Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

小公主苏菲亚(Sofia the First)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 小公主苏菲亚(Sofia the First)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S03E28
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S04E27
S04E28
S04E29
S04E30
时间 英文 中文
[00:00] ♪♪
[00:11] ♪ I was a girl in the village doing alright ♪ 我是个自由自在的平凡女孩
[00:14] ♪ Then I became a Princess overnight ♪ 怎么会变成公主我不明白
[00:17] ♪ Now I got to figure out how to do it right ♪ 现在我要学着变得越来越乖
[00:19] ♪ So much to learn and see ♪ 生活充满精彩
[00:22] ♪ Up in the castle with my new family ♪ 城堡里我和新的家人在一起
[00:24] ♪ In a school that’s just for royalty ♪ 与王子公主一起去学习
[00:27] ♪ A whole enchanted world is waiting for me ♪ 这全新的世界是多么神奇
[00:31] ♪ I’m so excited to be ♪ 我幸福快乐无比
[00:33] ♪ Sofia the First ♪ 苏菲亚公主
[00:35] ♪ I’m finding out what being royal’s all about ♪ 我开始懂得皇室生活的真谛
[00:38] ♪ Sofia the First ♪ 苏菲亚公主
[00:40] ♪ Making my way it’s an adventure every day ♪ 做我自己每一天都充满惊喜
[00:43] ♪ Sofia ♪ – 苏菲亚
[00:45] ♪ It’s gonna be my time ♪ – 这是我的精彩
[00:46] ♪ Sofia ♪ 苏菲亚
[00:47] ♪ To show them all that I’m Sofia the First ♪ 证明我就是那苏菲亚公主 小公主苏菲亚
[00:58] SOFIA: The Flying Crown. 飞行皇冠
[01:00] And as the riders approach the final stretch, 骑手们马上就要冲线了
[01:03] the horses are neck and neck and neck. 他们几乎是齐头并进、不相上下
[01:05] Uh-oh, Wesloch pulls ahead by a nose. 维斯特罗琦以微弱的优势冲到了前面
[01:09] James, give me a Wing-Blast. 詹姆士,用翅膀帮我加速
[01:11] Yeah, good plan. 好,好主意
[01:12] And now, Prince James is dropping back. 现在,詹姆士王子落在了后面
[01:14] What is Royal Prep going to do? 皇家学院队该怎么办?
[01:16] Yeah.
[01:20] Now it’s Royal Prep who pulls ahead 现在领先的是皇家学院队
[01:22] thanks to a beautiful Wing Blast. 刚才的翅膀旋风真是漂亮
[01:24] Yeah. Woo-hoo.
[01:25] That’s one gorgeous team playing right there. 这是一次精彩的团队合作
[01:28] And now Princess Sofia is in the lead 现在,苏菲亚公主占据了领先位置
[01:30] with the finish line in sight. 终点近在咫尺
[01:32] Remember, folks, 要知道,伙计们
[01:33] only one rider needs to cross the line for the team to win. 只要有一名骑手冲过终点 他们整组就获胜了
[01:37] And whichever team wins today 而今天获胜的这一组
[01:38] goes on to the Flying Derby Championships, 将获得参加飞马大赛的资格
[01:40] where they will race 并争夺这项顶级皇家赛事的桂冠
[01:41] for the greatest prize in royal sport,
[01:43] the Flying Crown trophy. 飞行皇冠
[01:45] This is so exciting. 真是太刺激了
[01:47] Go Sofia. 加油,苏菲亚
[01:50] And James. 还有詹姆士
[01:51] Steady on, team. 稳住,孩子们
[01:52] And here comes Wesloch again. 维斯特罗琦又上来了
[01:54] They’re just too fast. 他们的速度太快了
[01:56] Sofia, they’re catching up. 苏菲亚,他们追上来了
[01:57] Let’s do the Double Swerve, I’ll block, you go. 我们进行飞行阻挡 我来阻挡,你冲
[02:01] Great idea, Sof. 好主意,苏菲亚
[02:02] Ready, Minimus? 准备好了吗,迷你慕?
[02:03] I sure am. Just kidding, I’m sure not. 当然了! 开个玩笑,当然没有
[02:06] Yeah. Here we go. 我们走
[02:09] Boom. Boom. 砰,砰,皇家学院队使出了
[02:11] Royal Prep pulls off a beautiful double Derby swerve. 漂亮的飞行阻挡
[02:14] That just goes to show you, 它告诉我们,飞得再快
[02:15] being fast is no match for a good team play. 也拼不过精良的团队合作
[02:18] Prince James is all alone in the lead. 詹姆士王子一马当先
[02:20] And boom, boom, boom, boom. 砰砰砰
[02:22] Heading for the finish line. 直冲向最后的终点线
[02:25] Yeah! And they’ve done it! 他们成功了
[02:28] Boom, boom, boom! 砰砰砰,皇家学院队赢了
[02:30] Royal Prep wins!
[02:31] The Royal Prep wins! 皇家学院队赢了!
