪ 是的,我们相信你做出了选择 ♪
[13:33] ♪ you’re gonna be a good ♪ ♪ 你将会变成一个好的 ♪
[13:35] ♪ little witch ♪ ♪ 小女巫 ♪
[13:38] ♪ you’ve had a change of heart ♪ ♪ 你从内心有了变化 ♪
[13:41] ♪ and I’m making a brand-new start ♪ ♪ 我要有一个全新的开始 ♪
[13:44] ♪ from now on ♪ ♪ 从现在开始 ♪
[13:46] ♪ you’re a good ♪ ♪ 你是一个好的 ♪
[13:49] ♪ little witch ♪ ♪ 小女巫 ♪
[13:56] I knew you could do it! 我知道你能够做到!
[13:57] Lucinda? I just want you to know 露辛达?我希望你知道
[14:00] If I could I would invite you to jade’s party. 是否我能够邀请你去参加杰德的宴会。
[14:03] 真的?Really?
[14:04] Yeah. But it’s not up to me. 是的,但是不是我,
[14:06] It’s up to jade. 是杰德。
[14:07] Sorry. Well, I gotta go help jade set up for the party. 对不起,好的,我要帮助杰德准备好宴会。
[14:12] See you there, sofia! 宴会上见,苏菲亚!
[14:14] The party’s not until tonight. 宴会要到晚上才开始。
[14:16] So we still have time to try again with jade. 所以我们还有时间跟杰德再试试。
[14:18] There’s so much do undo. 已经撤销了那么多了。
[14:20] I hexed her a lot. 我还要再给她解除点咒语。
[14:22] You could start by fixing her garden. 你可以开始恢复她的花园了。
[14:25] Perfect! Then she can have her party outside again. 完美!这样她就可以在花园里开宴会了。
[14:29] She’ll be so happy, she’ll definitely invite you. 她会很开心的,她肯定会邀请你的。
[14:32] Hey, sofia, um… 嘿,苏菲亚,嗯…
[14:34] Th-th-thank you, 谢,谢谢你。
[14:36] You know, 你看,
[14:37] For helping me. 你帮助了我。
[14:39] Of course. Friends always help each other. 当然了,朋友之间总是互相帮助的。
[14:41] We’re friends? 我们是朋友?
[14:43] We’re friends. 我们是朋友。
[14:45] Let’s take my broom to jade’s. 让我们坐我的扫帚到杰德家。
[14:47] We’ll get there faster. 我们可以更快的到达那里。
[14:48] No thanks. Come on. 哦,不谢谢了,快走吧。
[14:50] ( singsongy ) it’ll be fu-un. (唱歌)很有趣。
[14:52] It wasn’t so “fu-un” last time. 上次可不是很“有趣”。
[14:54] That’s ’cause you’re supposed to sit on it, 那是因为你应该坐在这里,
[14:56] Not dangle from it. 而不是吊在这里。
[14:58] It’s the best part of being a witch. 这是成为女巫最好的部分。
[15:00] You’re going to love it! 你将会喜欢这样的!
[15:02] You really think so? 你真的是这样想的?
[15:03] Would I lie to my only friend? 我会欺骗我唯一的朋友吗?
[15:06] I don’t know. 我不知道。
[15:07] 相信我。Trust me.
[15:10] 好吧。Okay.
[15:12] ( yells )
[15:15] This is amazing! 太神奇了!
[15:16] 告诉你!Told ya!
[15:23] I’ve never given anyone a ride on my broom before. 我从来没有让任何人骑在我的扫帚上。
[15:25] 为什么不?Why not?
[15:26] No friends, remember? 因为我没有朋友。想起来了吗?
[15:29] Well you have one friend now. 现在你有一个朋友了。
[15:30] And after you fix jade’s garden, maybe you’ll have two. 并且如果你修好了杰德的花园,可能你会有两个朋友了。
[15:37] That’s her house down there. 她的房子就在那下面。
[15:38] 抓稳!Hold on!
[15:41] (苏菲亚咳嗽)( sofia whooping )
[15:52] Wow…This looks awful. 喔…看起来不太好。
[15:56] It was not very nice of me. 我感觉不太好。
[15:58] But you can fix it all, right? 但是你可以修复所有的,对吧?
