Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

小公主苏菲亚(Sofia the First)第2季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 小公主苏菲亚(Sofia the First)第2季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S03E28
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S04E27
S04E28
S04E29
S04E30
时间 英文 中文
[00:00] ♪♪
[00:11] ♪ I was a girl in the village doing all right ♪ 我是个自由自在的平凡女孩
[00:14] ♪ Then I became a princess overnight ♪ 怎么会变成公主我不明白
[00:17] ♪ Now I got to figure out how to do it right ♪ 现在我要学着变得越来越乖
[00:20] ♪ So much to learn and see ♪ 生活充满精彩
[00:22] ♪ Up in the castle with my new family ♪ 城堡里我和新的家人在一起
[00:24] ♪ In a school that’s just for royalty ♪ 与王子公主一起学习
[00:27] ♪ A whole enchanted world is waiting for me ♪ 这全新的世界是多么神奇
[00:32] ♪ I’m so excited to be ♪ 我幸福快乐无比
[00:34] ♪ Sofia the First ♪ 苏菲亚公主
[00:36] ♪ I’m finding out what being royal’s all about ♪ 我开始懂得皇室生活的真谛
[00:39] ♪ Sofia the First ♪ 苏菲亚公主
[00:41] ♪ Making my way, it’s an adventure every day ♪ 做我自己每一天都充满惊喜
[00:44] ♪ Sofia ♪ ♪ It’s gonna be my time ♪ – 苏菲亚 – 这是我的精彩
[00:46] ♪ Sofia ♪ ♪ To show them all that I’m Sofia the First ♪ 苏菲亚 证明我就是那苏菲亚公主 小公主苏菲亚 画作里的公主 好了,同学们
[01:03] ( Freedo chattering ) 今天你们会上一节非常特殊的美术课
[01:07] Check this out. I taught Freedo to fetch. 说得对,你们将创作出
[01:09] Watch. FREEDO: Ball! 属于自己的魔法画儿
[01:13] Watch the feathers. 这是我的特长
[01:14] Now I have to re-style. 我不行 有意思
[01:16] Re-style. Oh, Praline. 蓝天仙子,什么是魔法画儿呢?
[01:18] Is that big baboon bothering you? 苏菲亚,你不知道吗?
[01:20] Come here and get a treat. 所谓的魔法画儿
[01:22] What happened to all my apple slices? 就是一幅可以让你跳进去的画儿
[01:25] Mmm. 一旦你跳到画儿里
[01:27] ( screams ) 那幅画儿就会有生命
[01:28] Crackle, watch the fireworks. 那幅画儿就会有生命
[01:30] Sorry, you know I breathe fire when I get excited. 不知道你们有没有注意到 我们的走廊里挂满了
[01:35] Well, do you have to get excited so much? 往届学生创作的魔法画儿 那些都是魔法画儿吗?
[01:37] You know, Clover, there are some things 是的,亲爱的
[01:39] that I wish you did a little less of, too. 现在,同学们
[01:42] Yeah? Like what? 第一步你们要认真回想
[01:43] Chew, chew, chew. 曾经到过的特殊的地方
[01:45] You’re always eating, all the time. 也许是沙漠中的一块绿洲
[01:47] That’s ’cause I’m always hungry all the time. 有海豚
[01:49] I can’t help it. 还有骆驼
[01:50] Well, I can’t help breathing fire. 长着翅膀
[01:53] Hmm. 只要你想好了要画什么
[01:54] ( Freedo chattering ) 你就可以用魔法画刷开始画了 现在,请看看挨着你的那位同学
[01:57] Atta boy, Freedo.
[01:58] He really knows how to fetch.
[02:00] Yep.
[02:02] FREEDO: Ball! 他就是跟你画画的搭档 不
[02:06] Ah, Freedo, you baboon. Re-style. 为什么? 我们是搭档,希尔加德
[02:09] James, your baboon keeps bumping into all the other pets. 你很幸运
[02:13] He’s taking over the whole playground. 好了,孩子们
[02:15] It’s not his fault. This playground is too small. 把你们的画刷拿稳了
[02:18] I can’t believe I’m saying this, but you’re right. 现在就开始画画吧 那希尔加德,我们画什么呢?
[02:21] I am? 当然是画美人鱼海湾了
[02:23] We should really bring our pets to a bigger playground. 真是个好主意
[02:24] ( gasps ) Like the one at school. 我就知道你会喜欢的 真的吗?你是怎么知道的?
[02:27] Oh, that’s brilliant. That playground’s huge. 我觉得,我们以前好像从没说过话
[02:30] Praline could really stretch out his tail feathers there. 的确是,但我就是知道
[02:32] Crackle would love it.