[02:34] Royal Prep wins! 皇家学院队赢了!
[02:37] ( whistle blows )
[02:38] ♪ Huzzah! ♪ 好啊
[02:40] ♪ Huzzah! ♪ 好啊
[02:42] ♪ For RPA ♪ 皇家学院
[02:43] ♪ Huzzah, huzzah ♪ 好啊,好啊
[02:45] ♪ For Royal Prep for the red and green, and blue ♪ 皇家学院 红色,绿色和蓝色
[02:50] ♪ We’re all for one and one for all ♪ 我为人人,人人为我
[02:53] ♪ At RPA you’ll hear our royal call ♪ 我们都热爱皇家学院队
[02:56] ♪ Huzzah, huzzah ♪ 好啊,好啊
[02:58] ♪ For Royal Prep ♪ 皇家学院
[02:59] ♪ Yes, we’re loyal through and through ♪ 我们全心属于你
[03:03] ♪ We rule on the field and off it too ♪ 那齐心协力,风雨无阻
[03:06] ♪ ‘Cause Royal Prep, to our team ♪ 那皇家学院队最杰出
[03:08] ♪ We’re true ♪
[03:11] We did it. 我们成功了!
[03:13] We’re going to the championships. Yeah. 我们要参加冠军赛了
[03:16] ♪ Sofia and James ♪ 苏菲亚、詹姆士
[03:17] ♪ Royal through and through ♪ 皇室的成员
[03:19] ♪ Huzzah, huzzah ♪ 好啊,好啊
[03:20] ♪ For red and green and blue ♪ 红色、绿色、蓝色
[03:22] ♪ At Royal Prep, to our team ♪ 那皇家学院队最杰出
[03:25] ♪ We’re true ♪
[03:30] ♪ Huzzah ♪ 好啊
[03:32] ( cheers and applause )
[03:34] I just love this cheer, baby bro. 知道吗,我很喜欢这首歌 弟弟
[03:36] I remember how the whole school used to sing it for me 我当年冲过终点
[03:38] whenever I flew across that finish line. 全校的人也为我唱过
[03:40] Best feeling in the world. 那真是全世界最棒的感觉
[03:42] Now, Axel, don’t make Hugo feel worse 好了,艾克赛尔 别让雨果更加难过了
[03:45] than he already does. 他已经够难受了
[03:46] Sorry, baby bro. 对不起,雨果
[03:48] I know how much you wanted to be on that team. 我知道你多想参加比赛
[03:50] Not all of us can be winners. 但不是所有人都能成为赢家
[03:51] It’s just unfair. 这不公平
[03:52] I’m the best rider at the school. 我是学校里最棒的骑手
[03:55] Third best, remember? 第三棒,记得吗?
[03:56] Sofia and James beat you in the try-out race. 苏菲亚和詹姆士在选拔赛里打败了你
[03:58] They got lucky. 他们运气好
[04:01] I’m sure someday you’ll be just as big a Derby star as I was. 总有一天你会成为
[04:04] ALL: Yeah. 像我一样的飞马比赛明星
[04:05] Oh, Sofia, you did it. You won. 苏菲亚,你赢了
[04:08] Hey, I won too. I know. 我也赢了 我知道
[04:10] This is such a big deal for our school. 这对咱们学校来说意义重大
[04:12] Royal Prep hasn’t made it 皇家学院已经有100年
[04:13] to the Championships in 100 years. 没有参加过冠军赛了
[04:15] And it’s all because of my sister. 而这些都是我妹妹的功劳
[04:17] And brother. Uh-huh. 还有弟弟
[04:19] Now you two just have to win that Flying Crown. 现在你们俩 只要拿到飞行皇冠就好了
[04:22] We’re all counting on you, Sofia. 我们就靠你了,苏菲亚
[04:24] Don’t mess this up, James. 别添乱,詹姆士
[04:25] Well, I– I hope we can win. 这个,我希望我们能赢
[04:28] But we’re going to be racing against 可是我们的对手是少年骑士学院
[04:29] the Junior Knights Academy.
[04:31] Are they good? They’re the best. 他们很棒? 是最棒的!
[04:32] They win every year. 他们年年都是冠军
[04:34] But Sofia and I can beat them. 但苏菲亚和我能打败他们
[04:35] We’re gonna do all our best team plays, 我们会合作使出全身解数
[04:37] Double Swerves, Wing Blasts, Derby Shuffles. 飞行阻挡、翅膀旋风 漂移摆脱
[04:41] And then we’re gonna zoom across the finish line. 然后,我们就飞快地 冲过终点
[04:43] Ah. 詹姆士
[04:44] James. Are you okay? 詹姆士
[04:46] Ow. My wrist. 你没事吧?
[04:52] Well, I’m afraid 我的手腕
[04:53] I must deliver some bad news, James. 我恐怕要宣布一些坏消息了 詹姆士
[04:56] You’ve sprained your wrist. 你把手腕扭伤了
[04:58] Can I still ride? 我还能骑马吗?
