Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

小公主苏菲亚(Sofia the First)第2季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 小公主苏菲亚(Sofia the First)第2季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S03E28
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S04E27
S04E28
S04E29
S04E30
时间 英文 中文
[00:00] ♪♪
[00:11] ♪ I was a girl in the village doing all right ♪ 我是个自由自在的平凡女孩
[00:14] ♪ Then I became a princess overnight ♪ 怎么会变成公主我不明白
[00:17] ♪ Now I got to figure out how to do it right ♪ 现在我要学着变得越来越乖
[00:20] ♪ So much to learn and see ♪ 生活充满精彩 城堡里我和新的家人在一起
[00:21] ♪ Up in the castle with my new family ♪ 城堡里我和新的家人在一起
[00:24] ♪ And a school that’s just for royalty ♪ 与王子公主一起学习
[00:27] ♪ A whole enchanted world is waiting for me ♪ 这全新的世界是多么神奇
[00:32] ♪ I’m so excited to be ♪ 我幸福快乐无比
[00:34] ♪ Sofia the first ♪ 苏菲亚公主
[00:35] ♪ I’m finding out what being royal’s all about ♪ 我开始懂得皇室生活的真谛
[00:39] ♪ Sofia the first ♪ 苏菲亚公主
[00:40] ♪ Making my way, it’s an adventure every day ♪ 做我自己每一天都充满惊喜
[00:44] ♪ Sofia ♪ – 苏菲亚
[00:45] ♪ It’s gonna be my time ♪ – 这是我的精彩
[00:46] ♪ Sofia ♪ 苏菲亚 证明我就是那苏菲亚公主 小公主苏菲亚 祖母绿钥匙
[00:48] ♪ To show them all I’m ♪
[00:49] ♪ Sofia the first ♪
[01:02] All right, class.
[01:04] Today you will be making a very special art project.
[01:08] That’s right. You will be creating your very own enchanted painting.
[01:13] My specialty. Not mine.
[01:16] Fun. Miss Merryweather, what’s an enchanted painting?
[01:19] Oh, Sofia, you don’t know? 你在这儿
[01:21] An enchanted painting is a painting you can magically jump into! 我的宝贝,魔力超群的祖母绿钥匙
[01:26] And once you enter it, it comes to life. 最后一刻,终于属于我了
[01:29] Perhaps you’ve noticed our hallway of enchanted paintings 相信用不了多久 哈卡洛王国也将属于我
[01:33] done by students of years past. 不,把它放回去
[01:35] Oh! Those are all enchanted? 那是属于我们家族的东西
[01:38] Yes, dear. Now class,
[01:41] the first step is to think of a special place you’d like to visit. 不
[01:45] Perhaps an exotic desert oasis? 妈妈,爸爸
[01:48] With dolphins! 莱拉妮,莱拉妮
[01:49] And camels! 救命
[01:51] With wings! 莱拉妮,她从船上掉下去了
[01:53] Then, once you know what you want to create, 来人,公主掉到海里去了
[01:56] you’ll use an enchanted paintbrush to paint it. 祖母绿钥匙也不见了 别担心,我的宝贝
[01:59] Now, please look to the person next to you. 我们会找到你的 等等,别走,快回来 美兰达,暴风雨就要来了 我们快回去吧
[02:02] That will be your painting partner!
[02:05] Oh. No!
[02:06] Why? Yay!
[02:08] We’re partners, Hildegard! Lucky you.
[02:11] All right, children, take hold of your enchanted paintbrushes,
[02:14] and begin your works of art! 我们回去了,快过来
[02:19] So, Hildegard, what should we paint? 好的,妈妈
[02:21] A mermaid’s cove, of course. Oh, great idea! I knew you’d like it. 快看那个
[02:26] Really? How could you? I mean, I feel like we hardly ever talk to each other. 它看起来像一把钥匙
[02:31] Oh, we don’t. I just know things. 我觉得像是祖母绿做的
[02:33] Oh, okay. 看我找到了什么 它在发光呢
[02:35] Oh, I want to visit the golden tea room in the palace of Galdiz! 爸爸,它会不会有魔力?
