Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

小公主苏菲亚(Sofia the First)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 小公主苏菲亚(Sofia the First)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S03E28
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S04E27
S04E28
S04E29
S04E30
时间 英文 中文
[00:07] ♪ I was a girl in the village, doing all right ♪
[00:12] ♪ Then I became a princess overnight ♪ 怎么会变成公主我不明白
[00:14] ♪ Now I got to figure out how to do it right ♪ 现在我要学着变得越来越乖
[00:17] ♪ So much to learn and see ♪ 生活充满精彩
[00:19] ♪ Up in the castle with my new family ♪ 城堡里我和新的家人在一起
[00:22] ♪ In a school that’s just for royalty ♪ 与王子公主一起学习
[00:25] ♪ A whole enchanted world is waiting for me ♪ 这全新的世界是多么神奇
[00:29] ♪ I’m so excited to be ♪ 我幸福快乐无比
[00:31] ♪ Sofia the First ♪ 苏菲亚公主
[00:33] ♪ I’m finding out what being royal’s all about ♪ 我开始懂得皇室生活的真谛
[00:36] ♪ Sofia the First ♪ 苏菲亚公主
[00:37] ♪ Making my way it’s an adventure every day ♪ 做我自己每一天都充满惊喜
[00:41] ♪ Sofia ♪ – 苏菲亚
[00:42] ♪ It’s gonna be my time ♪ – 这是我的精彩
[00:44] ♪ Sofia ♪ 苏菲亚
[00:45] ♪ To show them all that I’m Sofia the First ♪ 证明我就是那苏菲亚公主 小公主苏菲亚 詹姆士国王
[00:59] These pancakes are delicious. 今天的薄饼太好吃了
[01:01] Could you pass the fruit, please? 能帮我把水果拿来吗?
[01:04] Violet, please refill everyone’s water. 维奥莱特,请给大家倒满
[01:06] Where’s James? 詹姆士呢?
[01:07] He said he has a surprise he wants to show everyone. 他说他要给大家准备一个惊喜
[01:09] What’s the surprise? That he’s late? 是什么惊喜?就是迟到吗?
[01:12] Because, oh, that’s no surprise. 因为 那也没什么可吃惊的
[01:14] Look, everyone! 注意,各位,我让人在
[01:15] I had the servants put wheels on my shoes. 我的鞋子上装了轮子
[01:17] So I can get around the castle faster. 我能在城堡里飙车了
[01:19] That’s very clever, James. 你可真聪明,詹姆士
[01:22] Whoa.
[01:23] I call ’em rolling wheelie shoes! 我管这鞋子叫风火轮
[01:25] What do you think that? 你们觉得怎么样?
[01:27] Great idea, James. 挺酷的,詹姆士
[01:28] If you watch where you’re going. 但是要注意安全
[01:29] When I’m king, I’ll make sure 我要是国王的话
[01:31] everyone has a pair of rolling wheelie shoes. 就给王国里每一个人都配一双
[01:33] Luckily, that won’t be any time soon. 真幸运,你当国王还早着呢
[01:35] You know, James. 听着,詹姆士
[01:37] Being king is more than just having fun. 做国王可不仅仅是为了玩
[01:39] It’s about being responsible. 更重要的是责任
[01:40] And generous, brave, polite. 还有慷慨、勇敢、涵养
[01:42] I’m totally all of those things! 这些品质我都有
[01:44] I can’t wait! 我等不及了
[01:45] Hmm, maybe you won’t have to wait. 也许你不用再等了
[01:48] What do you mean, dad? 什么意思,爸爸?
[01:49] How would you like to be king for a day? 我让你当一天国王,你说怎么样?
[01:52] – Brilliant! – What? 太棒了 什么?
[01:54] But how would that work, dad? 那怎么可能呢?爸爸,你才是国王
[01:55] You’re the king.