[04:59] In about two weeks. 得两周以后
[05:00] But the championship race is in three days. 可离飞马大赛只有3天了
[05:03] Who will be Sofia’s teammate? 谁和苏菲亚搭伴比赛?
[05:05] I’m on the team? 让我参加
[05:06] You’re the third best rider in the school, so yes. 你是学校骑术的第三名 所以,是的
[05:10] You and Sofia will ride 你和苏菲亚将代表皇家学院参加比赛
[05:11] for Royal Prep in the championships.
[05:14] All right, see you two in practice, 好了,咱们练习时见
[05:16] first thing tomorrow. 明天一大早
[05:18] Yes, Sir Gilliam. 是,吉列姆先生
[05:19] Listen, Hugo. 听着,雨果
[05:21] I know I beat you in the try-out race, 我知道我在选拔赛 我打败了你
[05:23] but hopefully we can put that behind us 但我希望咱们能把这个放下
[05:25] now that we’re teammates. 现在我们是伙伴了
[05:26] No hard feelings? 没什么问题吧?
[05:27] You just got lucky. 你只是运气好
[05:28] Okay. 好吧,在大赛之前我们的时间不多了
[05:30] Well, we don’t have much time before the big race.
[05:32] But James and I’ve been working on some new team plays 不过詹姆士和我想出了
[05:34] I could teach you. 一些新的团队配合战术
[05:35] I’m so fast, Sofia, 我骑得那么快,苏菲亚
[05:37] we don’t need any team plays. 我们不需要什么配合
[05:39] All we need is me flying across that finish line. 我们需要的就是我飞过那条终点线
[05:42] All right. 那好吧,那么明天见
[05:44] See you tomorrow then.
[05:46] ( sighs )
[05:48] Oh, now buck up, young prince. 振作起来吧,小王子
[05:50] You may not be able to ride, 也许你不能骑马
[05:51] but there’s still a place for you on this team. 但是队里还是有你的位置
[05:54] There is? You can be my assistant coach. 真的? 你可以当我的助理教练
[05:57] Now how does that sound? 你说这个主意怎么样?
[05:59] Not as good as racing, but I’ll try. 和骑马比赛没法比 不过我可以试试
[06:01] Oh, that’s the spirit. 这就好,练习的时候见
[06:03] See you at practice.
[06:05] Assistant Coach James. “助理教练詹姆士”
[06:07] I like it. 我喜欢
[06:12] Sofia, I’m a little nervous about our new teammate. 苏菲亚,我有点担心咱们的新队友
[06:14] Me too. 我也是
[06:16] But I’m hoping Hugo will be nicer today. 不过我希望今天雨果能够友好一点
[06:18] I’m not talking about Hugo. 我说的不是雨果,苏菲亚
[06:19] I’m talking about his horse Electra. 我说的是他的马,伊莱亚
[06:22] Look at her. 你看它
[06:24] She’s so p-p-perfect. 她简直完…完美得可…可怕
[06:26] It’s terr- terri-terrifying.
[06:31] Good morning, Hugo. 早上好,雨果
[06:32] Sofia. 苏菲亚
[06:33] So, Electra, who would have thunk, 我说,伊莱亚
[06:36] you and I would be partners, right? 谁能想到你和我能成为队友呢,是吧?
[06:38] I mean, you come from a long line of Derby champions 我是说你来自飞马冠军世家
[06:41] and I, well, you know, 而我,你知道,我是拉大车的马…
[06:42] I come from an assortment of cart horses 和按家族传闻,一头飞驴的后代
[06:44] and according to some family rumors,
[06:45] a flying donkey.
[06:46] I can definitely see the donkey. 我看到的就是一头驴
[06:49] Good morning, riders, listen up. 早上好,骑手们,听好了
[06:51] That’s right, listen up. 没错,听着
[06:53] I’m gonna be your new coach. 我将是你们的新教练
[06:55] Assistant Coach. 助…助理教练
[06:57] James, that’s great. 詹姆士,这太棒了
[06:58] As you know, the Junior Knights 你们都知道
[07:01] are the toughest opponents we’ve ever faced. 少年骑士队是我们将面对的最强对手
[07:05] Seemed like a good time to whistle. 这是个吹哨的好时机
[07:07] They are the fastest riders in the league, 他们是联盟中最快的骑手
[07:09] so if you want to win the flying crown, 所以,如果你们想赢得飞行皇冠
[07:12] you two had better practice your team plays. 你们俩必须得好好练习团队作战
[07:15] ( whistle blows )
[07:17] James, maybe you can go set up the practice poles over there. 詹姆士,你能不能先去 把练习用杆装好,在那边
[07:21] You got it. 明白
[07:23] Sir Gilliam, there’s a new team play 吉列姆先生
[07:25] I think we should learn. 我觉得我们应该练习一项新的战术
[07:26] And what’s that, Sofia? 是什么,苏菲亚?
[07:27] The Flying Slingshot. 飞行弹射
[07:28] The Flying Slingshot. 飞行弹射?