[02:38] A tea room? Come on, Amber, we see those every day! 不知道,我以前从没有见过这样的东西
[02:41] I want to go on a safari, with lions and elephants, and warthogs. 我们的图书馆里有魔法宝石的书 等我们回去就去查一查
[02:46] Don’t be silly, James. We can’t have warthogs at a tea party. 该走了
[02:49] So let’s not paint a tea party. Too late. 他们拿走了钥匙 我该怎么拿回来呢?
[02:56] Wonderful paintings, children. Marvelous work. 有了,我就说那是我的钥匙 等到我拿到了钥匙
[03:01] Now, then, to leap into your painting, 我就能向哈卡洛国王复仇了
[03:04] all you do is point your paintbrush directly at your painting, 黑暗天空的水晶石
[03:09] and say the magic spell, “Entavo paintavo.” 让我变成公主的模样吧
[03:14] I have hundreds of enchanted paintings in my castle, Sofia. 《一千零一个皇冠
[03:18] Maybe even thousands. There are too many to count! 教会你怎样成为一个极品公主》
[03:20] Shh. Hildegard, I’m trying to listen. 我喜欢这本书 找到了,《魔法宝石百科全书》
[03:23] The most famous artist in the Tri-Kingdom area painted them all just for me. 《魔法宝石百科全书》
[03:27] He said it was because I knew so much about his work.
[03:31] Now, to get out of your painting, it’s very simple. Can you tell me about it later? 这个
[03:34] Just say the magic exit spell, “Outo paintuvo.” 我想就是它 “哈卡洛的祖母绿钥匙”
[03:38] But I know a lot about everything. It’s one of the reasons people like me so much. “哈卡洛王国在一个神秘的岛上”
[03:42] Oh! Hildegard! I didn’t hear the exit spell! “只有祖母绿钥匙能够打开 通往王国的通道”
[03:45] Relax, Sofia. Like I said, I have enchanted paintings all over my castle. 这本书上说钥匙 世代属于哈卡洛皇室家族 我从没听过这个王国
[03:51] I already know all the spells. 我一直以为那只是个传说,其实不存在
[03:53] Okay, class. Feel free to jump into your paintings any time. 我的陛下 门口有一位来访者
[03:58] All right, James. Tea is served! Entavo paintavo! 说她是哈卡洛王国的公主 哈卡洛的公主?
[04:06] I wanted to see warthogs. Hey, maybe I still can! 公主在哪儿呢? 在这呢,我是哈卡洛的公主莱拉妮
[04:10] And… perfect. 但是大家都叫我拉妮 抱歉,我全身都湿透了
[04:14] Now, Amber and I will both have the painting we want. Entavo paintavo! 昨晚从船上落水,一直游到你们的海滩 太可怜了
[04:20] ( warthog bellows ) 有人想要偷走我们的祖母绿钥匙
[04:22] ( gasps ) James! 我一心想要阻止她,结果就落水了
[04:25] Ready to see the mermaids, Sofia? Here we go. Entavo– 我不知道该怎么办
[04:29] But we’re supposed to point the paintbrush toward our painting– 没有钥匙,我永远都不能回家了 放心吧,拉妮
[04:32] Sofia, I told you! I know all about enchanted paintings. Entavo paintavo! 我们找到了钥匙 你不知道我有多开心 我来开 诸位好,我的陛下
[04:48] Wait, this isn’t our painting. What? 我是哈卡洛王国的公主莱拉妮 等等,什么? 什么? 我看见你捡了祖母绿钥匙
[04:51] We’re in the hallway. 可…等等 她说她才是莱拉妮公主 我是莱拉妮公主 她在撒谎,我才是真的公主
[04:54] Well, of course we are. I thought we’d jump into this painting first. 她想要偷走我的钥匙
[04:58] For practice. This is your first time in an enchanted painting, after all. 就像昨晚那个可怕的女巫 你才是那个说谎的人
[05:03] Okay, but I think we should go back to class 这是我的钥匙 我要用它回家
[05:06] and jump into our painting, like we’re supposed to. 你一定要把它给我 绝对不能给她
[05:08] Well, if that’s what you want, let’s go! 我们暂时不会把钥匙交给任何人 直到确定到底谁说的才是真话
[05:11] But, I can’t get us out. I didn’t hear the exit spell, remember? 这可能需要些时间 还是先换件干衣服吧
[05:15] Of course I remember. Not to worry. I know it. Exito exacto! 这边请,女士们 我会想办法派人去给
[05:22] ( clears throat ) Exito exacto. 哈卡洛的国王和王后送信 他们一定非常担心自己的女儿
[05:25] My paintbrush must be broken. 你认为谁是真正的公主?
