Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

小公主苏菲亚(Sofia the First)第2季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 小公主苏菲亚(Sofia the First)第2季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S03E28
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S04E27
S04E28
S04E29
S04E30
时间 英文 中文
[00:00] ♪♪
[00:11] ♪ I was a girl in the village doing all right ♪ 我是个自由自在的平凡女孩
[00:14] ♪ Then I became a princess overnight ♪ 怎么会变成公主我不明白
[00:17] ♪ Now I got to figure out how to do it right ♪ 现在我要学着变得越来越乖
[00:19] ♪ So much to learn and see ♪ 生活充满精彩
[00:22] ♪ Up in the castle with my new family ♪ 城堡里我和新的家人在一起
[00:25] ♪ And a school that’s just for royalty ♪ 与王子公主一起学习
[00:27] ♪ A whole enchanted world is waiting for me ♪ 这全新的世界是多么神奇
[00:31] ♪ I’m so excited to be ♪ 我幸福快乐无比
[00:33] ♪ Sofia, the first ♪ 苏菲亚公主
[00:35] ♪ I’m finding out what being royal’s all about ♪ 我开始懂得皇室生活的真谛
[00:38] ♪ Sofia the first ♪ 苏菲亚公主
[00:40] ♪ Making my way, it’s an adventure every day ♪ 做我自己每一天都充满惊喜
[00:44] ♪ Sofia ♪ – 苏菲亚
[00:45] ♪ It’s gonna be my time ♪ – 这是我的精彩
[00:46] ♪ Sofia ♪ 苏菲亚
[00:47] ♪ To show them all that I’m Sofia the first ♪ 证明我就是那苏菲亚公主 小公主苏菲亚
[00:57] SOFIA: Baileywhoops. 管家有麻烦
[01:07] I don’t get it, Sofia. 真不明白,苏菲亚
[01:09] All this fuss for some royal jellybeans? 这么大张旗鼓就是为了 那什么皇家「生煎」?
[01:12] Not jellybeans, Clover. It’s the Royal Jubilee. 不是皇家生煎,幸运草 应该说是皇家盛典
[01:15] A big celebration of the kingdom’s birthday. 是庆祝魔法王国生日的一个大聚会
[01:18] “Presenting the Royal family of Wei-Ling!” 威灵皇室成员莅临庆典现场
[01:21] Welcome to Enchancia. 欢迎来到魔法王国
[01:22] Thank you for coming. 感谢您的光临
[01:24] “Presenting his majesty, King Magnus of Rudistan, 下一位贵宾是来自鲁迪斯坦的
[01:27] and his royal sorcerer, Greylock the Grand! 马格纳斯国王和他的皇家巫师 著名的加里洛克先生
[01:30] King Magnus, so good to see you. 马格纳斯国王,很高兴见到你
[01:32] Ah, Good morning. 早上好,您一定是
[01:34] You must be the steward of Rudistan. 鲁迪斯坦王国的总管吧?
[01:36] And you must be the lucky man 您一定就是举国上下都交口称赞
[01:37] with the best job in all the known kingdoms, 对工作一丝不苟又和蔼可亲的
[01:40] the Royal Steward of Enchancia. 魔法王国总管
[01:43] I am Slickwell, at your service. 我叫斯利维,乐意为您效劳
[01:45] And I am Baileywick, at your service. 请叫我巴利维克,乐意为您效劳
[01:47] And I’m Sofia. 还有我,苏菲亚
[01:49] Princess Sofia, of course. What an honor. 苏菲亚公主 当然了,我太荣幸了
[01:53] I must admit, Baileywick, I am a big admirer of your job. 我必须承认,巴利维克
[01:56] ( clears throat ) 我非常敬重您的工作
[01:57] I mean, of you. 我是说,敬重您
[01:59] So I brought a small token of my admiration. 所以我特别备了一份小礼物 来表达我的敬意
[02:02] For me? Why, thank you. 给我的?太感谢了
[02:04] It is the loveliest two-headed snake 这是我见过的最可爱的双头蛇
[02:07] I’ve ever seen.