[07:30] How do you even know about the Flying Slingshot? 你是怎么会知道飞行弹射的?
[07:33] I read all the old play books. 我把骑术书都读了一遍
[07:35] What’s the Flying Slingshot? 什么叫飞行弹射?
[07:36] Only the most difficult play 飞马比赛历史上最难的战术
[07:38] in the history of flying Derby, that’s what. 就是指它了
[07:40] Here, I’ll show you. 过来,我演示给你们看
[07:42] Brian, be a good gent and step on over for a sec, would you? 布莱恩,帮个忙
[07:46] Oh, okay. 到这儿来一下,好吗? 好吧
[07:48] In mid air, the riders have to lineup side by side. 骑手要在半空中排成一行 肩并肩
[07:51] Then they have to reach across their horses 然后,他们要在马上伸出手
[07:54] and grab hands, spin in a perfect circle. 拉住彼此,旋转画圆
[07:58] And then the bigger rider slings the smaller one forward 接着,大个儿的骑手 将小个儿的弹射出去
[08:01] at just the right moment like so. 时机非常关键,就像这样
[08:06] That is what happens 如果做得一切到位
[08:07] if you do everything exactly right. 就会是这样
[08:10] There you go, Brian. 来吧,布莱恩
[08:12] Now I’m gonna show you what happens if you do it wrong. 现在,我要告诉你们 如果做得不对会怎样
[08:18] You end up flying sideways or backwards! 你就会飞到一边或是后面去
[08:23] ( whistle blows )
[08:26] I set up the poles. 我把杆儿立好了
[08:30] Oops.
[08:33] James. 詹姆士
[08:34] I’ll be right back. 我马上就回来
[08:37] So do you want to try the Flying Slingshot? 所以 你想试试飞行弹射吗?
[08:39] I told you, Sofia, 我告诉过你,苏菲亚
[08:40] I don’t care about team plays. 我不在乎什么团队
[08:42] Only one of us has to cross the finish line first 如果我们之中有一个人 要首先冲过终点
[08:44] and that’s gonna be me. 那一定是我
[08:46] Wait. Where are you going? 等等,你要去哪儿?
[08:48] To practice by myself. 去练习,就我自己
[08:50] ( growls )
[08:51] We don’t need him anyway. 反正我们不需要他
[08:53] ( sighs ) 实际上,我们需要
[08:54] Actually, we do. 实际上,我们需要
[08:59] James, maybe assistant coach 詹姆士,也许助理教练
[09:02] isn’t the right job for you after all. 并不是适合你的工作
[09:04] But I want to help the team. 可我希望能帮得上忙
[09:06] I know, let’s just find something else for you to do. 我知道,咱们去找点儿其他事情做
[09:09] ( horse neighing )
[09:10] Like team groom. 比如马夫
[09:12] You want me to clean the horses? 你要我去刷马?
[09:14] Oh, it’s a dirty job, but some prince has to do it. 这工作是有点儿脏 不过有些王子必须去做
[09:17] Okay. 好吧,那我能留下哨子吗?
[09:18] Can I keep the whistle?
[09:19] No. 不行
[09:21] ( bell rings )
[09:30] Good luck tomorrow, Sofia. 明天好运,苏菲亚
[09:32] Thanks. 谢谢
[09:34] Sofia. 苏菲亚
[09:36] Is everything okay? 一切都很顺利吧?
[09:37] ( sighs )
[09:38] Not really. 不太顺利
[09:39] Hugo doesn’t want to practice together. 雨果不愿意和我一起练习
[09:40] Do you need to? 你需要吗?
[09:42] It’s the only way we’ll beat the Junior Knights. 这是打败少年骑士队的唯一的办法
[09:44] Sofia, Royal Prep finally has a chance 苏菲亚,皇家学院终于
[09:47] to win the Flying Crown. 能有机会赢得飞行皇冠
[09:49] You can’t let Hugo ruin it. 你不能让雨果毁了它
[09:51] I won’t. 我不会的
[09:52] ( horse neighing )
[09:53] They’re here. 他们来了
[09:54] Who’s here? 谁来了?
[09:56] Squire Vaughan and Squire Vance, the Junior Knights. 沃恩骑士和沃斯骑士 少年骑士队
[09:59] What are they doing here? 他们到这儿来干嘛?
[10:00] The race is tomorrow. 比赛是明天
[10:02] They must have come a day early 他们得提前一天来熟悉场地
[10:03] to practice on the course.
[10:18] Huh, they don’t look so tough. 看着也没那么厉害
[10:21] You two are the Royal Prep Derby team? 你们两个 是皇家学院飞马队的?
[10:23] That’s us. 我们是
[10:25] We’re going to win for sure. 我敢肯定,我们赢定了
[10:26] Like we always do. 就像以往一样
[10:27] Huh, I don’t think so. 我可不这么觉得
[10:29] I bet I’m twice as fast as you. 我猜我比你们快两倍
[10:31] Um, why don’t we all just go practice? 我们一起去练习怎么样?