[05:28] Or maybe that’s not the exit spell. 是莱拉妮,看她穿的衣服就是了
[05:30] MAN: It sure isn’t. 莱拉妮的确更像是公主
[05:34] Oh, hello! Hello, yourself! 那个拉妮的皇冠只有花
[05:37] How nice of you princesses to come and pay a visit. 还不是宝石花,是真的花
[05:40] We don’t get many visitors out here in the hallway, you know. 但是拉妮也可能是公主
[05:43] I’d offer you a place to sit, but, uh, they only painted one chair. 我希望有办法能知道谁是真的 我有办法了
[05:47] That’s okay, uh, sir. We actually have to get going. 我们来一次测试,爸爸 我们决定了
[05:51] Except that neither of us seems to know the exit spell. 判断你们两个谁才是 真正公主的办法只有一个
[05:54] Oh, don’t you fret about that. I know that exit spell by heart. 那就是测试 我们的测试将有三个挑战
[05:58] You do? Why, sure! 这些测试都来自
[06:00] I’ve sat across from that classroom for years. 《一千零一个皇冠之怎样做一个极品公主》
[06:03] Heard it a million times. 我会亲自判断
[06:04] Can you tell us what it is? Of course I can. 凭借我在皇室生活的经验
[06:06] But before you go, maybe you could do me a small favor? 然后决定谁才是钥匙的主人
[06:10] You see that dog in the painting of the mountains? 为了拿回我自己的钥匙 还要参加测试吗? 那是我的钥匙
[06:14] Uh-huh. Well, 我很高兴接受您的建议
[06:16] I figure he gets lonesome all by himself down there, 谢谢,我的陛下
[06:19] just like I do. So I was hoping that you two could go over there and bring him back. 第一项测试将在舞厅举行 请跟我来吧
[06:25] It’d mean an awful lot to me. 这上面说的真的公主必然是优雅的
[06:27] But how can we get into that painting if we can’t get out of this one? 所以第一项挑战,来比跳舞
[06:31] Oh, that’s easy, if you have one of those magic paintbrushes. 然后我们来判断
[06:35] You see, once you’re in an enchanted painting, 谁有足够优雅的气质
[06:39] all you have to do is point your brush at the edge of the painting, 音乐,开始
[06:42] and a path opens up to the painting next door. 莱拉妮跳的是美妙的华尔兹 拉妮在干什么? 不知道,但是很有意思 我喜欢 拉妮,那是什么舞? 它就是我们的摇摆花 是哈卡洛人要学的第一个舞蹈 如果你是公主 你应该学的是华尔兹 华尔兹是皇室最为普遍的舞蹈 我想这一局的结果很明显了 胜者是莱拉妮 那未必,安柏 拉妮的舞蹈也许很奇怪 但真的非常美 我同意
[06:45] We don’t need a spell? Naw!
[06:47] You only need a spell to jump out of the painting.
[06:49] So, what do you say? Will you help me out?
[06:52] Let’s just go back to class!
[06:54] But he’s giving us the exit spell, Hildegard.
[06:56] This can be our way of thanking him. Fine.
[06:59] It’s a deal. We’ll get the dog for you, sir.