[01:56] Well, your mother and I 我和你们的妈妈今天要去皇家森林公园
[01:58] are going to the Ever Golden glades today
[02:00] to do some phoenix-watching. 观看浴火重生的凤凰
[02:02] And sketching! 现场写生
[02:03] I cannot wait to draw the fire-tipped phoenix. 我都等不及要画涅��的凤凰了
[02:06] So, while we’re gone, 所以,这段时间
[02:08] you can rule the kingdom, James, for one day. 你就代我行使国王的权力
[02:11] Boom goes the canon. 当一天国王 鸟枪换大炮
[02:12] But, daddy, doesn’t know how to be king! 可是,爸爸,詹姆士根本不懂怎么当国王
[02:15] Besides, I should get to be queen for a day first! 而且,也应该是我先当一天女王的
[02:18] I am older. 我比他大
[02:19] By seven minutes. 只大七分钟
[02:21] All of you will get a turn. 你们可以轮流当
[02:22] Really? Isn’t that great, Amber? 真的?这很好,安柏
[02:24] I should still be first. 可我应该是第一个
[02:26] Baileywick, let everyone in the castle know 巴利维克,通知城堡里所有人
[02:28] that James will be in charge. 詹姆士今天是代理国王
[02:30] Oh, and, uh, summon Cedric. 别忘了西蒙赛克
[02:32] Right away, your majesty. 遵命,我的陛下
[02:36] Remember, James. 要记住,詹姆士
[02:37] Being king is a big responsibility. 当国王意味着很大的责任
[02:40] I know, I know. 我知道,知道
[02:41] This is gonna be so much fun! 那一定非常有意思
[02:43] You summoned me, your majesty? 您传召我吗,我的陛下?
[02:45] Ah, Cedric. 赛克,詹姆士今天要做一天代理国王
[02:46] James is going to be king for the day.
[02:49] You’re putting a boy in charge of the entire kingdom? 您是说让一个孩子来管理整个王国?
[02:53] Yes. And I want you to help him out. 是的,所以我希望你能帮助他
[02:56] I have to take orders from prince James? 您是说我要听詹姆士王子的吩咐吗?
[03:00] Correct, today, whatever James says, goes. 没错,今天詹姆士说什么,都照办
[03:03] Oh!
[03:04] Ah, there it is. 它来了
[03:06] I hereby crown you, king James, for the day. 我现在把它授予你 詹姆士国王,就一天
[03:10] Brilliant! 太棒了
[03:14] I hope you rule wisely, son. 希望你做出明智的决策
[03:15] I will, dad. 我会的,爸爸
[03:17] Shall we, Miranda? 走吧,美兰达
[03:19] Did you hear that, Amber? 你听到了吗,安柏?
[03:21] Whatever I say, goes. 我说的,都照办
[03:24] Oh, daddy. 爸爸,我能一起去吗?
[03:25] Can I go with you?
[03:26] Sure, why not? 当然可以
[03:28] Why, certainly, Amber. 当然可以,安柏
[03:29] Oh! Why are you leaving? 为什么要走?
[03:30] You’re gonna miss a fun day. 你会错过好玩的一天
[03:32] Oh, I’ll be back sooner than you think, king James. 我回来得会比你你预期的还早 詹姆士国王
[03:37] Because I know you’re going to make a huge mess of the kingdom, 因为我相信当国王,你会制造出大麻烦的
[03:40] and I’m going to make sure 我要确保爸爸及时回来,看到这一切
[03:41] daddy gets back in time to see it.
[03:43] Then he’ll wish he made me queen for a day first. 他就会让我当一天女王了 等着瞧
[03:50] Have fun at the glades! 在森林玩得愉快
[03:52] – Toodle-doo! – We will! 再见,一定会的
[03:53] See you later! 回头见
[03:57] Okay, Baileywick. 好了,巴利维克,做国王该做的吧
[03:59] Let’s do us some kinging!
[04:00] Right this way, your majesty. 请这边走,我的陛下
[04:04] This is beyond insulting! 这简直荒唐透顶
[04:07] Me, the greatest sorcerer in the kingdom, 我是国王最伟大的巫师
[04:09] reduced to nothing more than a royal baby-sitter! 居然什么都不能做 只能当个保姆带孩子
[04:13] Cedric? Where’s my royal sorcerer? 赛克,我的皇室巫师呢?
[04:16] Coming, your majesty! 来了,可爱的陛下
[04:22] We have quite a lot on today’s to-do scroll. 根据日程表,有很多事要做
[04:24] All right, Baileywick, what you got? 好的,巴利维克,你说吧
[04:26] These proclamations need approval. 首先要签署这些公告
[04:28] Uh, no problem. I approve them! 没问题,全同意
[04:30] Oh, no, no, no. 不,要先仔细阅读
[04:31] You need to read them first,
[04:33] and then stamp them with the royal seal. 然后用皇室印章做出批示
[04:35] I have to read all of them? 这些都要看吗?