[10:34] I bet I am 10 times faster than you. 开什么玩笑 我敢说我比你快10倍
[10:37] I bet I’m a number you can’t even count you faster. 我敢说我比你快 你自己都数不清倍
[10:39] I can count all the way to 100. 我能一直数到100 信不信由你
[10:42] Huh, prove it. 证明一下
[10:43] 1, 2, 3–
[10:46] No, prove you’re 100 times faster than me. 不是,我要你证明你比我快100倍
[10:48] Fine, I’ll race you to the fountain and back. 好,咱们先飞到喷泉那儿然后再回来
[10:52] You’re on. 成交
[10:54] I have an idea, why won’t we just wait 我有个主意
[10:56] until the real race starts to see who’s faster? 咱们能不能等到比赛开始 再看看谁更快?
[10:58] How about that? 觉得怎么样?
[11:01] On your mark. 各就各位,预备,开始
[11:02] Get set. Go.
[11:07] Come on, Hugo. 加油,雨果
[11:27] That was way too easy. 我就说嘛,这太简单了
[11:29] You just got lucky. 你运气好而已
[11:30] Not lucky, just 100 times faster. 不是运气,只是快100倍而已
[11:33] See you at the race tomorrow. 明天比赛见
[11:34] I’ll wave from the finish line. 我会在终点向你招手的
[11:39] So now are you ready to practice some team plays, Hugo? 那么,现在你准备和我 一起练习团队战术了吗?
[11:43] No. Come on. 不要
[11:44] Everyone is counting on us. 好了,大家都指望我们呢
[11:46] Where’s your school spirit? 咱们学校的精神在哪儿?
[11:48] ♪ Huzzah, huzzah ♪ 好啊,好啊,皇家学院
[11:50] ♪ For Royal Prep for the red and green and blue ♪ Hmm. 红色、绿色和蓝色
[11:58] What did I say? 我说错什么了吗?
[12:00] It’s not what you said, Princess Sofia, 不是你说了什么 苏菲亚公主
[12:02] it’s what you sang. 是你唱了什么
[12:03] What? 什么?
[12:04] That’s the cheer the school sings 这是当你赢得比赛时
[12:05] when you win the race. 全校为你唱的赞歌
[12:07] And everyone in Hugo’s family has heard it, 雨果家族的所有人 都听过这首歌
[12:09] except for him. 除了他之外
[12:11] Oh.
[12:13] Hugo, wait. 雨果,等等
[12:15] What? 干嘛?
[12:16] Look, I know your father was on the flying Derby team 你看,我知道你爸爸在上学的时候
[12:18] when he went to Royal Prep. 就是飞马比赛的队员
[12:20] And my brother, my uncle, my grandfather, so what? 还有我哥哥,我叔叔,我爷爷 那又怎么了?
[12:23] None of them won the championship race. 可他们没有人赢过冠军赛
[12:26] None of them won the Flying Crown. 没有人赢过飞行皇冠
[12:28] No. 是
[12:29] We have a chance to do that, 我们有可能会做到
[12:31] but only if we learn the Flying Slingshot. 只要我们学会了飞行弹射 这是唯一能够击败 像沃恩那么快的骑手的办法
[12:33] It’s the only play that can beat a rider as fast as Vaughan. 这是唯一能够击败 像沃恩那么快的骑手的办法
[12:36] And then the whole school will cheer louder 然后,整个学校都会发出
[12:38] than they ever have before, for you. 比以前更大的欢呼声 为了你
[12:42] Okay. I’ll try it. 好吧,那我试试
[12:43] ( bell rings ) Great. 太棒了
[12:44] Oh, it’s getting late. 已经太晚了
[12:46] Let’s practice first thing in the morning, 明天一大早
[12:48] before the race. 比赛之前,我们练练
[12:50] Hmm, all right. 好吧
[12:51] See you tomorrow, bright and early. 明天见,明天一早
[12:55] Woo.
[12:56] Oh.
[12:58] Hello, horses. 马儿们,最高长官马夫长
[13:00] Supreme Chief Groom James is here to clean you up. ( sneezing ) 詹姆士来给你们洗澡了
[13:10] Oh, okay, that is up in the nose. 都弄到我鼻子上了
[13:11] That is way up in the nose. 怎么…怎么都 弄到我鼻子上了
[13:14] Wait. You’re laughing? 你…你在笑?
[13:17] I’ve never even seen you smile. 我从来没见过你笑
[13:19] I laugh when I see something funny. 我看到可笑的事情才会笑
[13:22] Now it’s your turn. 现在,轮到你了
[13:25] Oh, you know, that’s the one thing we have in common. 你看,我们还是有相同之处的
[13:27] I laugh when I see something funny too. 看到可笑的事情,我也会笑
[13:33] There, now everyone’s clean. 好了,现在,你们都干净了
[13:36] James! Yes, sir. 詹姆士 是,先生
[13:39] Oh, James, I don’t think groom is the job for you either. 詹姆士,我觉得马夫的工作 也不太适合你
[13:43] Why not? 为什么?