[07:02] Oh, I can’t thank you enough.
[07:04] It’s only four paintings over, right down the hall.
[07:07] Okay, then. Come on, Sofia. I’ll lead the way.
[07:12] ( warthog squeals )
[07:14] James! What were you thinking?
[07:16] I just wanted to go on a safari!
[07:18] I didn’t know the warthogs would be so… wild!
[07:29] That’s why they’re called wild animals! 的确非常出色 但是莱拉妮的华尔兹显然更胜一筹
[07:33] Whoa! Let’s go back to class! 莱拉妮这一局获胜
[07:36] No, James! I want to have tea in the palace of Galdiz, 太棒了
[07:39] and I’m not going to let a few warthogs get in my way! Ah! 巴利维克,我们开始下一项测试
[07:43] There’s the next painting, Sofia. Here we go! 下面去贵宾室,各位 “公主一定要彬彬有礼”
[07:47] ( neighing ) Wow! That looks like a– 下面的测试要看看谁 更具备“彬彬有礼的举止”
[07:50] Come on. Let’s jump. 詹姆士将出演公爵 詹姆士兰迪亚公爵
[07:55] HILDEGARD: Where are we? 两位女士,这里是公爵阁下
[07:56] It’s a flying derby race! Whoa! 带给你们的礼物
[07:58] We have to climb down! 请打开它
[08:02] Well, it’s a good thing I know all about climbing. 然后礼貌地表示您的谢意
[08:05] I-I’ve climbed Tangu Peak and the Blazing Palisades and– 真是太感谢你给了我这么个礼物
[08:09] Hildegard! 蜗牛?真是太恶心了
[08:11] Oh! Hello. 你怎么能给我这么讨厌的东西?
[08:13] Need a ride? Why, yes, actually. 礼物可不能这么拆
[08:15] Help! Over here! Please! 属于我的小蜗牛
[08:18] Come to watch the race, Princess? 它真是好可爱
[08:20] No, just passing through. Hold on! Hyah! 你觉得很可爱?
[08:23] Wow, you sure can ride! Thanks! 是的,它让我想起了我带回家的小贝壳
[08:25] I know all about Flying Derby Races, you know. 那么你喜欢詹姆士兰迪亚公爵 送你的礼物吗?
[08:28] Fly to the edge of the painting! 我很喜欢,谢谢你 我很抱歉,各位
[08:30] I already know that, Sofia! Hyah! 我想我刚才一定是 发生了口误才那样说的 其实我想说,很可爱
[08:39] Thanks for the ride! Anytime, miss. 非常感谢公爵慷慨的礼物 我觉得拉妮拆礼物的时候,感觉更真实 但是莱拉妮致谢时行了屈膝礼
[08:46] Nice fan moves. Thank you. 但是拉妮听起来更真挚、更有礼貌
[08:48] Fan-fluttering is one of the things I know best. 我同意,拉妮这一局获胜 那就是说平局了
[08:54] ( vocalizing ) 明明应该是我赢
[08:56] ( gasps ) Oh, oh what was that? Oh, no. 我行礼了,她却没有
[08:59] Oh dear, I must be seeing things. 非常抱歉 来吧,我来帮你 谢谢,我的小姐 好了,姑娘们,还有最后一个挑战
[09:10] I guess we’ll have to sail across the lake to get to the next painting. 下一局赢了将最终获胜,巴利维克
[09:13] Well, then it’s lucky for us that I have been sailing since I was three. 恐怕下一个测试要在室外进行 可还下雨呢,我的陛下
[09:17] Really? I started when I was four. 好,姑娘们,我们明天早上再继续
[09:19] Then I should be the captain because I have far more experience. 今晚邀请你们作为城堡的客人留宿 我不能在这儿耽误了 我的家人们不知道在哪儿呢
[09:25] Off we go! 没有钥匙我回不了家
[09:27] Um, Hildegard, we have to lift the anchor first.
[09:31] Yes, of course. Lift the anchor.
[09:35] Okay, I’ll lift the anchor.