[04:36] That sounds like home work. 简直像家庭作业
[04:37] It’s king work. 国王的作业
[04:39] That could take all day. 得看一整天
[04:40] Oh, it doesn’t look that bad. 看起来也没那么糟
[04:41] And you have to choose a new coat of arms for the royal scribes. 您要为皇室的文官们确定一个新的徽章
[04:45] Half of them want a dragon holding a pen, 一个是一只龙握着羽毛笔
[04:47] and half of them want a dragon holding a scroll. 另一个是一只龙拿着纸卷轴
[04:50] Uh, let’s come back to that one. 回头再说这个
[04:52] And the castle servants have too much to do 另外仆人们有太多事要做
[04:54] and not enough time to do it all. 却没有足够的时间
[04:57] I know how they feel. 就跟我现在一样
[04:58] Is that it, Baileywick? 对吗,巴利维克?
[05:00] Not quite. 还有件事
[05:01] There’s an old, abandoned house in the village that might fall down any minute. 有个年久失修的老房子 说不定什么时候就会倒塌
[05:05] What am I supposed to do about that? 那我能做些什么呢?
[05:06] Well, that’s for you to decide, James. 都要你来决定,詹姆士,你是国王
[05:08] You’re the king. Excuse me, your majesty, we have visitors. 打扰一下,我的陛下,有客人来访
[05:12] Hi, Sofia! 嗨,苏菲亚
[05:13] Hi, Sofia! 嗨,苏菲亚
[05:15] Guess what? 没想到吧?詹姆士今天是国王
[05:16] James is king for a day!
[05:17] Whoa, you’re king now? 你是国王了? 没错
[05:19] – Yep. – Good. 很好,正好我们现在遇上大问题了
[05:21] Because we have a giant problem.
[05:23] We found this by a cave outside the village. 我们在村子外的山洞里找到了这个
[05:26] There must be a giant inside the cave. 肯定有巨人住在山洞里
[05:28] A huge one! 大极了
[05:29] Is he causing trouble? 他惹麻烦了?
[05:30] No, he’s asleep. 不,他在睡觉
[05:32] But that’s the problem. 但这更麻烦
[05:33] He’s snoring really loud. 他打呼噜的声音大极了
[05:35] Like this… 像这样
[05:41] Then he stops. 然后停下了
[05:45] Then he starts up again. 接着他又开始
[05:46] And it keeps everyone in the village up all night! 这已经让村子里所有人 整晚都没法睡了
[05:50] Including us! 也包括我们两个
[05:51] Okay, then. I’ll add it to the list. 好,那我要加到日程表上
[05:53] Snoring giant. 打鼾的巨人
[05:55] This is ridiculous. 真是太荒唐了
[05:57] No one told me being king would be so hard. 没人告诉我做国王会这么难
[05:59] There are so many problems. 要解决这么多问题
[06:01] I don’t know how to fix any of them. 我根本不知道该怎么做
[06:02] Come on, James. 别这样,詹姆士
[06:04] You always come up with great ideas. 你总会有些新奇的主意
[06:05] Like your rolling wheelie shoes! 比如你的风火轮鞋子
[06:07] Those ideas are for having fun, Sofia 那都是好玩的,苏菲亚
[06:09] not solving royal problems. 并不能解决王国的问题
[06:11] Who says your ideas can’t do both? 谁说你的主意不行?
[06:13] Solving problems can be fun! 解决问题也很有意思
[06:15] You just have to do things your way. 你可以用自己的方式来做
[06:17] The James way. 詹姆士的方式
[06:19] ♪ Your crown is brand new. It’s weighing heavy on you ♪ 王冠闪闪亮
[06:23] ♪ You’ve got a kingdom to run ♪ 它戴在你的头上
[06:25] ♪ And a lot you have to do ♪ 现在你是国王 有很多事情要忙
[06:27] ♪ But if you rule the way that you like to play ♪ 但千万不要慌 要有自己主张
[06:31] ♪ Your fun ideas will help you seize the day ♪ 鼓起勇气 做自己的国王
[06:36] ♪ You’ll see what you can bring ♪ 你会看到自己
[06:38] ♪ When you’re being your own king ♪ 成为真正的国王
[06:41] ♪ You can fix anything ♪ 办好所有事情
[06:44] ♪ You’ll soon get in the swing ♪ 轻松解决难题
[06:46] ♪ If you can be your own king ♪ 做自己的国王
[06:53] ♪ Just get creative be innovative ♪ 开动脑筋,发挥创意
[06:57] ♪ Then get a little bit authoritative ♪ 再加上一点点随心所欲
[07:01] ♪ Take the lead ♪ 带大家
[07:03] ♪ I’ll take the lead ♪ 我带大家
[07:04] ♪ And you’ll succeed… ♪ 取得胜利
[07:10] Very impressive. 干得真不错
[07:11] Now what shall we do about the servants? 现在,怎么解决佣人的问题呢?