[13:45] Well, you see, grooms are supposed to clean up messes, 你看,马夫应该把东西收拾干净
[13:48] not make them. 而现在一团糟
[13:50] Maybe there is no good job for me. 也许这儿没什么适合我的工作
[13:52] Now I didn’t say that. 我没这么说
[13:54] In fact, I know just the– 实际上,我知道有一个
[13:58] Team mascot. 吉祥物
[14:01] But the mascot just wears a costume and acts silly. 可吉祥物就是穿上服装装傻而已
[14:04] Exactly. It’s the perfect job for you. 没错,这对你来说再适合不过了
[14:06] The mascot inspires the crowd to cheer for our team 吉祥物引导大家为我们的队伍欢呼
[14:09] and root them on to victory. 帮助他们获胜
[14:11] It’s a very important job. 这是项非常重要的工作
[14:13] And the best part is, 而最棒的是,你想发什么噪音都随你
[14:15] you can make all the noise you want.
[14:19] Brilliant. 太好了
[14:21] ( blows whistle )
[14:23] It’s race day. 今天是比赛日
[14:24] Good morning. 早上好,咱们开始练习吧
[14:25] Let’s get practicing.
[14:27] Since you’re bigger and stronger, you should sling me. 既然你又高又壮,那你来甩我吧
[14:29] Whoa-whoa. Wait a second, then you’ll cross the finish line first. 等一下,那你不是要第一个通过终点了
[14:33] Right. 对,可是只要我们之中有一个过了终点
[14:34] But only one of us has to cross the line
[14:36] for both of us to win, remember? 我们就赢了,记得吗?
[14:38] Then it shouldn’t matter to you if I cross first. 那么,如果我先撞线,你也无所谓?
[14:40] It doesn’t matter to me. 我无所谓
[14:41] Great. Then it’s settled. 那好,那问题解决了,你来甩我
[14:43] You’ll sling me.
[14:44] Okay. Let’s try it. 好,咱们试试看
[14:49] Wings are tucked. 翅膀收起来
[14:51] Now we grab hands and slingshot. 现在把手拉起来,然后甩出去
[14:54] That is– 实在太沉了
[14:56] I’m big boned. 我是大块头
[14:58] Shot.
[14:59] Ah!
[15:00] Sorry. 对不起
[15:03] Ah!
[15:05] Sorry! 再一次,对不起
[15:06] Again!
[15:09] Ah.
[15:11] Oh.
[15:15] Hugo, are you okay? 雨果,你没事吧?
[15:17] What are you doing, baby bro? 你在干什么呢,弟弟?
[15:18] Why are you in this fountain and not on your horse? 你应该在马上,而不是在喷泉里
[15:20] Uh. 好了,雨果
[15:22] Come on, Hugo, you got to get ready for the big race. 你得准备好参加大赛呢
[15:24] The whole family is gonna be here, 全家人都会来看的
[15:26] so you better win or don’t come home. 所以,你最好赢,否则就别回家了
[15:28] Just kidding, baby bro. 开个玩笑,好弟弟
[15:31] That’s it. I’m done. 就这样吧,我放弃
[15:32] Maybe if we could just try it the way we’re supposed to, 也许我们应该按照开始说的那样试试
[15:35] with you flinging me. 你把我甩出去
[15:36] We’re never gonna get it right. 我们做得就不对
[15:38] Well, if we don’t get it right, 好吧,如果我们做不对,我们也没办法赢
[15:39] there’s no way we can win.
[15:40] Then I quit. 那我退出
[15:41] What? 什么?
[15:43] Hugo, you can’t quit, the race is about to start. 雨果,你不能退出
[15:46] Oh, I can’t believe he just up and quit. 比赛马上就要开始了 简直不敢相信他居然要退出
[15:50] If only I spoke human, I would give him a talking to. 如果我能说人话的话 我得跟他好好谈谈
[15:55] Me too. 我也是
[15:56] You’re on our side? 你站在我们这边?
[15:57] Of course, 当然,一个真正的飞马比赛冠军
[15:58] a true Derby champion never quits on the team. 绝不会退出队伍
[16:01] That’s always been Hugo’s biggest problem. 这一直是雨果最大的问题
[16:02] He’s a good rider, 他是一名好骑手
[16:04] but he doesn’t know the first thing 但是却不知道如何去做一个好的队友
[16:05] about being a good teammate.
[16:07] Well, someone better show him fast. 那么,最好有人马上示范给他看
[16:09] ( whistle blows )
[16:13] I have an idea. 我有个主意
[16:14] James. 詹姆士
[16:16] Sofia, shouldn’t you be saddled up? 苏菲亚 你不是应该去准备了吗?