[02:09] Allow me. 为您戴上
[02:12] May it bring you good luck. 它也许会给您带来好运的
[02:14] You’re going to need it. 我保证你用得着
[02:17] “From the Kingdom of Zumaria, 来自祖玛瑞亚王国的
[02:19] Queen Cecily and Princess Vivian.” 塞西莉女王以及薇薇安公主
[02:23] Well, well. If it isn’t Bedsick. 这不是拆克巫师吗?
[02:26] You know my name, Greylock. 你知道我的名字,加里洛克
[02:28] ( buzzing ) Ow!
[02:30] Sorry, Cardtrick. 抱歉,一个小把戏
[02:32] I just had to try out my new palm zapper! 我只是想试试我的新电子灭虫器
[02:34] I haven’t seen you since the big school reunion. 自从上次校友会我们就没再见过吧
[02:37] I see your hair grew back okay. 你的少白头看来缓解了不少
[02:40] Oh, you’ve got something on your… 你的下巴上有个东西
[02:43] Ha ha ha ha! I see you still act more like a jester 我还是觉得你当小丑比当巫师更称职些
[02:45] than a sorcerer.
[02:46] Same old Greylock. 老家伙加里洛克?
[02:48] Same old Kendrick! 老家伙柴克
[02:49] Cedric! 是赛克
[02:51] I’ll take your bag, Queen Cecily. 我帮您拿包吧,塞西莉女王
[02:53] Ooh! Baileywick! 巴利维克
[02:54] Your Majesties! 我的陛下
[02:56] Oh, allow me, Your Highness. 当心,我的陛下
[02:59] Thank you, uh… 谢谢
[03:00] Slickwell. 斯利维
[03:01] Heh heh. Slickwell, Your Majesty. 斯利维,我的陛下
[03:04] And if there is ever anything more I can do 如果有什么能为您效劳的 那是我的光荣
[03:07] for you during our stay, I would be delighted 我非常乐意承担起这份无上光荣的责任
[03:09] to be of service.
[03:11] That’s nice of you, but Baileywick here sees 很高兴认识你
[03:13] to all our needs. 但是巴利维克会把一切都处理好的
[03:14] I’m so sorry, Your Majesty. 真是抱歉,我的陛下
[03:17] I don’t know what came over me. 我也不知道刚才是怎么回事
[03:18] Let’s all go inside, shall we? 我们现在进去吧,好吗?
[03:21] We have a wonderful day planned for everyone. 我们为大家安排了一系列精彩的活动
[03:23] First, there will be a welcome luncheon, 首先,将有个盛大的欢迎午宴
[03:25] then the adults will take part 成年皇室成员们将举行皇室球联谊赛
[03:27] in the Royal croquet match followed by the Jubilee Cake presentation. 接下来是王国庆典蛋糕登场
[03:31] Aw, we don’t get cake? 不切蛋糕吗?
[03:33] We all get cake, James. 当然要切的,詹姆士
[03:35] After the grown-ups take a cruise 但要等到大人们乘坐皇室帆船巡游之后
[03:37] in the Royal schooner.
[03:38] So what are we doing all day? 那我们现在干嘛?
[03:40] Greylock the Grand has kindly volunteered 大名鼎鼎的加里洛克自愿来照顾你们
[03:42] to entertain you with his feats of magic. Ooh! 给你们看他神奇的魔法表演
[03:45] Prepare to be astounded by the greatest sorcerer 酷 你们就准备好了大吃一惊吧
[03:49] who ever waved a wand. 全世界最伟大的巫师 要为你们挥动魔法棒
[03:52] I am just as great as you. 要知道我和你可是不相上下
[03:54] But nowhere near as fun. 不过你肯定不如我有趣
[03:56] We’ll just see about that. 那我们就走着瞧好了
[04:00] Your Majesties, I should also like to volunteer 我的陛下
[04:03] to entertain the children. 我想我也愿意自告奋勇 来照顾可爱的孩子们
[04:05] That’s a first. 这可真少见
[04:07] I’ll show you who’s more fun. 我要让你见识一下什么叫做有趣
[04:09] May the best sorcerer win. 只有最棒的巫师才能赢
[04:12] ( buzzing ) Aaaaah!