[07:14] I have an idea! 我有一个主意
[07:16] Yes, your majesty. 好的,我的陛下
[07:18] Holota podrota! 摩罗塔卡多纳
[07:21] And boom goes the cannon. 鸟枪换大炮
[07:23] Problem solved, the James way! 全部解决,詹姆士风格
[07:25] Now the servants can move twice as fast! 现在他们的动作快了两倍
[07:28] What a great idea, James! 真是个好主意,詹姆士
[07:30] All hail king James! 詹姆士国王真棒
[07:32] Why does he get all the credit? 为什么都是他的功劳?
[07:34] I’m the one who made it happen. 是我让这变成现实的
[07:36] ♪ They’ll see what I can bring ♪ 他们会看到我
[07:38] ♪ When I’m being my own king ♪ 做自己的国王
[07:41] ♪ You can fix anything ♪ 办好所有事情
[07:44] ♪ I’ll soon get in the swing… ♪ 轻松解决难题
[07:49] ♪ With your own song to sing ♪ 加点随心所欲
[07:53] ♪ They’ll see what I can bring ♪ 他们会看到我
[07:55] ♪ If I can be my own king ♪ 做自己的国王
[07:59] ♪ You got to be your own king ♪ 做自己的国王
[08:03] ♪ I’m gonna be my own king ♪ 做自己的国王
[08:10] You’re right, Sofia. 说得没错,苏菲亚
[08:11] I just have to make everything fun! 这一切可以变得有趣
[08:13] I’ll be the king of fun! 当国王很有意思
[08:14] I’m not sure that’s what she meant. 我想她不只是这个意思
[08:16] Since you give such good advice, 你给了我这么多建议
[08:18] how would you like to be my royal advisor? 愿意当我的皇室顾问吗?
[08:21] I’d be honored, king James. 我非常荣幸,詹姆士国王
[08:23] Then it shall be so! 那就这么定了
[08:25] Now what’s next, Baileywick? 我们继续,巴利维克
[08:26] The abandoned house in the village. 村子里有个老旧房屋
[08:28] And the snoring giant. 还有那个打鼾的巨人
[08:29] Come along, my royal advisor. 一起来吧,我的皇室顾问
[08:31] The king of fun is on the job! 国王的工作有意思极了
[08:34] Oh, thank goodness. He’s leaving. 谢天谢地,他总算要走了
[08:35] We no longer have to take orders from the king of fun. 再也不用接受一个有意思的国王的命令
[08:40] Cedric! 赛克,你还磨蹭什么呢?快来
[08:41] What’re you waiting for? Come on!
[08:49] There. 看,那就有一只火凤凰
[08:51] It’s a fire-tipped phoenix.
[08:52] Look. 快看
[08:58] Daddy! 爸爸,妈妈
[08:59] Mother!
[09:02] Oh, there you are! 你们在这儿
[09:05] Amber, shh! 安柏
[09:06] Why do we have to be so quiet? 干嘛要这么安静呢?
[09:08] Because loud noises startle the phoenixes, 因为声音太大的话会吓到火凤凰
[09:10] which causes them to burn up. 它们就会燃烧起来
[09:12] But luckily, the birds rise again from their ashes. 幸运的是,很快就会从灰烬中涅��重生
[09:16] Interesting. 太有意思了
[09:18] Oh, I hope it’ll be that easy to put the kingdom back together 真希望一个被詹姆士国王 搞得一团糟的王国
[09:21] after king James is done making a mess of it. 也能像这样轻松地恢复过来
[09:24] Maybe we should go back early and check in on him. 也许我们该早点回去看看 王国怎么样了?
[09:27] Amber, we’ve barely been gone an hour. 安柏,我们才出来一个小时
[09:29] I’m sure everything’s fine. 我相信一切都会很好的
[09:49] What’s that sound? 那是什么声音?
[09:50] That’s the snoring giant. 那就是打鼾的巨人
[09:55] No wonder no one’s getting any sleep. 这的确让人没法睡觉
[09:57] We’ve been up all night. 我们已经熬了一晚上
[09:59] – I know what to do. – I knew you would. 我知道怎么办了 我就知道你行
[10:01] – We’ll have a party! – What? 来开个聚会吧 什么?
[10:03] A party! To cheer everyone up. 聚会,都精神起来
[10:05] It’ll be super fun. 一定很有意思
[10:06] It does sound fun, 是挺有意思
[10:07] but I don’t see how it’s going to stop the giant from snoring. 可是你不该先想想怎么让鼾声停下来?