[09:42] Anchor’s lifted.
[09:46] And now we have to push off, and catch the wind in the sail.
[09:49] Yes, of course. Push off and catch the wind in the sail!
[09:57] Good, Sofia. You’re doing just fine. ( yells ) 好了吧,小东西
[10:03] Are you sure you know how to sail? 是不是找吃的被卡住了?
[10:05] Well, here I am, sailing. I don’t like the look of those clouds. 别担心,我帮你
[10:16] Oh! It looks like a storm’s rolling in. 我来帮你擦干 小可怜,你全身都湿了
[10:20] My parasol! Sofia, get it! 拉妮,你没事吧? 不太好
[10:23] Too late! Maybe I should steer. 是不是没有人相信我是真的公主?
[10:26] I told you, Sofia. I know all about sailing. 我们只是还不确定 如果我不找回祖母绿钥匙 我的家人们就不能回家 你能理解永远回不了家是什么感觉吗?
[10:35] I don’t think so, because you’re steering the wrong way! Watch out for that wave! 不,我很抱歉 知道吗,苏菲亚
[10:39] BOTH: Whoa! 我的确不知道怎么跳华尔兹 也不像人们想的那样装扮
[10:40] Sofia! I know what I’m doing! 但那并不证明我不是真的公主 我的舞蹈与你们不同 这里的规矩我看不懂
[10:54] We’re lucky we landed here and not in that lake. 远离家乡像迷失在海上
[10:57] Hildegard, why didn’t you let me steer? I know how to sail around big waves!
[11:02] So do I! If that were true, 但我努力尽我所能
[11:04] then we wouldn’t have been thrown out of the boat! 无论在哪里
[11:07] There was no getting around that wave. 做对的事情
[11:13] Excuse me. Pardon me. 因为从小 我就是这样地成长
[11:18] I could’ve gotten us around it, Hildegard. 我一直觉得
[11:20] I don’t want to talk about it anymore, Sofia. 真正的公主
[11:22] Let’s just get the dog. We only have one more painting to go through. ( sighs ) Okay. 应该注意自己的言行
[11:33] Want some tea? Seriously, that’s the best you can do? 及时改正所有错误
[11:37] Crumpet? Really? 与每个人和睦相处
[11:39] Scone? Are you kidding? 让内心光芒闪烁
[11:41] Why didn’t we paint warthog food? 这样才算真正的公主
[11:46] Keep them busy. I’ll be right back. 你说得对,拉妮
[11:47] Where are you going? 这的确是一个公主应该做的
[11:48] Outo paintuvo! 而且你一直以这样的方式 待人接物 对维奥莱特和幸运草 那就是说明你是真正的公主
[12:04] Shh. We better tip toe so we don’t wake him up. 那你相信我吗? 我信 我能够看到你的真诚 也不会怀疑你的品行 虽不容易
[12:07] We won’t wake him. He’s hibernating. 我终于能看清
[12:10] That’s when animals sleep for a really long time, Sofia. 这一切都不是伪装
[12:13] I know what it means, and bulls do not hibernate! 你的一举一动透着善良
[12:17] Of course they do! I know all about bulls 所以我知道
[12:20] because the most famous bullfighter in the Tri-Kingdom area taught me all about them. 你有资格拥有这钥匙
[12:24] Hildegard, you didn’t know the exit spell, you didn’t know how to sail, 我一直觉得
[12:27] and I don’t think you know anything about bulls either! 真正的公主
[12:30] ( loudly ) You’re wrong, Sofia! I know everything about bulls! 应该注意自己的言行
[12:37] He’s looking right at us! How can you tell? 及时改正所有错误
[12:43] Run to the next painting! 与每个人相处和睦
[12:45] HILDEGARD: I dropped my paintbrush! 让内心光芒闪烁
[12:48] That’s okay, I still have mine. 这样才是真正的公主
[12:53] There’s the edge of the painting! Grab my hand. 真正的公主 你能相信我,我太高兴了
[12:57] Jump! 现在我要做的就是得到你家人的信任了 你会的,这里就是你的房间
[13:02] We made it. Now where’s that dog? 还是让我先给你找件睡衣吧 看来我需要格外多下点功夫
[13:09] ( barking ) 好让小公主输掉明天的比赛了 我肯定有办法的
[13:11] Hey, boy! Come here!