[04:14] Greylock, one. Redbrick, nothing. 那肯定是我,你靠边站吧
[04:17] ( groans )
[04:23] Oh, it seems they forgot the jiggly-wiggly pudding. 他们好像忘记上这道颤颤巍巍的布丁了
[04:26] Oh, dear, I’ll take it. Thank you, Slickwell. 天啊,我端上去吧 谢谢你,斯利维
[04:30] And if you recall, my royal jubilee lasted 没记错的话,我的王国庆典
[04:34] an entire month! 可是持续了整整一个月呢
[04:36] It certainly seemed like it. 那肯定非常有意思
[04:39] Pudding, Your Majesty– 甜点,我的陛下
[04:40] eeeee…whoa!
[04:43] Whoa! Oh, my! 天啊
[04:44] Your Majesty, I-I’m so sorry. 我的陛下
[04:47] Let me clean it– uhhhh! 我…我很抱歉
[04:49] Baileywick! 我马上帮您 巴利维克
[04:52] Allow me, Your Highness. 让我来吧,我的陛下
[04:54] I always keep this special stain remover on hand, 我专门准备了这种清洁剂
[04:57] in case of accidents just like this. 就是来应对这样的突发情况的
[04:59] Are you okay, Your Majesty? 你没事吧,我的陛下?
[05:00] My coat is as good as new. Thanks to Slickwell. 我的衣服像新的一样了 谢谢你,斯利维
[05:03] If you’ll excuse me, Your Majesties. 如果需要请叫我,我的陛下
[05:08] ( laughing )
[05:10] Baileywick, are you all right? 巴利维克,你没事吧?
[05:13] Apparently not. I don’t know what’s wrong with me. 当然有事,我也不知道怎么了
[05:15] It was only an accident. 那只是一次意外
[05:17] Two accidents. 两次意外了
[05:18] ( crockery shatters )
[05:20] Make that three. 这是第三次了
[05:21] Ohh, another mess? 真是糟糕
[05:24] I’m afraid so. 的确很糟糕
[05:25] Allow me. It pains me to say it, 我来吧,这么说也许很伤人
[05:27] but I’ve seen this sort of thing before. 但是我曾经见过这样的情况
[05:30] You have? Indeed. 你见过? 事实上…
[05:31] Even the greatest stewards eventually grow 再优秀的主管也会因为年纪太老…
[05:34] too old for the job. 而出现没办法继续胜任工作的情况
[05:36] Too old? 太老了?
[05:37] Baileywick’s not too old. 巴利维克一点都不老
[05:40] Everyone gets a little clumsy sometimes. 每个人都会有状态不佳的时候
[05:42] Well, at least this one didn’t break. 至少这个还没打破
[05:44] Whoa!
[05:45] ( plate breaking )
[05:46] We all have to retire one day. 我们早晚都会有退休的一天
[05:48] Perhaps that day is sooner than you think. 只是你的那天可能来得早了点儿
[05:54] You’re not really thinking about quitting, 你该不会真的想退休吧?
[05:56] are you, Baileywick? 是吗,巴利维克?