[02:34] But isn’t bringing pets to school against the rules? 好吧
[02:36] Technically, yes. 我想参观加尔德兹宫殿里 金碧辉煌的茶室
[02:38] But no one has to know. We can sneak them in 茶室?算了吧,我们天天都能看到
[02:41] and go out to the playground when no one’s looking. 我想去围猎
[02:43] Let’s do it tomorrow. Okay. 看狮子、大象,还有疣猪
[02:45] I don’t know, guys. 别发傻了,詹姆士
[02:47] It doesn’t sound like a very good idea. 在茶会上不可能有疣猪
[02:49] But, Sofia, Crackle will be sad if Clover doesn’t come. Well… 所以我们就不要画茶会了
[02:53] And we’re all doing it. So what do you say, Sof? 太晚了
[02:56] Are you in? 画得很精彩,孩子们
[03:00] Okay. I’m in. 真不可思议
[03:01] Oh, then it’s settled. 现在跳到你自己的画儿里面去
[03:03] Tomorrow is “bring your pet to school” day. 你们只要把画刷直接指向画面 然后念魔法咒语
[03:06] Hmm. 魔法开,进画来 在我的城堡里
[03:14] Praline, stay hidden. 有几百幅的魔法画,苏菲亚 现在看着我,孩子们
[03:17] Nice monkey backpack, James. 甚至可能是上千幅 魔法开,进画来 都数不清 希尔加德,我得认真听讲 三个王国内最著名的艺术家
[03:25] Clover, you have to stay hidden. 专门为我一个人画了那些魔法画儿
[03:27] Sorry. Clover out. 他说只是因为我是那么了解他的作品 现在要从你们的画儿中出来 非常简单 你能过一会儿再和我说吗? 只要念魔法咒语
[03:36] There. “魔法开,出画来” 但是我什么事儿都知道
[03:39] Now we just have to get through sorcery class 这也是人们喜欢我的原因之一 希尔加德,我没有听到跳出画外的咒语
[03:41] and then we can take our pets out to the playground. 别紧张,苏菲亚 我说过,在我的城堡里挂满了魔法画儿
[03:43] ( clearing throat ) 我知道咒语该怎么念 好了,同学们
[03:46] Good morning, tiny dancers.
[03:48] I bet you are all wondering why I am here to teach sorcery.
[03:54] Well, the fairies are busy giving a tour 现在就跳进你们的画里去感受一番吧 好了,詹姆士
[03:58] to a new royal student. 茶会准备好了
[04:00] So I will be your substitute. 魔法开,进画来
[04:03] Luckily, I am a Popov of many talents. 我想要去看疣猪
[04:07] And today, I will teach you my favorite magical potion, 也许还来得及
[04:12] the mix-up potion, 太棒了
[04:14] which can mix up any two things. 现在,安柏和我都可以找到自己想要的
[04:17] First, we add the yellow to the green, 魔法开,进画来
[04:20] swirl it around and voila. 詹姆士
[04:25] Then we take one apple and one orange. 准备好去看美人鱼海湾了吗,苏菲亚? 我们走
[04:28] Oh, apples are my favorite. 魔法开…
[04:31] Everything’s my favorite. 应该把画刷直接指向画面
[04:32] Clover. Sorry. 苏菲亚,我告诉你
[04:34] Finally, we stand back and watch the magic happen. 我非常了解魔法画儿
[04:40] Perfect. 魔法开,进画来
[04:42] The potion has mixed up the fruits. 等等,这不是我们的画儿
[04:45] Nice. Whoa. 什么?
[04:47] You see, the apple is full of orange juice, and the orange is full of apple juice. 我们在走廊里
[04:54] ( chuckles ) 对,我们当然是在走廊 我是想我们先跳进这幅画里,当个练习 毕竟我们这是第一次进到魔法画儿里 好吧,但是我想我们应该先回到教室里
[04:55] ( gasps ) Oh, yum.
[04:57] Mm-hmm, mm-hmm.
[04:58] Mm. Ah, refreshing.
[05:00] Now, children, it is your turn to try.
[05:04] Yum, yum, yum.
[05:05] ALL: Ooh! 然后跳进我们自己的画里
[05:07] Oh. 这才是应该做的
[05:08] What?
[05:09] Oh. 如果你想这么做,那走吧
[05:10] ( chuckles )
[05:11] Some for Some for you.