[13:18] How would you like to live with that nice man on the hillside over there?
[13:21] ( barks enthusiastically )
[13:23] ( chuckles ) I guess that’s a yes!
[13:26] All right then. Time to get out of here.
[13:28] Let’s go.
[13:34] ( both scream ) He’s got your paintbrush!
[13:36] What do we do? Run!
[13:46] Stop. Up here, hurry! 我要用魔法让她整夜难安
[13:52] That’s okay, I’m an excellent climber. Just get up here! 那她就没力气应付明天的测试了
[13:57] Shh. ( sighs ) We lost him. 这主意真是棒极了
[14:11] And the dog. Who knows where he ran off to? 大家早安,还有你,拉妮
[14:14] Don’t worry, Sofia. I know how to find him.
[14:17] Really? How?
[14:19] Uh–uh… Uh, well… 早上好,苏菲亚公主 早上好,莱拉妮
[14:22] We could, um… 谁放这个脏兔子进城堡的?
[14:24] Oh, stop it, Hildegard, just stop it!
[14:26] You act like you know everything, but you don’t!
[14:29] And now, thanks to you, we’re going to be stuck in these paintings forever! 如果那个女孩是公主,我宁可当臭臭鼬 至少味道比她好
[14:32] Sofia! Where are you going? 苏菲亚,现在几点了?
[14:35] To look for the dog. By myself! 差不多快到测试的时间了 你没事吧?
[14:40] Don’t you guys ever get tired? 我非常累
[14:43] AMBER: Oh, warthogs! Who wants some lunch? 几乎整晚都没睡 可能是我不大习惯这里的床吧 早餐准备好了
[14:49] Ah, ah, ah! You can all have a taste once you sit at the table and show proper manners. 你最好快点去洗漱好 早餐之后,测试就要开始了 好
[14:57] Amber, what is that? Warthog food. 指南第八章
[15:00] Now, be a good warthog and pass the tea, please. 公主一定是灵活机智矫健的
[15:04] Oh, why, thank you. James, aren’t you going to join us? 所以,你们的下一个挑战
[15:11] Yeah. 就是穿过这个迷宫
[15:15] Sofia! Sofia, stop. What? 祝你们好运
[15:20] Okay, you’re right! I don’t know how to sail, I don’t know anything about bulls, 真的公主会获胜
[15:24] and I’ve no idea how to find the dog. I just pretended to know. 各就各位
[15:29] Why? Because princesses are supposed to know everything 预备,跑
[15:32] if they want anyone to like them! 是哪一条路呢?
[15:33] That’s not true, Hildegard. 为什么拉妮跑那么慢?
[15:35] Why would you think such a thing? 她昨晚没睡好
[15:38] Well, it was my first day at Royal Prep. 也许她在城堡里睡不惯
[15:42] We had just been let out for recess, and I-I hadn’t made any friends yet. ♪ First day of school, out on the yard 莱拉妮赢得了挑战
[15:51] ♪ Making new friends was kinda hard 结果揭晓了 莱拉妮是真正的公主
[15:54] ♪ Saw my big sister there in the sun 但是,爸爸,拉妮昨晚上没睡好
[15:56] ♪ So I ran up 我想我们应该再比一次
[15:59] ♪ To join the fun 不,不需要了 测试有三项挑战
[16:02] ♪ They were all doing their princess twirl 莱拉妮已经有两项获胜了
[16:05] ♪ Told me to try it, to give it a whirl 但是拉妮的举止更像公主 恐怕安柏说得对,苏菲亚
[16:08] ♪ But I didn’t know it, so I fell down 比赛非常公平 莱拉妮已经赢了
[16:11] ♪ And everyone laughed the entire playground 所以我们必须承认她是真正的公主
[16:16] ♪ And that was the day I found 莱拉妮公主
[16:22] ♪ If I was gonna make new friends 我非常荣幸地将祖母绿钥匙交还给您
[16:24] ♪ I’d have to know it all 终于是我的了 物归原主
[16:28] ♪ And learn all the latest trends 我的陛下,信使已经找到了
[16:30] ♪ So that I’d never fall 哈卡洛皇室的大船 国王和王后正往这儿赶
[16:34] ♪ But if I don’t know what to say 真是太好了 我真是太激动了
[16:37] ♪ I act like I know anyway 可以让您的马车夫带我去见他们吗?