[05:57] I have been doing this job a long time. 我做这个工作的确已经很长时间了 你不能离开
[06:00] You can’t leave. And I don’t intend to. 其实我也不想
[06:02] But what if my clumsiness keeps up? 但如果我总是这么笨手笨脚的
[06:04] I could ruin the whole Jubilee. 会毁掉整个纪念日的
[06:06] No, you won’t. Because I’m going to help you. 不,你不会的,因为我会帮你的
[06:09] Oh, you don’t have to do that, Princess. 你没必要这样做的,公主殿下
[06:11] Yes, I do. 不,我要做
[06:12] You’ve always been there for me. 就像你之前照顾我
[06:14] Now I’m going to be here for you. 我现在来帮助你一样
[06:16] ♪ Today, I’ll lend a hand to you ♪ 今天我是你的助手
[06:19] ♪ Wherever you go, whatever you do ♪ 全心全意,在你身边
[06:21] ♪ I have a plan to trip you up ♪ 我要把碗碟都打碎
[06:23] ♪ Drop every tray and every cup ♪ 用尽全力,把一切搅乱
[06:26] ♪ So if you hesitate or doubt ♪ 如果你犹豫或迟疑
[06:28] ♪ Just look to me, I’ll help you out ♪ 不要着急,我会帮你
[06:30] ♪ Because that serpent pin is cursed ♪ 你戴的胸针已被诅咒
[06:33] ♪ You’ll go from being best to worst ♪ 一切都会乱糟糟
[06:35] ♪ I’ll be your helping hands when the need arises ♪ 不管发生什么 我都在你身边
[06:40] ♪ And I will help provide ♪ 我也会帮你们
[06:41] ♪ Some terrible and cruel surprises ♪ 制造很多可怕的麻烦
[06:44] ♪ I’ll stand right by your side to help you stay in line ♪ 我一定会做好 你的左膀右臂
[06:49] ♪ And I will never rest until your job is mine! ♪ 我一定不会失败 坐上王国总管
[06:56] ♪ Mine! ♪ 总管
[06:58] ♪ Being steward of Enchancia, that’s my dream ♪ 我的梦想是
[07:02] ♪ To get that job, I’ve hatched a truly amazing scheme ♪ 成为王国的总管
[07:07] ♪ It involves a secret trick ♪ 为抢到这个工作
[07:08] Ha-ha! 我要用点儿手段 按照我的计划
[07:09] ♪ Getting rid of Baileywick! ♪ 巴利维克说再见
[07:11] ♪ To help you out, I’ll look the part ♪ 帮助你完成工作
[07:14] ♪ I’ll put on a coat and dress up smart ♪ 我已经换上女佣的服装
[07:16] ♪ And if you worry, fret or frown ♪ 让你担心、烦躁
[07:19] ♪ Slickwell kicks you when you’re down ♪ 眉头张
[07:21] ♪ There’s no need to lose your nerve ♪ 我就把你踢到一旁 你不用心神不宁
[07:23] ♪ Your junior steward’s here to serve ♪ 有我一切顺利一些
[07:25] ♪ But now that you’re a clumsy clod ♪ 你笨头笨脑笨手笨脚
[07:28] ♪ Slickwell’s going to steal your job! ♪ 我当总管才会太平
[07:31] ♪ I’ll be your helping hand when the need arises ♪ 不管发生什么 我都在你身边
[07:35] ♪ And I will help provide ♪ 我也会帮你们
[07:37] ♪ Some terrible and cruel surprises ♪ 制造很多可怕的麻烦
[07:39] ♪ I’ll stand right by your side to help you stay in line ♪ 有我在你身边 一切按部就班
[07:44] ♪ And I will never rest until your job is mine! ♪ 我要不择手段 坐上王国总管
[07:50] ♪ All mine! ♪ 总管
[07:53] ♪ I’ll guide you throughout the day ♪ 一直在你身边
[07:55] ♪ I’ll push you out of the way until your job is mine! ♪ 我会不断地捣乱 直到坐上总管
[08:00] ♪ Faithful friend of mine ♪ 亲爱的朋友
[08:03] ♪ Your job will soon be mine ♪ 我要做大总管
[08:05] ♪ I know you’ll do just fine ♪ 我会在你身边
[08:07] ♪ That job will soon be mine ♪♪ 我要做大总管
[08:11] I am ready to serve. 我已经准备好上岗了
[08:14] Nice outfit. But it’s missing one thing. 服装不错,不过你忘了一个东西
[08:17] Your very own pocket watch. 你需要一个精准的怀表
[08:19] Ooh! Thanks, Baileywick. 谢谢巴利维克
[08:21] We better get going. We have a jubilee to host. 我们会做得很好的 我们是庆典的主人
[08:24] After you, Princess. 您先请,公主殿下
[08:26] ( thud ) Oh, dear. 天啊
[08:31] Now, children, behold this normal sheet of paper. 孩子们,请看,这是张平平常常的纸
[08:34] Swano Foldano! 天鹅,快快出现
[08:39] Hmm, pretty nice. 还挺漂亮
[08:41] Yes. But does it do anything? 是的 但是还能有点别的吗?
[08:43] I suppose it might float 要是把它放在水里还能漂起来呢
[08:45] if you put it in water.
[08:48] GREYLOCK: Balloonium Inflato! 看看魔法气球动物吧
[08:50] ( laughing )
[08:52] Whoa! Yay!