[16:00] Um, I think so. 嗯,我是这样认为的。
[16:02] Let’s get started. 让我们开始吧。
[16:06] And…Un-hex! 解除咒语!
[16:10] 解除咒语!Un-hex!
[16:15] 解除咒语!Un-hex!
[16:16] Un-hex! Un-hex! 解除咒语!解除咒语!
[16:18] 解除咒语!And un-hex!
[16:20] 怎么样了?How’s that?
[16:22] Jade is going to love it! 杰德肯定会喜欢的!
[16:23] Let’s show her. 我们给她瞧瞧。
[16:34] ( lucinda chuckles in distance ) (露辛达在远处笑)
[16:36] ( gasps )
[16:38] Did you hear something? 你听到什么了吗?
[16:39] Uh…No? 嗯…没有?
[16:40] ( whispering ) well, I did. (吹口哨)好吧,我听到了。
[16:43] ( gasps ) it’s lucinda! 是露辛达!
[16:45] I knew it. 我知道。
[16:48] She’s here to wreck my party… 她在这里要破坏我的宴会…
[16:50] 又一次!Again!
[16:51] Maybe she just wants to be invited. 也许她是想被邀请呢。
[16:53] Yeah, so she can wreck it. 对,这样她就可以搞破坏了。
[16:55] But this time I’m going to stop her 但是这次我将会阻止她。
[16:58] With my witch trap! 用我的女巫陷阱!
[17:00] ( pulley squeaking )
[17:04] Uh, jade? 嗯,杰德?
[17:06] I told you. I really, really think she’s trying to be good now. 我告诉你,我真的,真的认为她现在变好了。
[17:10] I mean, for real. 我的意思是,真的。
[17:12] I don’t believe her. 我不相信她。
[17:14] Wait! Are you absolutely, completely, definitely sure 等等!你能绝对的,完全的,绝对肯定
[17:17] You want to do this? 你想这样做?
[17:18] Yes! ( knocking on door ) 是的!(敲门声)
[17:20] Here she comes. 她来了。
[17:21] 快藏起来。Hide.
[17:24] ( singsongy ) ja-ade. (唱歌)杰德。
[17:26] I’ve got a surprise for you. 我给你一个惊喜。
[17:28] Whoa! Aah! 哇!啊!
[17:31] 什么?!What?!
[17:32] 苏菲亚!Sofia!
[17:33] ( yelling )
[17:36] Jade, what is this?! 杰德,这是什么?!
[17:38] What are you doing? 你要干什么?
[17:39] ( yells ) what are you doing? 你要干什么?
[17:41] You weren’t supposed to walk through the door. 你不能穿过这个门。
[17:43] The trap was for lucinda. 这是给露辛达设的陷阱。
[17:45] ( weakly ) the trap was for me? (虚弱的)给我的陷阱?
[17:48] Everything’s ruined! 一切都完了!
[17:50] Not the cake. 不是蛋糕。
[17:51] ( crashing )
[17:53] Never mind. 没关系。
[17:54] Ugh! This is all your fault! 嗯!这全都是你的错!
[17:57] Just–just go away! 走吧!
[17:58] No one wants you here! 没有人希望你在这里!
[18:00] ( gasps ) I knew you would never forgive me. 我知道你不会原谅我。
[18:04] Lucinda, wait! 露辛达,等等!
[18:10] Jade, it wasn’t her fault. 杰德,这不是她的错。
[18:12] What are you talking about? Look around! 你们在说什么?看看周围!
[18:14] None of this would’ve happened if you didn’t set that trap. 如果你不设这个陷阱,这里的一切都不会发生。
[18:17] But–but lucinda was coming to ruin my party. 但是——但是露辛达是来破坏我的宴会的。
[18:20] She came over to fix your garden. 她来修好你的花园了。
[18:23] 哦。Oh.
[18:24] 看?See?
[18:31] I tried to tell you. 我试着告诉你。
[18:32] Lucinda didn’t want to ruin your party, jade. 露辛达不是来破坏你的宴会,杰德。
[18:35] She wanted to be invited to it. 她是想被邀请参加。
[18:37] Ooh…Now I feel bad. 哦…现在我感觉很糟糕。
[18:42] Where’s she going? 她去哪儿了?