[16:39] ♪ ‘Cause everybody loves somebody 当然可以
[16:42] ♪ Who always 请你们护送莱拉妮公主出发吧
[16:45] ♪ Knows it all ♪ 请这边走,公主 我赢了吗?
[16:50] I’m sorry you had a tough first day at school. 那莱拉妮呢?钥匙在哪儿?
[16:53] So did I. But knowing a lot of things doesn’t make people like you. 很抱歉,莱拉妮先走出了迷宫 按照规定,钥匙是她的
[16:57] I mean, I like you more now that you’ve told me all this. 可那个莱拉妮不是真的公主
[17:01] You do? Why? 你怎么能这样就交出了钥匙?
[17:03] Because I’m finally getting to know who you really are. 我想我们犯了个大错
[17:06] You’re being honest. And nicer. 拉妮
[17:09] And that’s a better way to make friends than pretending to know it all. 你瞧,美兰达
[17:12] Maybe you’re right. 如果拉妮她不是哈卡洛的公主 那她是谁?
[17:14] This is one thing I definitely know. 我们最好去看看
[17:16] ♪ There isn’t any need to be a know it all
[17:22] ♪ Good friends are there when you succeed
[17:24] ♪ Or even when you fall 拉妮,我很抱歉 我该怎么办?
[17:28] ♪ Just be humble, warm and kind 我怎么才能回家呢?
[17:31] ♪ And I know you’re sure to find 为什么这张床会让我这么难受, 根本睡不着?
[17:34] ♪ That no one ever really minds 不可能,我们的床是王国里最柔软的 让我试试
[17:37] ♪ If you don’t know it all 拉妮说得对,的确有问题 所以我才会整晚都睡不着觉
[17:46] ♪ No one ever really minds 借口,借口
[17:49] ♪ If I don’t 这床真的很难受
[17:51] ♪ Know it all ♪ 真的公主肯定受不了这个 床下面一定藏了什么东西
[18:02] ( barking in distance ) The dog! Come on! 快看 那是莱拉妮的戒指
[18:11] ( gasps ) He’s trapped! 一定是她把这个戒指放在这儿 让拉妮休息不好,然后输掉比赛
[18:13] We have get past the bull and save him! 据我所知,真的公主绝对不能作弊 如果莱拉妮作弊了
[18:15] But how? Do you know anything about bulls? 那你才是真正的公主
[18:18] Well, my mom used to tell me a story about the bulls in Galdiz. 伙计们,我昨天就想告诉你们了
[18:21] They’ll charge if you wave something at them. 我们真的犯了一个大错误
[18:23] Maybe that’s how we can get the bull away from the dog! 我们要阻止她,爸爸
[18:26] I know just what to do, Sofia. Hildegard. 你说得对,快,现在就去
[18:29] N-No. I-I really do, this time. We just need to get closer. 快点,我们去帮他们
[18:33] Okay. 莱拉妮,站住
[18:53] Oh, Mr. Bull! How do you like my fan? 你是不是不小心落下了这个戒指?
[18:58] Come and get it! Over here! This way! 这东西还能再快点吗?