[08:54] Who wants an enchanted balloon animal? 谁想要魔法气球动物?
[08:57] I do! Me too, please! 我要 我也要
[08:58] Hey, Hattrick! Would you like one, too? 还有我 西科,你不想来一个吗?
[09:02] Piñatapalooza! 看我准备的皮纳塔
[09:05] Oh, children! 孩子们,谁想来第一个打海星?
[09:07] Who wants to take the first swing?
[09:10] I do! I do! No, me! 我要
[09:11] ( sighs ) 不,我
[09:13] Your Majesties, 尊敬的陛下,现在是皇家门球比赛时间
[09:15] it is time for the Royal croquet match! Here you are, Your Highness. 您拿好,我的殿下
[09:21] Good man, Slickwell. 干得好,斯利维
[09:25] Masterful shot, Your Majesty. 您的技术真是太棒了,陛下
[09:27] You chose the perfect mallet for me, Slickwell. 多亏你给我挑了个最好的球槌,斯利维
[09:30] As always.
[09:32] Thank you, Your Highness. 多谢夸奖,我的陛下
[09:34] Baileywick, would you choose a mallet for me? 巴利维克,请你帮我选一支球杆
[09:36] Right away, sire. Whoa! 马上就好,陛下
[09:40] Nice toss, Baileywick! Here you go, Dad! 扔得漂亮,巴利维克 给你,爸爸
[09:42] Thanks, Sofia. 谢谢苏菲亚
[09:44] Hmm, I’ll have to do something about her. 得想个办法解决掉她
[09:48] Nice shot. Baileywick, 好球 巴利维克
[09:49] I think I need a heavier mallet for this one. 我想我需要一个比这个重一些的球槌
[09:52] I’ll get it. 马上就来 等等…
[09:53] Oh, dear. 天啊,您的鞋子上沾了点泥呢,公主殿下
[09:55] You seem to have stepped in some mud, princess.
[09:57] I’ll just clean off your shoes for you. 我来为您把鞋擦干净吧
[09:59] That’s okay, Slickwell. You don’t have to. 这没什么,斯利维,你没必要管它
[10:02] But I insist. 但是,我必须管
[10:05] Baileywick. Yes, right away, Your Majesty. 巴利维克 在,马上就换,我的陛下
[10:10] Your mallet, sire. 您的球槌,陛下
[10:13] Ow! ( inhales )
[10:14] Ow ow ow!
[10:17] Oh, allow me, sire. 我扶您,先生
[10:19] Oh, Your Majesty. I’m so, so sorry. 我的陛下,我真的非常抱歉
[10:21] Are you sure you’re feeling all right, Baileywick? 你确定你真的没事吗,巴利维克?
[10:24] I don’t know, Your Majesty. 我不知道,我的陛下
[10:25] If– If you’ll excuse me. 请…请容我失陪
[10:30] Baileywick! 巴利维克
[10:32] Perhaps Slickwell is right. Perhaps it is time I retire. 也许斯利维是对的 可能我真的是该退休了
[10:35] No! SLICKWELL: Yes! 不 是的
[10:37] I mean, there comes a point in every steward’s life 我是说每一个主管的一生里
[10:41] when it’s finally time to hang up 都会有这样的一刻 到时候就应该收起怀表
[10:43] the watch and call it quits, as hard as that may be. 让一切工作停止 尽管我知道这的确很不容易
[10:46] You can’t do that. We need you. 你不能那么做,我们需要你
[10:49] Oh, I’m sure King Roland could find an able replacement. 我相信国王一定会有更好的人选替换他
[10:52] Baileywick, when I first became a princess, 巴利维克,我刚成为公主的时候
[10:54] I wasn’t sure I could do it. 我完全不信自己能做好
[10:56] Someone told me that I should keep trying 有人告诉我应该尽力,再去试试
[10:58] and things would get easier. 一切都会变得容易
[11:00] That someone was you. 那个人就是你
[11:01] Okay, Princess Sofia. I’ll give it one more try. 好的,苏菲亚公主
[11:08] ( laughing ) 我会再努力一下的 这个看起来不错
[11:11] This one looks good. 那是跳跳糖,要当心
[11:13] Oh, it’s a Bang Pop. Be careful. 那是跳跳糖,要当心
[11:15] Why? 为什么?