[05:13] And some for you. you. 但是,我走不出去了
[05:15] Thank you, Professor Popov. 我没听清出去的咒语,你记得吗? 当然,当然,我记得呢
[05:17] ( both sniffing ) 不用担心,我知道咒语
[05:18] Excuse me, Professor Popov? The magic tap shoes have gotten loose. 速速出,出出速
[05:22] Oh, dear. 速速出,出出速
[05:23] Children, I will be back. 我的画刷一定是断了
[05:27] Start mixing your potions now, come on. Mix, mix, mix. 也许你念的咒语不对
[05:30] He almost saw them. 当然不对
[05:31] Oh, I have a bad feeling about this. 你好
[05:33] Relax, Sofia. He’s gone now. 你好,你们好
[05:36] There is nothing to worry about. 两位公主光临寒舍,真是无胜荣耀
[05:39] Uh, oops. 在走廊里我们很少见到游客到此一游
[05:41] Oh, that apple is mine.
[05:42] Praline, no. 我该请你们两个人坐下
[05:46] ( all gasping and murmuring ) 但是他们只画了一把椅子 没关系的
[05:48] So many apples. All for me. 先生,其实我们想要出去
[05:50] Hey, save some for me. Clover. 可是我们两个人都不知道出去的咒语
[05:53] We’re supposed to stay hidden. 不用为了那个烦恼
[05:55] Clover. Crackle. 那个咒语我烂熟于心了
[05:57] Stay down. 你知道?
[05:59] Oh, my gosh. There’s a dragon. Oh, no. 当然了
[06:00] Oh, yeah. Snack time. 我在教室对面好多年了 听过几百万次了 能告诉我们是什么吗?
[06:07] Uh-oh. 当然可以 但你们在走之前,能不能帮我一点小忙? 看到那幅画中站在石头上的那条狗了吗?
[06:15] Oh, no. 我估摸着它自己在那里,一定非常孤独
[06:16] Clover. What happened to you?
[06:18] What happened to you? 就像我一样
[06:20] ( whimpers ) Fire. I’m breathing fire. 所以我希望你们两个
[06:23] Oh, my! I’m breathing fire! I’m breathing fire! I’m breathing fire! 能到那边去把它带回来
[06:26] Clover. Stop screaming. 这对我来说意义非常重大
[06:27] ( screams ) My paw! 但是如果我们出不去这幅画
[06:30] I have hairy monkey legs. I have hairy monkey legs! 又怎么能跳进那幅画儿呢? 那非常简单
[06:32] And where is my tail? ( gasps ) 如果你们有一把那样的画刷
[06:35] Whoa. 你们看,一旦你们进人一幅魔法画内
[06:36] Where’d this come from?
[06:38] Brilliant. 你们只要把画刷指向画儿的边缘
[06:40] The potion mixed them up.
[06:41] This– This is bad. This is really bad. 就会出现一条小路,通向下一幅画
[06:46] Ball! 不需要念咒语吗?
[06:47] Stop, Freedo! 不,只有离开魔法画的时候才需要咒语
[06:49] Hey. Come back here with my tail. 到底怎么样?
[06:51] Oh, this is worse. This is even worse. 能帮我吗?
[06:53] We have to get them back. 我们还是快点儿回班上去
[06:54] Before the teachers see them. 他会给我们出去的咒语,希尔加德
[06:55] ( panting ) 我们必须要感谢他 好吧
[06:58] Clover, Crackle. I am so, so sorry. 就这么定了,我们会把狗给您带来
[07:02] You should be. Look at us. 我不胜感谢
[07:04] I’ll fix everything, I promise, 就在这走廊过去第四幅画
[07:05] as soon as we catch Praline and Freedo. 好的
[07:07] Hurry. 我们走吧,苏菲亚
[07:09] I will. ( Clover whimpering ) Nobody move. Nobody talk. 我来领路
[07:12] We’ll be right back. 詹姆士,你想干什么?
[07:14] ( scoffs ) They are so going to get in trouble. 我只是想继续围猎
[07:17] My nose burns, I’m covered in scales, 我不知道疣猪会这么狂野 所以它们才被称为野生动物
[07:19] parts of me are blue.
[07:20] This is not okay.
[07:21] Tell me about it.
[07:23] I’m covered in fur,
[07:24] I only have two teeth and they are enormous.
[07:26] And these ears keep hitting me in the face.
[07:30] We just can’t sit around here and wait for them to come back.
[07:33] Well, what else can we do?
[07:34] We can go look for Freedo and Praline ourselves. 我们回到班上去吧
[07:37] Great idea. Let’s go. 不,詹姆士 我要在加尔德兹的宫殿里喝茶
[07:39] ( panting and grunting ) Whoa, whoa, whoa. 我可不会让几只疣猪毁了我的计划
[07:44] I’m flying! 下一幅画就在那了,苏菲亚
[07:45] And I’m hopping! ( students gasping ) 我们走
[07:47] Whoa. Whoa, whoa!