[10:10] Or help fix the abandoned house. 或者解决那个废弃的房子
[10:14] Uh, the house, right. 那个废弃的房子?
[10:16] I know. 有了,我可以让赛克
[10:18] I’ll have Cedric turn that house into gingerbread. 把那个房子变成糕点房
[10:20] So no more dangerous house, 那样聚会有蛋糕了
[10:22] and we won’t have to worry about 而且我们也不用担心有什么废弃的房子
[10:23] baking enough cookies for the party.
[10:25] Boom goes the cannon. 鸟枪换炮,一箭双雕
[10:26] Two problems solved and double the fun. 双倍美妙
[10:29] James, I think these ideas might just cause more problems. 詹姆士,我担心这样会导致更多的问题
[10:32] Don’t worry, Sof. 别担心,苏菲亚
[10:33] The king of fun knows what he’s doing. 国王很清楚他在做什么
[10:35] Cedric. 赛克,能把这个房子变成一个糕点房吗?
[10:36] Please turn that house into gingerbread.
[10:38] You want me to make cookies? 什么?你居然让我去做蛋糕?
[10:42] I suppose next you’ll ask me to turn the pond into chocolate milk? 下次会不会让我变个牛奶巧克力的池塘?
[10:46] Yeah, that sounds great! 对,棒极了,就这么做
[10:47] Do that, too.
[10:48] Your wish is my command. 绝对服从您的命令
[10:52] Zim zowie zee, zim zowie zed, lacto cocoa, gingerbread! 族左维西族左唯咋地 牛奶可可糕点房
[11:01] Brilliant! 太棒了
[11:02] You’re the best king ever! 有史以来最棒的国王
[11:04] Yeah, ever! 没错,当然了
[11:06] I just might be. 应该说还可以
[11:07] And again, no credit. 还可以?是很不错
[11:09] Baileywick. 巴利维克
[11:10] We’ll also need balloons, streamers, musicians and refreshments. 我们需要气球、彩带、乐队和精致的茶点
[11:13] I’ll arrange everything, your majesty. 我会安排好一切的,我的陛下
[11:16] People of Dunwiddie! 所有人注意了
[11:18] I, king James, declare it party time! 詹姆士国王宣布,现在进入聚会时间
[11:25] This is so much fun. 真是太有意思了
[11:27] I can’t wait until you’re king of every day! 我真希望你每天都是国王
[11:30] Me, neither. 我也一样
[11:31] Excuse me, James? 可是不要忘了,那个巨人还在打呼噜呢 有了,乐队声音再大些 这样就听不见打鼾声了
[11:32] The giant’s still snoring.
[11:36] Hmm. Got it.
[11:38] Crank up the music, guys!
[11:39] That way we won’t hear the snoring.
[11:43] Ta-da!
[11:44] The king of fun strikes again. 国王再次创造奇迹
[11:46] Yes, but it’s just covering up the problem, 但这只是掩盖了问题,并没有解决
[11:48] Not solving it.
[11:49] What’s the difference as long as we don’t hear the snoring? 有什么区别呢?反正已经听不到鼾声了
[11:54] We need something louder than music. 我们需要更大的声音,比如说烟火
[11:56] Like fireworks!
[11:58] Fireworks? 放烟火?但那样会吵醒睡着的巨人的
[12:00] But that could wake up the sleeping giant.
[12:01] You don’t want to do that. 你不会希望他醒的
[12:03] You never want to wake up a sleeping giant. 你永远不会想吵醒一个巨人
[12:06] Why not? 为什么?
[12:07] If he wakes up, he can join the party. 如果他醒了,就一起来参加聚会
[12:09] – Cedric! – What is it? 赛克 有什么吩咐?
[12:11] King James would like some fireworks, please. 詹姆士国王想要来点烟火 好吗?
[12:13] Fireworks? 放烟火?
[12:15] – Are you sure that’s a goo… – Yes. 你确定要这么做吗? 没错
[12:17] I want the biggest, brightest, loudest fireworks you’ve ever conjured. 我要最大的、最亮的、最震撼的烟火 动手吧
[12:21] As your royal advisor, I advise you not to do this. 作为你的皇室顾问,我劝你最好别这样
[12:24] Do it. 照做
[12:27] One set of dazzling fireworks, coming right up. 变出一场光彩夺目的烟火 瞧好吧
[12:30] Fireworks appear on high. 烟火出现在天空
[12:32] Crack and boom across the sky! 炸开空气轰隆隆
[12:36] ALL: Oh!