[11:17] Brilliant! 太棒了
[11:18] Oh, children! 孩子们,远在天边,近在眼前
[11:20] Forces of magic far and near,
[11:22] make a carousel appear! 旋转木马快出现
[11:25] Oh, look at all the unicorns! 还是独角兽的呢
[11:27] Let’s try it out! Come on! 我们去试试吧 快走吧
[11:28] Not too shabby, eh? 还不错吧?
[11:30] Hmph. Show-off. 走着瞧吧
[11:31] Oh, they’re all so pretty! And unicorn-y! 真是太可爱了 是我喜欢的独角兽
[11:34] I call the green one. 我要绿的
[11:36] I want the yellow one. 我要黄的
[11:40] Revolvo! 跑起来
[11:41] ( Greylock laughing ) 记得告诉你们的爸爸妈妈们
[11:44] Now remember to tell your royal parents
[11:46] who conjured up this fun ride for you. 是谁变出了好玩的旋转木马
[11:49] Greylock the Grand! 是伟大的加里洛克
[11:51] You don’t think I’m going to let you 难道你不觉得我能让
[11:52] get all the glory, do you? 这一切变得更精彩吗?
[11:54] Wingaroodle-doo! 长出翅膀吧,木马
[11:56] ( gasps ) Whoa! Wings? 翅膀
[11:58] Oh, I did not think this could get any better! 没有比这更好的旋转木马了
[12:00] Oh, yeah? Well, watch this! 是吗?看我的
[12:03] Speediupitus! 飞得更快
[12:04] ( kids gasp ) 飞得更高
[12:06] Flapezio!
[12:10] Liftoffigus! 飞得快又高
[12:12] Whoa! 独角兽
[12:14] We’re flying! Whoa! 我们飞起来了
[12:18] Top that! A flying unicorn carousel! 最厉害的、飞起来的独角兽
[12:20] It’s my dream come true! 我的梦想成真了
[12:22] Oh, is it going to come back down? 你准备让他们怎么下来?
[12:26] I– I don’t know. 我…我不知道
[12:31] What a beautiful cake. 多漂亮的蛋糕
[12:33] Yes, but keeping all that powdered sugar 没错,要把糖粉撒得匀称
[12:34] from falling off will require a steady hand. 需要手特别稳才行
[12:37] I am happy to carry it out if you like. 如果您愿意,我可以替您端上去
[12:39] Thank you. 谢谢了,但是皇室的传统
[12:40] But it’s a royal tradition for the steward 是由主管亲自呈上纪念蛋糕
[12:42] to bring out the cake.
[12:44] And what a great tradition that is. 真是个伟大的传统,您请便
[12:46] After you…
[12:48] Careful, Baileywick. I’ll get the door. 当心点儿,巴利维克 我来开门
[12:53] And now it’s time to open the Jubilee gifts. 现在是皇家庆典的献礼时间
[12:56] This one is from the Kingdom of Wei-Ling. 这份礼物是来自威灵王国的
[13:00] What a marvelous vase! 多么漂亮的花瓶,这么美丽又精致
[13:02] So beautiful and delicate.
[13:03] We will treasure it always. Thank you. 我们会妥善保管的,谢谢
[13:06] Oh! That one’s from me. 下一个是我带来的礼物
[13:09] It’s a gift fit for a king! 是专门献给国王的
[13:13] Why, this is even better than last year’s statue of you. 这可比您去年的那座雕像好看多了 对
[13:18] Your Majesties, 我的陛下,请允许我为您献上…
[13:19] may I present the Royal Jubilee birthday cake of Enchancia! 我们魔法王国的庆典蛋糕
[13:23] This ought to be good. 看来还不错
[13:29] ( sighs )
[13:30] Ah–ah–ah-
[13:32] achoo!!!