[07:48] ( yelling ) 看上去好像… 来吧,我们一起跳
[07:52] ( laughter ) 我们在哪里? 这是飞马比赛的赛场
[07:56] Okay. Let’s try that again.
[07:58] ( sighs ) 我们得爬下去
[07:59] Ready when you are. Oh, apple.
[08:02] This is not the time for a snack, Crackle. 爬山我可是个内行,无所不知 我曾经爬过唐古拉山
[08:04] I don’t believe I just said that. 还有燃烧的岩壁,还有… 希尔加德
[08:05] Uh, sorry. I’m just so hungry. 你好 要搭车吗? 是的,当然了
[08:08] Here we go. Here we go. Here we go. Here we go.
[08:15] Oh, my head. Ow. Ow. 救命,在这里,拜托了 是来看比赛吗,公主殿下?
[08:19] Do you see them, Vivian? 不,我只是路过这里
[08:20] No. But I do see our teachers. 抓住
[08:24] ( gasps ) This way. 你的骑术不错
[08:31] And this is our main building, where all the classrooms are. 谢谢
[08:35] Excuse me, Miss Flora? Yes, dear? 你知道,我对飞马比赛非常了解
[08:38] Do you mean I have to be inside a classroom all day long? 飞到画面的边缘去
[08:41] Oh, think of it as a grand indoor adventure, sweetheart. 不用你说我也知道,苏菲亚
[08:45] You see, this whole school thing is new for Zooey. 非常感谢
[08:48] We’ve been traveling for a very long time. 愿意为您效劳
[08:50] So the whole world has been her classroom. 动作真潇洒
[08:53] Well, here at Royal Prep, we have so much to offer: 谢谢,玩扇子恰好是我最擅长的
[08:57] art, music, mathematics. 怎么?
[08:59] And almost all our students go on to lead their kingdoms. 亲爱的,我肯定是眼睛花了
[09:04] Is that a baboon? With a peacock tail? 我认为我们只有穿过这个湖
[09:08] Oh, we wouldn’t have anything like that here. It was probably just a student. 才能到下一幅画
[09:13] Why don’t we visit the luncheon hall? 我们非常幸运 因为打我三岁起就开始驾船了
[09:16] ( Praline cries ) 真的?我四岁时才开始 那船长就应该我来当
[09:20] I told you this was a bad idea, Amber. 因为我的经验更丰富
[09:22] Don’t blame me. No one made you bring Clover. You wouldn’t stop bugging me until I said yes. 我们走吧
[09:27] But you did say yes. 希尔加德,我们得先把锚收起来
[09:29] Guys, look. 没错,当然了,把锚收起来
[09:31] ( gasps ) 没错,当然了,把锚收起来
[09:33] Peacock feathers. Let’s follow the trail.
[09:35] You know, Sofia, if there’s anyone to blame here, 好的,我来起锚
[09:37] it’s James’ monkey.
[09:38] He’s the one who ran out of class. Oh.
[09:42] And who knows what he’s doing with my Praline’s precious tail. 锚收起来了 现在我们该推离岸边 打开风帆,借助风力
[09:47] ( both grunting ) 对,我知道 推离岸边,打开风帆 很好,苏菲亚 你做得非常不错
[09:53] ( gasps ) ( Praline cries )
[09:56] Hey, Crackle. Crackle, they’re on the playground.
[09:58] I see them. I see–
[09:59] Whoa! Whoa! What are you doing?
[10:02] I got excited and fire just came out of my mouth. 你真的知道如何驾船吗?
[10:05] See? That’s what happens. 我就是在驾船
[10:07] I’m beginning to see that.
[10:09] Now come back down so we can go get Freedo and Praline.
[10:12] Uh, okay. Coming right down. 我可不想遇到这样的乌云
[10:16] ( gasps ) 看上去就要来暴风雨了
[10:17] ( yelling )
[10:18] These wings don’t work.
[10:20] Well, you have to flap them. 我的太阳伞
[10:21] ( screaming ) 苏菲亚,抓住它
[10:22] Sorry. 太晚了,还是我来掌舵吧
[10:24] I always thought flying would be easier than this. 我告诉过你,苏菲亚
[10:27] I always thought hopping would be easier than this. 我知道如何驾驶船只
[10:30] Uh, I guess I never really knew what it would be like to be you until I started flying around in your paws. 我不这样认为
[10:36] ♪ Now I see that it’s not easy being you ♪ 因为船的方向错了
[10:41] ♪ But before today I did not have a clue ♪ 当心海浪
[10:47] ♪ Seeing you is always such a dream ♪ 苏菲亚,我知道应该怎么做
[10:51] Aw. 真幸运,是在这里登陆,而不是掉进湖里 希尔加德,为什么不让我来掌舵?