[12:39] Ah!
[12:40] Oh!
[12:41] Ah!
[12:43] I have a bad feeling about this. 我有种不太好的预感
[12:45] I have a worse one. 我预感更糟
[12:47] Kinging isn’t so hard after all. 没什么能难住国王
[12:54] Oh!
[12:58] What is it, Amber? 安柏,怎么了? 我有个很不好的预感
[12:59] I just had a horrible thought. 我有个很不好的预感
[13:04] You know how James always goes, 詹姆士总喜欢说“鸟枪换大炮”
[13:06] “boom goes the cannon”?
[13:08] Well, what if he starts making the real cannons go boom? 不知道这次大炮会把哪炸坏呢?
[13:10] Oh, I don’t think there’s any need to worry, Amber. 我想你有点焦虑过度了
[13:12] Why don’t you sketch with us? 我们还是画凤凰吧
[13:14] Or maybe we should head back and check on James. 或者,也许我们应该回去看看詹姆士
[13:17] Uh, Rollie, the whole point of making James king for a day 亲爱的
[13:21] is letting him be king for the whole day. 关键是你答应詹姆士,让他做一天国王的 就应该让他有一整天的权力
[13:24] We have to let him do this on his own. 让他按照自己的意愿做事
[13:26] It’s the only way he’ll learn what it takes to rule a kingdom. 这样才能让他真正了解,如何管理王国
[13:29] You’re right, I’m being silly. 说得对,我是欠考虑
[13:31] After all, he’s only in charge for a day. 毕竟,他只负责一天而已
[13:34] What’s the worst that could happen? 能出什么糟糕的事情呢?
[13:45] There, now we can’t hear the snoring at all. 瞧吧,现在听不见呼噜声了
[13:52] Good news, everyone! 好消息,各位
[13:54] The king of fun has solved the snoring problem. 国王解决了打鼾扰民的问题
[13:59] ALL: Huh? 什么声音?
[14:00] What was that? 什么声音? 这就是听不到鼾声的原因
[14:02] That is why we can’t hear the snoring anymore, James. 詹姆士,巨人被我们吵醒了
[14:04] We woke up the giant.
[14:08] Oh, no. 不,不仅仅是个巨人
[14:09] It’s not just a giant.
[14:10] It’s a baby giant. 是个巨人婴儿
[14:12] And you never ever, ever want to wake a sleeping baby giant! 我说过永远永远永远 不要吵醒一个巨人婴儿的
[14:19] If that’s the baby, I don’t want to meet the parents. 这只是个婴儿 那他父母得多恐怖?
[14:22] What do we do, king James? 怎么办,詹姆士国王?
[14:24] Does anyone have a really big pacifier? 能找到那么大的奶嘴儿吗?
[14:27] Oh, no! Here he comes! 不,他来了
[14:32] Mr. Cedric! 赛克先生
[14:33] Is there a spell you can cast to stop him? 能不能用咒语阻止他?
[14:36] Who? Me? 谁?我?
[14:38] Yes, maybe you can, uh, shrink the giant. 是的,也许你能让巨人缩小
[14:41] Then he won’t be able to trample anything. 那样至少他不会踩到人了
[14:43] Right, I think I remember a shrinking spell. 是的,我想我记得一个缩小的咒语来着
[14:48] Gigantus– oh! 巨人小宝宝,马上缩小
[14:49] Shrinky-dinkus!
[14:51] Oh! My wand! 我的魔杖
[14:53] Uh-oh.
[15:01] We need to find shelter. 得找个地方躲起来,快
[15:03] – Now! – Oh, right. 对
[15:05] Uh, everyone in the gingerbread house! 大家快到糕点房里去
[15:15] He’s heading this way. 他朝这边来了
[15:17] And this house isn’t very sturdy. 这房子可能没想象的那么结实
[15:19] I was told to make a dessert, not a fortress! 我只是变个蛋糕房,可不是防御工事
[15:26] We have to do something. 我们得想想办法
[15:28] King James will figure it out. 詹姆士国王会解决的
[15:30] – I will? – You have to. 我吗?
[15:31] You’re the king. 必须是你,你是国王
[15:32] But I’m not a real king. 可是我不是真正的国王,只是当着玩的
[15:34] I’m just the king of fun.
[15:42] Everyone over here! 大家快到这里来,这里比较坚固
[15:44] It’s not as crumbly.