[13:37] ( glass breaking ) Dad! 爸爸
[13:40] Allow me, Your Majesty. 我来扶您,我的陛下
[13:45] Well, I suppose there’s only one thing left to do. 好了,我想我没有别的选择了
[13:49] Your Majesty, I’m afraid I can no longer serve 尊敬的陛下
[13:52] as castle steward of Enchancia. 恐怕我不能再胜任 魔法王国总管这一职位了
[13:54] I humbly offer my resignation. 我会向您正式递交我的辞职信
[13:57] No! Well, I don’t accept it. 不
[13:59] I won’t accept it. 我不会接受的,肯定不接受
[14:00] You’ve just been working too hard. 你一直工作都非常努力
[14:02] All you need is a little rest. 我想你只是需要稍稍休息一下
[14:05] A vacation, perhaps. 度个假吧,会好的
[14:06] I wish it were that simple. 我也希望能这么简单
[14:08] But I’ve embarrassed you and destroyed your royal gifts. 但是我非常内疚毁掉了王室的礼物
[14:11] I’m afraid it is time for me to retire. 我想这一次我的确应该引咎辞职了
[14:14] You can’t quit, Baileywick. 你不能这样,巴利维克
[14:16] Don’t let him quit, Dad. 不要让他辞职,爸爸
[14:17] I’m sure whatever’s wrong will pass. 我相信这一切失误都会过去的
[14:20] And you can’t leave us 你不能在纪念日还没结束就丢下我们
[14:21] right in the middle of the Jubilee.
[14:23] But that’s why I’m leaving. 正因为这样才要离开
[14:24] So I don’t ruin the rest of it. 不然会毁掉整个纪念日
[14:26] If it helps, I would be happy 如果需要的话
[14:29] to fill in for the rest of the Jubilee, 我想我很乐意操持纪念日的其他活动
[14:31] if it’s all right with my king. 我想我一定能保证按部就班
[14:34] Why, I think it’s a fantastic idea. 我觉得这倒真是个好主意
[14:37] Then King Roland can see what great service is all about. 看看究竟谁能为纪念日 提供最完美的服务
[14:43] But, Baileywick, you can’t just leave us. 但是巴利维克,你不能离开我们
[14:45] We need you. 我们需要你,你是家庭的一部分
[14:47] You’re a part of the family.
[14:48] Please stay, old friend. 请你留下,我的老朋友
[14:50] Thank you, all of you. 谢谢了,谢谢大家
[14:51] But I think this is for the best. Farewell. 但我想那样对大家都好,再会
[15:01] Oh! We have to get them back down! 我们怎么让他们下来呢?
[15:03] Haltimbanco! 快给我下来
[15:06] I can’t hold it! 我…我控制不住它了
[15:07] I’ll help you. 我来帮你
[15:09] Objectus Descendo! 让它快回到地面上来
[15:17] Oh! That was a close call. 总算是平安着陆了
[15:20] Is everyone all right? 大家都没事吧?
[15:22] And willing to be sworn to secrecy 你们愿不愿意为刚才发生的一切保密呢?
[15:23] about what just happened?
[15:24] That was brilliant! 真是太棒了
[15:27] Best ride ever! 最棒的旋转木马
[15:29] Can we do it again? 能再来一次吗?
[15:30] Um, I don’t see why not. 你说干嘛不呢
[15:34] SOFIA: Wait! 等等,我能做得更多,我来替你工作
[15:36] I can do more. I’ll carry things for you.
[15:38] And– And serve the meals. Whatever it takes. 还有,去操办宴会
[15:41] Just don’t leave. 不管做什么,只要你别走
[15:43] You are very kind, Princess Sofia. 你对我真是太好了,苏菲亚公主
[15:46] But it’s time for me to go. 但是我的确该离开了
[15:47] No, it’s not. 不,不是的
[15:49] You’re the best steward in the world. 你是这世界上最好的主管
[15:51] People admire you so much, they even give you gifts. 大家都那么尊敬你,还送你礼物
[15:56] And I am going to give this gift to someone I admire. 我该把这份礼物转赠给那个我尊敬的人
[16:00] But– Now I really must start packing. 但是,现在我得去收拾我的东西了
[16:05] CLOVER: Hey, Sofia, you okay? 苏菲亚,你没事吧?
[16:07] Whoa! Hey, watch out, watch out, watch out! 天啊,当心,当心,当心
[16:08] Sorry about that. 我很抱歉
[16:11] Whew. Hey, you dropped thi– Oh! 你掉了这个
[16:16] What’s going on? 这是怎么回事?