[10:53] ♪ But being you is not quite what it seems ♪ 我知道怎么做能避开海浪 我也会
[11:02] ♪ I can’t fly straight ♪ 如果是真的,我们就不会被抛出小船了
[11:04] ♪ Getting caught in the breeze ♪
[11:06] Oh! 根本没办法避开海浪的
[11:08] ♪ Hopping is just as hard ♪
[11:09] ♪ I keep hitting trees ♪
[11:12] Ow!
[11:14] ♪ Every time I talk fire gets blown ♪ 对不起,借过一下
[11:16] ♪ And it’s like these teeth have minds of their own ♪ 我能想办法避开它的
[11:19] ♪ Hey, hey ♪ 希尔加德
[11:20] ♪ Hey, hey ♪ 我不想再谈论这个话题了 苏菲亚
[11:22] ♪ Hey ♪ 我们赶紧去找狗吧
[11:23] ♪ Hey ♪ 我们赶紧去找狗吧
[11:24] ♪ All these things I thought were flaws ♪ 只要再穿过一幅画我们就到了
[11:27] ♪ I see them differently in your paws ♪ ♪ I understand you better ♪ 好吧
[11:32] ♪ Because I’m running around in your paws ♪ 来点茶吗?
[11:35] ♪ At least I can say ♪ 说真的,你就这点本事吗?
[11:37] ♪ I’ve eaten lots of new things ♪ 松饼? 什么?
[11:38] ♪ Like cabbage and rutabaga ♪ 烤饼? 开玩笑吧?
[11:41] ♪ Now I can roast my own onion rings ♪ 我们为什么不画些疣猪爱吃的?
[11:44] Mmm. ♪ Wow! ♪ 在这等我,马上就好
[11:47] ♪ I’m finally making these legs move right ♪ 你要去哪? 魔法开,出画来
[11:49] ♪ And I’m starting to get the hang of this flight ♪
[11:51] ♪ Hey, hey ♪
[11:53] ♪ Hey, hey ♪
[11:54] ♪ Hey ♪
[11:55] ♪ Hey ♪
[11:57] ♪ All these things I thought were flaws ♪
[11:59] ♪ Now I see them differently in your paws ♪
[12:02] ♪ I understand you better ♪
[12:04] ♪ Because I’m running around in your paws ♪ 我们踮起脚尖,千万别把它吵醒了
[12:07] ♪ Oh ♪ 我们不会弄醒它,它在冬眠
[12:09] ♪ Flying’s giving me a new point of view ♪ 冬眠时,动物要睡很长一段时间
[12:11] ♪ And hopping’s even made me closer to you ♪ 苏菲亚
[12:13] ♪ I understand you better ♪ 我知道是什么意思
[12:15] ♪ Because I’m running around in your paws ♪ 但是公牛是不会冬眠的
[12:18] ♪ I’m flying, hopping ♪ 它们当然会的
[12:20] ♪ Burning, chomping ♪ 我对公牛非常了解 王国里最著名的斗牛大师
[12:22] ♪ Running around in your paws ♪ 教会了我所有关于公牛的知识
[12:26] ♪ In your paws ♪ 希尔加德,你不知道出去的咒语 你不知道怎么驾船
[12:28] ♪ In my paws ♪ 而且,你对公牛也一点都不了解
[12:29] ♪ Yow! ♪
[12:30] Whoo! 你错了,苏菲亚
[12:32] Yo, baby, I’m flying! 我可以说对公牛了如指掌
[12:33] Whoo! Look at me!
[12:37] Oh. I’m okay. 它好像正在看着我们
[12:39] I’m cool. Mostly. ( grunts ) 现在你怎么说?
[12:43] All right. To the playground, Crackle. 往下一幅画里跑
[12:46] There they are. 我的画刷掉了
[12:48] Give me back my tail this instant. 别管了,我的画刷还在
[12:51] Pull on me one more time and the tail goes in the mud. 那儿是画儿的边缘
[12:55] ( gasps ) How dare you? 抓住我的手
[12:57] Oh, Praline. Come to Mommy. 跳
[13:00] Oh, help has arrived.
[13:01] Let’s go, baboon. 我们成功了
[13:05] Come on, we have to get them to class before Professor Popov gets back. 那么,那只狗在哪里?
[13:11] Look, a flying rabbit. And is that a hopping dragon? 你好,宝贝,过来
[13:15] Zooey, sweetheart, 你愿意和山那边的那个好心人住在一起吗?