[15:50] James. 詹姆士,我告诉过你,用你的方式
[15:51] I know I told you to do it the James way,
[15:53] but being king isn’t just about having fun. 当国王并不只是为了好玩
[15:56] It’s about doing what’s best for the kingdom, 一切要从王国的利益出发
[15:58] whether it’s fun or not. 不管有没有意思
[16:00] That’s what makes a good leader. 这才是优秀的领导者
[16:02] I guess I got a little carried away. 我想我实在是差得很远
[16:05] A lot carried away. 不是一星半点
[16:06] We’ve got to find a way to get the baby giant back to sleep. 我们得想个办法,让小巨人重新回去睡觉
[16:09] Right. 没错
[16:11] You’re my royal advisor. 你是我的皇室顾问
[16:12] Do you have any ideas? 有什么好主意吗?
[16:16] James, you know how we sometimes have a snack 詹姆士,你还记得怎么用
[16:18] to make us sleepy before we go to bed? 小甜点哄小朋友睡觉吗?
[16:20] Uh-huh. 也许我们可以用这个糕点房
[16:21] Maybe we can use the gingerbread walls
[16:23] and the chocolate milk pond 再加上巧克力牛奶的水池
[16:24] to make a bedtime snack for the baby giant. 来哄这个小巨人睡觉
[16:26] That’s a great idea, Sof. 这个主意好极了
[16:27] Baileywick! 巴利维克,我们要给小巨人
[16:28] We need to fill a wagon with giant gingerbread cookies 一马车睡前甜点和一桶巧克力牛奶
[16:31] and a barrel of chocolate milk.
[16:33] But first we have to distract that big baby 但首先要分散他的注意力
[16:36] before he knocks the house down. 不然房子就要塌了
[16:38] What if I get him to chase me back to his cave? 我让他来追我 引他回山洞去?
[16:40] Then all of you can meet me there with the cookies and milk. 然后你们带上甜点和牛奶来接应
[16:42] But he can outrun you. 可能他跑得比你快
[16:44] True. 没错
[16:47] But can he out-pogo me? 但跳得肯定没我快
[16:49] Now that’s an idea fit for a king. 这才是国王应该有的主意
[16:54] Hey! 你肯定抓不到我,来呀,我在这儿呢
[16:55] Bet you can’t catch me!
[16:57] Come on! I’m getting away!
[17:05] He did it! 他成功了
[17:08] Now let’s make that giant-sized bedtime snack. 现在我们去准备特大号的睡前小甜点
[17:25] I found this gigantic cookie in the ginger-barn. 我找到了一块超大的曲奇饼
[17:27] Great!
[17:43] Oh, that’s lovely, Miranda. 你画得太棒了,美兰达
[17:47] I’m almost done. 就快画完了
[17:48] I just have to finish the tail. 还差一支凤尾羽毛
[17:50] I made a sketch, too. 我也画了一个
[17:53] Why, it’s our castle! 天啊,这不是城堡吗?
[17:55] Yes, the way it looked before James was king for a day. 没错,这是詹姆士国王日之前的城堡
[18:02] Hmm. I hope that’s not what the castle 希望詹姆士当了一天国王之后
[18:04] looks like after James is king for a day. 城堡还能是这个样子
[18:06] Amber… 安柏
[18:08] Surely, it couldn’t hurt to hop back to the castle 好吧,反正回城堡路上也要花些时间
[18:10] for a minute, just to see how he’s doing? 看看他到底怎么样了
[18:12] Well, I finished my sketch. 好吧,我也画完了
[18:13] So if you really want to interrupt our nice, 如果你们真的想打断 这美好又惬意的下午
[18:16] relaxing afternoon and spoil James’s big day… 非要去看詹姆士国王日的话
[18:19] Whoa!
[18:20] Great! Let’s go! 好极了,我们走
[18:25] Here comes James! 詹姆士来了
[18:42] – I hope this works. – Me too. 但愿有效
[18:44] Hey! Big baby! 但愿
[18:46] Look, it’s a beddie-bye snack! 大宝贝,看,这是睡前甜点
[18:48] Just for you! 给你的
[18:57] Mmm!
[19:00] I think he likes it. 他好像很喜欢
[19:08] He’s getting sleepy! 他好像有睡意了
[19:10] I just hope it’s sleepy enough. 他要是能睡觉就好了
[19:11] Oh.
[19:12] Can you guys play a lullaby? 你们会奏摇篮曲吗?
[19:37] Do you think he’s sleeping? 他是睡觉去了吗?
[19:39] There’s only one way to find out. 只有一个办法能知道
[19:53] He’s asleep! 他睡着了
[19:54] Hip, hip, hooray! 太棒了
[19:56] Shh!