[16:18] I need your help. 我需要你的帮助
[16:19] But I’m just the mascot. Exactly. 可我只是一个吉祥物
[16:22] You’ve got to help me inspire Hugo. 没错,你得帮我去鼓励雨果
[16:25] MAN: ( on mic ) Princes and princesses, 王子们,公主们
[16:26] knights and dames, 骑士们,夫人们
[16:28] the moment you’ve all been waiting for is here, 大家翘首以待的时刻,即将到来
[16:31] the Flying Derby Championship Race today. 那就是飞马比赛冠军大赛
[16:35] One team will take home the majestic, 今天,有一支队伍
[16:38] the beautiful, the glorious Flying Crown. 将把高贵美丽而荣耀的飞行皇冠带回家
[16:42] And here come the riders for the Junior Knights Academy. 现在出场的是来自 少年骑士学院的选手
[16:45] Defending champions Squires Vaughan and Vance. 卫冕冠军见习骑士,沃恩和沃斯
[16:48] If speed has a name, it would be Vaughan and Vance. 如果速度也能命名 那将是“沃恩沃斯”
[16:52] Yes, it’s going to be tough to outrace this team. 没错,要击败这一组合将非常艰难
[16:55] And now let’s meet the challengers, 现在,让我们认识一下挑战者
[16:57] riding for Royal Prep, Princess Sofia and Prince Hugo. 来自皇家学院的 公主苏菲亚和王子雨果
[17:04] I’ll say, Princess Sofia and Prince Hugo! 我是说 公主苏菲亚和王子雨果
[17:10] Where are they? 他们在哪儿?
[17:12] They’re so slow, they can’t even make it to the starting line. 他们也太慢了,是不是爬着来的?
[17:15] Hello, Derby fans. 嗨,各位马迷们
[17:16] Do you want our team to come out here or what? ( cheers ) 你们要不要我们的队伍出现在这儿?
[17:20] All right, then here’s what we have to do. 那好 那么,我们应该这么做
[17:23] Hugo. 雨果,雨果
[17:25] Hugo. 别来烦我
[17:26] Leave me alone. 别来烦我
[17:27] Hugo, what you’re doing is really selfish. 雨果,你的做法真的是太自私了
[17:30] You’ve got to get back out there. 你必须回去,从这儿出去
[17:31] What’s the point? 有什么意义?我们又赢不了
[17:32] We can’t win.
[17:34] Maybe we can’t, but we have to try. 也许是的,但我们必须试试
[17:42] ( music playing )
[17:45] What are they doing? 他们在干嘛?
[17:47] Come on. 来吧
[17:57] ♪ Huzzah, huzzah ♪
[17:58] ♪ For Royal Prep ♪
[17:59] They’re singing for us? 他们在为我们歌唱?
[18:01] But they only sing when you win. 只有赢的时候才唱啊
[18:03] ♪ We rule on the field and off it too ♪ 要齐心协力
[18:06] ♪ ‘Cause at Royal Prep, to our team ♪ 风雨无阻
[18:09] ♪ We’re true ♪ 那皇家学院队最杰出
[18:12] Listen to the words, Hugo. 听听这些歌词,雨果
[18:13] It’s not about winning, 它与胜利无关
[18:15] it’s about being part of a team. 而是关于团队的成员
[18:17] See, they’re singing for the whole team. 你看 他们在为整个队伍唱歌
[18:19] For you, me, Minimus and Electra, 为你、我,迷你慕和伊莱亚
[18:22] Sir Gilliam and James too. 吉列姆先生,还有詹姆士
[18:25] I mean, James is willing to do anything 我是说詹姆士愿意做任何事情
[18:27] to be part of his team. 来成为整个团队的一部分
[18:29] ♪ At Royal Prep, to our team ♪ 皇家学院队最杰出
[18:31] ♪ We’re true ♪
[18:36] ♪ Huzzah ♪ 好啊
[18:37] ( cheers and applause )
[18:39] How about you? 你觉得怎么样?
[18:40] Will you race with me? 跟我一起参加比赛吧
[18:43] Give me that jersey. 把比赛服给我
[18:46] And there they are. 他们来了
[18:48] Princess Sofia and Prince Hugo. 苏菲亚公主和雨果王子
[18:50] We’ll have a race after all. 我们终于可以比赛了
[18:52] What a relief. 真让人松口气
[18:53] BOTH: Yeah.