[13:17] are you just making up reasons not to like it here now? 我认为它说它愿意
[13:20] Oh. 那就好了
[13:21] Let’s move on to the gymnasium, shall we? 我们赶快离开这里
[13:29] Hurry. 走吧
[13:31] You come back here, tapping shoes! 它拿着你的画刷
[13:35] Don’t you tap away from me! 怎么办? 跑 停,到这来,快 没问题,我是一个优秀的攀岩者 你快上来吧
[13:41] ( gasps ) Clover, look. They went that way.
[13:44] Oh, good thinking, Crackle.
[13:47] Uh, you must’ve gotten some of my bunny smarts.
[13:49] Aw, and you must’ve gotten some of my dragon-y sweetness.
[13:52] It’s them.
[13:57] Did Professor Popov come back?
[13:59] Not yet.
[14:00] Good. We’re safe.
[14:01] I wouldn’t say that.
[14:03] Um, where are Clover and Crackle?
[14:05] They left. They left?
[14:07] How could you let them leave?
[14:08] What could we do, Sofia?
[14:10] Amber told us not to move. 甩掉它了 还有那条狗
[14:12] Oh, Hildy. Well, that’s it. 不知道它跑到哪儿去了
[14:14] We really need to tell the teachers 别担心,苏菲亚,我知道怎么找到它
[14:15] what we did and ask them for help. 别担心,苏菲亚,我知道怎么找到它
[14:16] No. If we do that, we’ll all get in trouble. 真的?怎么找?
[14:20] But Clover and Crackle are missing. And even if we find them, 那个…我们应该
[14:24] we still need help turning all the pets back to normal. 好了,希尔加德,不要再说了
[14:26] Sofia, we can take care of this ourselves. 你表现得你无所不知,但是你不是
[14:29] James and I can make a new potion to un-mix our pets, 现在托你的福
[14:32] while you and Vivian round up Crackle and Clover. 我们就要永远被困在这画儿里了 苏菲亚,你要去哪儿?
[14:34] You two can make a new potion? The instructions are right here. 去找那条狗,就我自己
[14:38] I don’t know, Amber. We still have a chance to fix everything. 你们这帮家伙不累吗?
[14:41] I say we take it. 疣猪,想吃午餐吗?
[14:43] I don’t want to get in trouble. 疣猪,想吃午餐吗?
[14:44] Oh. Me, neither.
[14:46] Just go find the other pets.
[14:48] We’ll be done with the potion by the time you get back.
[14:50] ( sighs ) Okay. But it better work. 如果想吃午餐,就得乖乖地坐到餐桌前
[14:52] Come on, Vivian. It’s not gonna work. 那是什么?安柏
[14:58] Clover. Sofia. 疣猪的最爱
[15:00] Whoa. Uh, s-sorry. Crackle. I’m so glad you’re all right. 现在,请疣猪先生把茶壶递给我
[15:05] Here it is. 谢谢你
[15:07] Go on, try it. 詹姆士,你想加人我们吗?
[15:12] Hold still, Freedo. 当然
[15:16] He’s growing bigger and bigger and bigger. 苏菲亚 苏菲亚,停下
[15:19] Uh-oh. Is the potion supposed to do that? 什么? 好吧,你是对的
[15:21] No, it was supposed to change him back to normal. 我不知道怎么驾船 我对公牛根本不了解
[15:24] This just keeps getting better and better and better. 我也不知道怎么才能找到狗 我是假装什么都懂 为什么? 因为公主们…
[15:29] Everything’s going to be okay. 如果想让别人喜欢她
[15:31] Amber and James are working on a new potion. 就要表现得无所不知
[15:32] ( banging ) 不是这样的,希尔加德
[15:34] What was that? 你为什么这样想呢?
[15:35] I’m huge. ( all screaming ) 那是我第一天来皇家学校
[15:38] And I’m fast. Look at me go. 我们刚刚开始课外活动
[15:44] What happened? The new potion didn’t work. 我…我还没有交到朋友呢
[15:46] Oh, I can’t believe I listened to you.
[15:48] Again. 第一天,来到学校
[15:49] Freedo, come back. 好难与新朋友结交
[15:53] ( scoffs ) They are so gonna get in trouble. 看到大姐姐,玩耍嬉闹
[15:55] Whoo-hoo! Where’d he go? 想与她们
[15:59] Oh, yeah! Whoo-hoo! 一起舞蹈 公主光环将她们环绕 我也努力想做得更好 但还是有些笨手笨脚 所有的人,都把我嘲笑 就在那一天,我发现 如果想交到新朋友 就必须要做到
[16:01] Over here. He’s headed toward the gym.