[19:57] Hip, hip, hooray. 太棒了
[20:02] What’s going on down there? 下面发生什么事了?
[20:03] Oh, I don’t know, daddy. 这可不好说,爸爸
[20:05] But it doesn’t look good. 肯定不是好事
[20:07] Coachman, land here, please. 车夫,我们下去看看
[20:08] Hip, hip, hooray! 太棒了
[20:11] Hip, hip, hooray!
[20:12] Hip, hip, hooray! 太棒了
[20:15] All hail king James and princess Sofia! 詹姆士国王,苏菲亚公主 太棒了
[20:19] What is going on here? 这到底是怎么了?
[20:20] Well, there was a baby giant who woke up. 有个小巨人醒来乱跑
[20:23] But we got him sleeping again. 我们把他哄睡着了
[20:24] Well done, James! 干得好,詹姆士
[20:26] It sounds like you handled yourself like a true king today. 看来你当国王的一天 的确解决了一些事情
[20:29] Thanks dad, 谢谢爸爸,但我并不是一个好国王
[20:31] but I wasn’t a very good king at all.
[20:33] – Yes! – What do you mean? 没错 为什么呢?
[20:34] Sofia is the one who solved the giant problem. 是苏菲亚解决了巨人的麻烦,不是我
[20:36] Not me.
[20:38] She was the real leader today. 她才是真正的领袖
[20:39] But James bravely distracted the giant 但是多亏了詹姆士,勇敢地用他的方式
[20:42] and led him all the way back to his cave. 把小巨人带回了山洞
[20:44] Well, it sounds to me like you’ll both make excellent leaders one day. 听起来今天的经历 让你们都当了一回出色的领袖
[20:48] Maybe you can be queen for a day next, Sofia. 也许你也该有你的女王日,苏菲亚
[20:51] What? I’m supposed to be next. 什么?下一个怎么不是我?
[20:53] – Your majesty? – Yes, Baileywick? 我的陛下 请讲,巴利维克
[20:55] I thought you’d like to know that prince James and princess Sofia 我想您会想知道,今天詹姆士王子
[20:59] took care of every problem on the to-do scroll. 和苏菲亚公主处理的所有皇室问题
[21:06] Almost every problem. 几乎所有的
[21:08] I have an idea. 我还有一个主意,赛克
[21:09] Cedric?
[21:10] Yes, your majesty? 在,我的小陛下
[21:14] Cedric’s been helping me all day, dad. 赛克今天帮了我很大的忙
[21:16] He’s the best royal sorcerer. 他是最好的皇家巫师
[21:18] – He is? – I am? 是吗?
[21:19] No one would hear the snoring if that cave had a door. 我吗? 如果山洞有个门,我们就听不见鼾声了
[21:22] Can you conjure up a really heavy door? 你能给山洞变个厚实点儿的门吗?
[21:24] Well, a-a-as king James wishes. 好的,詹姆士国王,遵命
[21:28] Porto existo! 马上变个门
[21:36] Small wand, small door, you see. 小魔杖只能变小门
[21:39] Presto gigantica! 马上变个大门
[21:47] Good idea, king James. 詹姆士国王,好主意
[21:50] Thank you, royal advisor Sofia. 谢谢,皇室顾问苏菲亚
[21:52] Shall we head back to the castle then? 我们现在可以回城堡了吗?
[21:54] Thank you, Cedric. Good job. 谢谢,赛克,干得漂亮
[21:56] You’re, you’re welcome, your majesty. 乐意,乐意为您效劳,我的陛下
[22:02] I really thought you’d break the kingdom, James. 真心祝贺你打破了王国的记录
[22:04] I guess you turned out to be a decent king after all. 也许将来你真会成为一个好的国王
[22:06] Thanks, Amber. 谢谢,安柏 但我会做得更好
[22:07] But I’d still be better. 但我会做得更好
[22:17] Oh, Rollie, I told you we didn’t need to come home early. 我就知道不用这么急着回来的
[22:20] You were right. 说得对
[22:21] I think James is going to make a great king one day. 我相信詹姆士一定会 成为一个很棒的国王
[22:24] Oh, look out! 当心
[22:28] James? 詹姆士
[22:31] But not today. 但不是现在
小公主苏菲亚

文章导航

Previous Post: 小公主苏菲亚(Sofia the First)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 小公主苏菲亚(Sofia the First)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

小公主苏菲亚(Sofia the First)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S03E28
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S04E27
S04E28
S04E29
S04E30

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号