[18:43] I don’t know. Come on. 我不知道,快来。
[18:45] 咒语。Hex.
[18:48] 咒语。Hex.
[18:49] 咒语。Hex.
[18:51] 咒语。Hex.
[18:54] 等等!Wait!
[18:55] Please! Lucinda! 求你了!露辛达!
[18:57] Stop! Come back! 停下!回来!
[19:04] Lucinda. What do you want? 露辛达,你想要怎么办?
[19:07] I just want to talk. 我只是想说。
[19:08] You don’t have to say anything else. 你什么都不用说。
[19:11] I get the message. No one wants a witch around. 我得到的消息。没有人希望有一个女巫在身边。
[19:13] That’s not true. You set a trap for me. 那不是真的。 你专门为我设了一个陷阱。
[19:15] I didn’t believe you really changed. 我不相信你真的改变了。
[19:18] But I was wrong. I’m sorry. 但是我错了,对不起。
[19:20] I should’ve given you a second chance. 我想给你第二次机会。
[19:29] 在这里。Here.
[19:32] I have something for you. 我将为你做点事情。
[19:38] Will you come to my party? 你想回到我的宴会吗?
[19:39] ( gasps ) it may not be so much fun 这并不好玩。
[19:42] Since I ruined everything, but… 自从我毁了一切,但是…
[19:44] It doesn’t have to be ruined. 它没有被毁了。
[19:46] What do you mean? 你的意思是?
[19:47] One new and improved birthday party, 一个新的更好的生日宴会,
[19:50] Coming right up! 马上就来!
[19:51] Let’s start with these decorations. 让我们开始这些装饰吧。
[19:53] Up, up, up. Here we go! 起来,起来,起来。我们走!
[19:56] Then add some streamers, 然后添加一些彩带,
[19:58] Some ribbons… 一些彩条…
[19:59] Make them bigger, 把它们变大。
[20:01] A little brighter. 再亮一点。
[20:02] Ooh, let’s put this pinata back together 哦,让我们把这个蛋糕带回来
[20:05] And change it into something… 并把它变成为…
[20:07] More festive. 更多的欢乐,
[20:10] That’s better. 那样更好了。
[20:12] ( giggles )
[20:14] And now for the cake. 现在,这个蛋糕,
[20:15] Here, cake, cake, cake! 这里,蛋糕,蛋糕,蛋糕!
[20:18] One, two, three. 一,二,三。
[20:20] Hmm…I can top that 嗯..我可以在顶上
[20:21] With candles. 放上蜡烛。
[20:23] Done! ( giggles ) 完成!
[20:25] Lucinda, this looks great! 露辛达,这样看上去太棒了!
[20:27] 谢谢你。Thank you.
[20:28] Friends help each other. 朋友们要互相帮助。
[20:29] And we’re friends now, right? 现在我们是朋友了,对吧?
[20:31] Children: Happy birthday! 孩子们:生日快乐!
[20:33] ( graham gasps )
[20:34] Jade, you invited lucinda? 杰德,你要邀请露辛达吗?
[20:36] Yep. We’re friends now. 是的,现在我们已经是朋友了。
[20:38] ( gasps ) ( gasping )
[20:40] So, uh, wanna see some party tricks? 所以,嗯,想要看点宴会戏法吗?
[20:43] ( all gasp ) don’t worry. 别担心。
[20:44] They’re nice tricks. 都是好的戏法。
[20:49] All: Ooh. 大家:哦,
[20:59] Wow! I knew you could be a good witch. 喔!我就知道你会变成一个好女巫的。
[21:01] I’ve got one more trick, sofia. 我还要再表演一个戏法,苏菲亚。
[21:07] Lucinda: Blow out the candles, jade. 露辛达:杰德,吹蜡烛,
[21:09] (吹)( blows )
[21:14] ( gasps )
[21:41] You’re the best witch. 你是最好的女巫。
[21:43] ( giggles ) thank you. 谢谢你。
[22:04] ♪
小公主苏菲亚

文章导航

Previous Post: 小公主苏菲亚(Sofia the First)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 小公主苏菲亚(Sofia the First)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

小公主苏菲亚(Sofia the First)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S03E28
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S04E27
S04E28
S04E29
S04E30

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号