[16:03] Sofia, your teachers said they were going to the gym.
[16:06] Guys, we really have to stop Freedo before he gets there.
[16:09] Come on.
[16:14] Tri-team volleyball is just one of the many sports
[16:18] we offer at Royal Prep.
[16:20] These peacock legs move fast.
[16:23] Ooh, what’s in here?
[16:24] Don’t go in there. Freedo!
[16:26] I’ll get him to come back. Just wait here.
[16:28] Trust me. 学会公主的做派
[16:29] Okay. 装扮要够时髦
[16:33] Wait. I know you’re probably scared. 如果不懂说什么好
[16:35] Scared? Are you kidding? This is great. 就假装其实我知道
[16:39] Look at me, I’m huge. But if you keep running around, you’ll get James in trouble. 想让大家都喜欢就要
[16:46] You’ll get all of us in trouble. So please come back to the classroom with me. 什么都知道
[16:49] Oh, all right. 我很抱歉
[16:52] Thank you. 你在学校里这么难过 我也有过
[16:53] Ball. No! 什么都知道,不一定会让别人喜欢你
[16:56] Do you have any questions?
[16:57] Look out. What is that? 我认为,我更喜欢这样敞开心扉的你
[16:59] Oh. Oh, dear. 真的吗?为什么?
[17:00] What is that? 因为这让我知道,真实的你是什么样子的
[17:02] I told you there was a baboon with a peacock tail. 你很真诚,这样很可爱
[17:04] It got bigger, though. This is so great. 真诚比装作无所不知
[17:07] This way, children. 更会让朋友喜欢你 也许你是对的
[17:13] Wait. Stop. Freedo, no! 这一点我非常肯定
[17:15] Listen to me. 从来都没必要
[17:17] You’re breaking everything. 什么事都知道
[17:22] ( crashing ) 好朋友会永远
[17:23] Can someone please explain why there is a giant baboon-bird-beast 在你的身边微笑
[17:28] in our gymnasium? 就像平凡的幸运草
[17:30] Someone must know something about this. 你一定能够找到
[17:34] Um, could you please give us a moment, Miss Flora? 其实并没有人在意
[17:37] All right. 你是否都知道
[17:39] What are we going to do? ( sighs )
[17:41] Listen, only one of us has to get in trouble.
[17:43] So I think it should be me.
[17:45] I’ll say I brought all the pets. 其实没有人在意
[17:46] That’s not fair.
[17:47] Mm, seems fair to me.
[17:49] But it’s not all his fault. 我是否
[17:50] Well, it’s not all my fault, either.
[17:52] No matter what you think. ( sighs ) 都知道
[17:55] You’re right, Amber. It was your idea, but I went along with it.
[17:58] We all broke the rules.
[18:00] So we should all take the blame.
[18:03] Who’s in? I am. 是那条狗,快点
[18:05] It beats taking all the blame myself. 它被困住了
[18:07] Amber? 我们必须从公牛那过去救它
[18:09] ( sighs ) 但是怎么救? 你知道怎么对付公牛吗?
[18:10] Okay, fine.
[18:13] We can explain, Miss Flora.
[18:16] We brought our pets to school.
[18:18] We knew it was against the rules and we shouldn’t have done it. 我妈妈给我讲过加尔德兹公牛的故事
[18:22] And then, there was an accident. 挥动什么东西就能控制它
[18:24] Two accidents, really. 也许可以试试看能不能把狗救出来
[18:25] Children, we have rules for a reason. 我知道怎么办了,苏菲亚
[18:28] To keep all of you safe. 希尔加德 不…这次我真的知道 我们得靠近一点儿 好吧 公牛先生,喜欢我的扇子吗?
[18:30] And keep giant beasts from wrecking our school.
[18:34] We are so sorry.
[18:37] As you should be.
[18:39] The four of you can look forward to spending the rest of the day
[18:42] sweeping up this gymnasium.
[18:44] But first things first.
[18:47] You better fix these poor pets.
[18:49] This will unscramble them all.
[18:51] And a few drops of this should shrink that one.
[18:54] Ooh.
[18:56] You want us to do it?
[18:58] You made this mess. 过来拿吧,在这边,过来
[18:59] You should clean it up. Miss Flora’s right. 干得漂亮
[19:02] Of course, Miss Flora. Sorry. 往那边引,希尔加德
[19:04] You can start with the monkey-bird. 你可以下来了,宝贝,没事了
[19:16] Wow. Okay, Freedo, don’t move. 你能做得更好,是不是?
[19:18] But I’m having so much fun. 没抓到
[19:22] No! Stay! 好了,希尔加德,我抓到狗了
[19:23] Oh, no. 做得好,苏菲亚
[19:25] Ball. Ball. Ball. Ball. Ball. Ball.