[19:04] Nice try! Way to flutter, Hildy! 给我停下,马上
[19:08] You can come on down, boy. It’s okay. 他们都知道我才是真的公主 快把钥匙还给我
[19:13] Oh, you can do better than that, can’t you? 做梦
[19:19] Missed me! 是你
[19:22] Got ya! Hildegard, I got the dog! 没错,现在你的钥匙归我了
[19:24] Way to go, Sofia! 驾 快点,爸爸,拦住她
[19:33] ( humming ) Oh! 那个晚上就是她想 从我们的船上偷走钥匙的
[19:37] Dear me, not again! Hmm, what’s wrong with these things? 就是她把我推到海里的 你到底是谁?
[19:44] He’s catching up! 我是玛玛奴 曾经是你们那个哈卡洛王国的一个女巫
[19:46] I have an idea. Keep going. 我听说过你,爸爸告诉我 你从王国的博物馆里偷走了魔法水晶石
[19:49] Okay, Mr. Bull, it’s you and me. 他已经把你永远驱逐出王国了 可现在钥匙在我这
[19:53] You want my fan? 我将统治哈卡洛王国 你和你的父母永远别想回那个甜蜜的家了
[19:58] Then go get it! 不
[20:06] Let’s go, Sofia! 驾,快点
[20:12] Oh, wow. You really know how to use that fan. 好了,我现在有个主意 告诉森林里所有的动物们
[20:16] Thank you, Sofia. 去帮忙拦住那个坏女人 好,放心吧
[20:22] There’s the boat! 我们要跟丢她了 那可未必
[20:31] You better steer, Sofia. I really don’t know anything about sailing. 快看,鸟们都在追着她 那是什么?快跑
[20:35] Well, how would you like to learn? 你怎么回事?
[20:37] I’d love to. Now just let out the sail until we catch the wind. 坐稳了
[20:46] Like this? Yes! That’s it. 她要逃跑了
[20:50] I’m sailing! This is so much fun! 你给我站住,坏女人
[20:59] We’re back, sir. And we brought the dog. 怎么回事?都给我滚开
[21:02] Oh, hello, buddy! How’d you like to run around these hills for a while? 快看,森林里的动物抓住她了
[21:08] You two girls have made me the happiest portrait in the whole school. 还给我吧,玛玛奴
[21:13] We were happy to help, sir. 给我拿回来
[21:15] So, I suppose you want that exit spell now, right? If you don’t mind. 那你得先问问我才行
[21:19] Well, just point your brushes out of the painting 还有我们 卫兵,抓住她
[21:23] and say the words, “Outo Paintuvo!” Thank you, sir. 走着瞧,我们还会再见面的
[21:27] Come back and visit any time. We will. 她去哪儿了? 越远越好,但愿吧
[21:30] You ready? 你不会知道这祖母绿钥匙
[21:31] BOTH: Outo paintuvo! 对我有多么地重要
[21:38] Oh, I see you painted a mermaid cove. How was it? 还有我的家人
[21:42] Uh, it was a real adventure. 说到你的家人 我们现在回城堡就可以见到他们了
[21:46] And I learned a lot more than I thought I would. 谢谢你照顾我的女儿
[21:48] Glad to hear it. 还保护了我们的钥匙
[21:52] Whoo! That was the best tea party ever. 这是应该的
[21:55] Are those warthogs, having tea? 我们要回家了 我想,是时候说再见了
[21:59] Yep. They are now. 在哈卡洛不会说再见 我们会这样 意思是说,等待下次相见
[22:05] I’m glad we were partners today, Hildegard. 等待下次相见
[22:08] I’m glad that we’re friends, Sofia.
[22:13] Huh? Hildegard’s never hugged me like that before.
[22:18] Are you okay, Miss Fauna?
[22:19] Oh, yes, dear. 祖母绿钥匙,带我们回哈卡洛
[22:21] I will be.
[22:23] As soon as I get my glasses checked.
小公主苏菲亚

文章导航

Previous Post: 小公主苏菲亚(Sofia the First)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 小公主苏菲亚(Sofia the First)第2季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

小公主苏菲亚(Sofia the First)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S03E28
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S04E27
S04E28
S04E29
S04E30

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号