[19:01] Riders, on your wings. 骑手们,各就各位
[19:04] Get set. 预备
[19:05] Go. 开始
[19:07] MAN: ( on mic ) And they’re on. 他们出发了,刚冲出围栏
[19:08] Right out of the gates, the Junior Knights take the lead. 少年骑士就处于领先
[19:11] And that lead grows 而领先程度在骑手们
[19:12] as the riders turn toward the bridge. 转到桥上时更加明显
[19:15] Let’s pass them on the right. 咱们从右边超过他们
[19:17] Royal Prep is trying their hardest to pass them, 皇家学院队 努力尝试超越他们
[19:19] but the Junior Knights pull out an early Double Derby Swerve 但是少年骑士队 早早使出了飞旋阻挡
[19:22] leaving Royal Prep in the Derby dust. 将皇家学员队留在了扬起的尘土中
[19:25] We can’t get around him. 我们没法绕过他
[19:28] Hold tight. I’ll give you a Wing Blast. 抓紧了! 我用翅膀旋风来帮你
[19:30] Princess Sofia drops back, 苏菲亚公主慢了下来
[19:32] they’re setting up for a Wing Blast. 他们使出了翅膀旋风
[19:33] Flap, Minimus, flap! Flapping. 扇,迷你慕,扇 扇咯
[19:36] And there it is. 他们来了
[19:37] A Wing Blast from Royal Prep. 皇家学院的翅膀旋风非常漂亮
[19:39] A nice move,
[19:40] but it’s not enough to catch the Junior Knights. 但是还是不足以追上少年骑士
[19:46] Yeah. 驾
[19:47] Yeah. 驾
[19:51] They’re approaching the bell tower 他们快到钟楼了
[19:52] and Royal Prep is falling behind. 皇家学院队落在了后面
[19:54] And as they pass through the tower, 等他们飞过钟楼
[19:56] Royal Prep is running out of options 皇家学院队就必输无疑了
[19:58] and running out of time. 他们没有时间了
[20:01] We’re running out of time. 我们没时间了
[20:04] We have to try the Slingshot. 我们得试试飞行弹射
[20:06] Okay, but only if we do it the right way. 好的 但我们必须一举成功
[20:08] I’ll sling you. You will? 我来甩你
[20:10] It’s the only way our team can win. 你来? 这是我们获胜的唯一机会
[20:12] Jeez, it’s just about time he figured that out. 他们终于想明白了
[20:14] So what are we waiting for? 那我们还等什么
[20:15] Let’s do this. 咱们开始吧!
[20:17] All right, Hugo. 好的,雨果
[20:18] Side by side. 肩并肩
[20:20] Grab hands. 手拉手
[20:21] Ladies and gentlemen, 女士们,先生们
[20:23] I think Royal Prep is going to try the Flying Slingshot. 我猜皇家学院队将尝试飞行弹射
[20:27] The riskiest play in all flying Derby, folks. 这是所有比赛当中最危险的技术
[20:30] If it goes wrong, it could be a total horse wreck. 如果他们失败了这绝对是一场灾难
[20:34] Circle. 转圈
[20:39] Slingshot! 发射
[20:46] Boom! They did it. 他们成功了!
[20:48] Princess Sofia is in the lead and boom, boom, boom, boom! 苏菲亚公主现在领先
[20:50] Across the line! 砰砰砰,撞线了
[20:52] Royal Prep has won the Flying Crown. 皇家学院赢得了飞行皇冠
[20:58] How did they do that? 他们怎么做到的?
[21:01] We won! 我们赢了
[21:02] Yes! 是的
[21:03] ♪ Huzzah ♪ (好啊,好啊)
[21:04] ♪ Huzzah ♪ 皇家学院
[21:08] ♪ Huzzah, huzzah ♪ 好啊,好啊,皇家学院
[21:09] So how does it feel to be a champion, Minimus? 我说,当冠军的感觉怎么样,迷你慕?
[21:12] Oh, to tell you the truth, I have a bit of a wing cramp. 跟你说实话,我的翅膀有点儿抽筋
[21:15] Wait, did you just call me, champion? 等等,你刚才叫我冠军?
[21:17] Well, you’re standing in the winner’s circle, 你正戴着冠军的花环,不是吗?
[21:18] aren’t you?
[21:20] Very impressive work out there. 刚才的比赛让人印象深刻
[21:22] That’s the nicest thing you’ve ever said to me, Electra. 这是你对我说过最好听的话了,伊莱亚
[21:25] That’s the first nice thing I’ve ever said to you. 这是我第一次对你说好听的话
[21:27] True. But it won’t be the last. 没错,但不会是最后一次
[21:33] Oh, you two were amazing. 你们两个太棒了
[21:35] You’re our heroes. 你们是我们的英雄
[21:36] He takes after his big bro. 这都是和他哥哥学的
[21:38] Actually, big bro, I take after my teammate Sofia. 实际上,哥哥
[21:42] Thanks. 我是和我的队友学的 苏菲亚,谢谢
[21:43] You guys were brilliant. 你们干得太漂亮了
[21:45] So were you. 你也是,如果没有你,我们赢不了
[21:46] We couldn’t have won without you.
[21:47] Want to hold the crown? Sure. 想拿着皇冠吗? 当然
[21:49] ♪ Sofia and Hugo ♪ 苏菲亚和雨果 皇室的成员
[21:52] ♪ Huzzah, huzzah ♪ 好啊,好啊
[21:54] ♪ For red and green and blue ♪ 红色、绿色、蓝色
[21:56] ♪ At Royal Prep, to our team ♪ 皇家学院队最杰出
[21:58] ♪ We’re true ♪
[22:04] ♪ Huzzah ♪ 好啊
小公主苏菲亚

文章导航

Previous Post: 小公主苏菲亚(Sofia the First)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 小公主苏菲亚(Sofia the First)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

小公主苏菲亚(Sofia the First)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S03E28
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S04E27
S04E28
S04E29
S04E30

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号