[19:29] Ball. Where are you going? Ball.
[19:30] Ball. Oh, what are we going to do now?
[19:32] Ball. Lots of balls.
[19:33] Ball. I have an idea. You guys gather as many balls as you can
[19:37] and put them in a pile underneath the banner. 亲爱的,又来了
[19:38] Okay? We’re on it. 简直太奇怪了
[19:43] Crackle, Clover. 它追上来了
[19:44] I need your help catching Freedo. Got it. What do you need? 我有个主意
[19:47] Crackle, can you use those rabbit teeth? 你先走
[19:49] Well, I can’t seem to stop. 好了,公牛先生,只有我和你了
[19:51] Can you control your fire, Clover? More or less.
[19:53] Good enough for me. Each of you go to one end of the banner 想要我的扇子吗?
[19:57] and get ready to take it down. How’s this, Sofia? 那就去抓吧
[20:07] Perfect. Okay, here goes. 我们走,苏菲亚
[20:13] Freedo! Come and get them. 你的扇子真的用得出神人化
[20:18] You bet I will. Oh, yeah! 谢谢,苏菲亚
[20:22] Clover, fire. 船在那边
[20:25] Crackle, chew.
[20:30] ( Freedo yelling ) 也许你该掌舵,苏菲亚
[20:34] ( chuckling ) 我对如何驾船一窍不通
[20:35] Uh, a little help here? 你不想学一学吗?
[20:37] Yes! We got him. 我非常愿意
[20:38] Yeah. Whoo! Fire-breathing sure comes in handy. 我非常愿意
[20:43] So does eating all the time. Aah, give me some paw. 现在把帆打开,直到找到风向
[20:47] Ooh! 这样吗?
[20:48] I’m still not a hugger. 对,就这样
[20:50] Or am I? 我会驾船了
[20:51] James, pour the potion. 真是太有意思了
[20:56] I’ll get Praline. 我们回来了,先生
[21:01] Aw, is playtime over? 我们把小狗带来了
[21:03] Well, at least I got my legs back. 你好,小伙子
[21:05] I better not be missing a single feather. 你想不想绕着这座山跑一圈呢?
[21:08] Princess. W-We could use some of that potion over here. 你们两个小姑娘让我成为了
[21:11] This’ll fix you guys. 整个学校里最幸福的画像
[21:16] Phew! 我们非常乐意帮忙,先生 我想你们现在一定想知道出去的咒语吧?
[21:17] I’m back, baby. 如果您愿意的话
[21:19] 100% pure, 24-karat Clover. 把你们的画刷指向画面外 念咒语「魔法开,出画来」
[21:23] And I’m me! 谢谢您,先生 以后常回来坐坐
[21:28] Queen Avery, I’m so sorry. 我们会的 准备好了吗?
[21:31] Let me assure you that 魔法开,出画来
[21:32] this kind of wild behavior will never happen again. 我看到你们画了美人鱼海湾
[21:38] Got you, you sneaky shoes. 感觉怎么样?
[21:43] ( chuckles ) 就像真的冒险一样
[21:45] I don’t mind mishaps, as long as everyone learns 我学到的东西比我想像的要多
[21:48] from them when they happen. 很高兴听你这么说
[21:50] And it makes things so much more interesting.
[21:53] Don’t you think so, sweetheart? Uh-huh. 这是最好的茶会了
[21:56] I can’t wait to bring in my pets and mix them up, too. 里面那些是疣猪?在喝茶?
[21:59] Oh. Um, Zooey. 是的
[22:01] Just kidding. 正在喝
[22:05] I think this is the school for me, Mom. 真高兴今天我们搭档,希尔加德
[22:12] I’m so sorry for what I put you through today, Clover. 我更高兴我们能成为朋友,苏菲亚
[22:15] Eh, it wasn’t so bad. 希尔加德从没这样拥抱过我
[22:17] I thought it was great. 你还好吗,菲菲仙子?
[22:18] I found out what it was like to be half Clover. And it was amazing. 还好,亲爱的,我没事
[22:22] In fact, I was thinking we could do it again tomorrow. 只要我的眼镜没事就好
[22:26] BOTH: No.
[22:27] No. CRACKLE: Yes.
[22:33] PRALINE: Not again.
小公主苏菲亚

文章导航

Previous Post: 小公主苏菲亚(Sofia the First)第2季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 小公主苏菲亚(Sofia the First)第2季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

小公主苏菲亚(Sofia the First)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S03E28
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S04E27
S04E28
S04E29
S04E30

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号