[16:17] It’s like I got a case of the clumsies or something. 我怎么突然变得笨手笨脚了?
[16:20] Can’t even hold onto a little pin. 连个胸针都拿不住?
[16:21] The pin. 胸针
[16:26] When I had it, I slipped. When you had it, you stumbled. 我拿着的时候摔倒了 你拿着的时候也站不稳
[16:30] And Baileywick didn’t get clumsy 那么不是巴利维克的问题
[16:32] until Slickwell gave him this pin. 而是这枚胸针有问题
[16:34] You think the pin made Baileywick clumsy? 你怀疑胸针让巴利维克变笨了?
[16:36] I don’t know. But we need to talk to Slickwell. 我不知道
[16:38] Let’s go! Ooof! 得去找斯利维谈一谈,我们走
[16:41] Okay. But let’s go slowly. 好吧,还是慢慢走吧
[16:44] Come on now, pick up the pace. 都快点,别磨磨蹭蹭的
[16:46] It’s time for the harbor cruise. 马上就要开始乘船巡游了
[16:47] There is no slacking off when Slickwell’s in charge! 现在是斯利维负责了 谁也别想偷懒
[16:53] You forgot– Ohh! 你忘了
[16:55] Iff you want anything done right, 想保证每一件事都做对,只能自己动手
[16:57] you have to do it yourself.
[17:02] Ohh!
[17:03] Oh, this pin is awful! 这胸针太可怕了
[17:05] Hey, Sofia. Look! 苏菲亚,你看
[17:06] It’s the same as this pin. 和这个胸针一样
[17:10] “The beginner’s guide to magically cursed objects.” 「初级诅咒魔法上手指南」
[17:14] Whoa. “Whoever wears the Pin of Klutzenheimer 「无论是谁,只要戴上这个诅咒胸针」
[17:17] shall be cursed with colossal clumsiness!” 「就会变得笨手笨脚,错误频出」
[17:19] Whoa!
[17:21] Ya think? 你瞧吧
[17:23] Slickwell gave Baileywick a pin that would make him clumsy! 斯利维给了巴利维克这个胸针 好让他出错
[17:25] And then he kept telling him to retire 接着他还不断地让他辞职
[17:27] so he could steal Baileywick’s job! 好让他取代巴利维克的工作
[17:30] We’ve got to stop him. 我们必须阻止他
[17:34] Okay. You go find Baileywick. 好的,你去找巴利维克
[17:36] I’ll make sure Slickwell doesn’t get away with it. 我确保不让斯利维再使坏
[17:37] Thanks, Clover. 谢谢幸运草
[17:45] Oh, I hate this thing. 我讨厌这东西
[17:47] All aboard for the harbor cruise! 巡游已经一切准备就绪
[17:51] ( bell rings ) Thank you, Slickwell. 谢谢你,斯利维
[17:54] ( chuckling ) 是时候让你自己尝尝这个滋味了
[17:55] It’s time you had a taste of your own medicine.
[17:58] If it pleases Your Majesty, 如果可以的话,我的陛下
[18:00] I would gladly stay on 我非常乐意接替皇室总管的职位
[18:01] as your royal steward permanently– Oooh! 永远地为您效劳
[18:07] ( laughing ) 我可真厉害
[18:08] High-five me.
[18:10] Baileywick, wait! 巴利维克,等等
[18:12] Baileywick! 巴利维克
[18:17] The cruise just won’t be the same without Baileywick. 没有巴利维克,总觉得少了点什么
[18:19] Nothing will be. ( sighs ) 不会有问题的
[18:22] Attention, everyone. 大家请注意,我建议我们来干一杯吧
[18:24] I would like to propose a toast.
[18:26] Slickwell, please pour the gooseberry cider. 斯利维,请帮大家斟满苹果汁吧
[18:29] Right away, Your Majesty. 马上就好,我的陛下
[18:31] Just a moment, sire. 稍等一下下
[18:36] ( loud crash ) 我很抱歉
[18:37] ( awkward chuckle ) My apologies.
[18:40] Ohhh!
[18:42] Sorry again. Slippery deck. 再次抱歉 甲板太滑了
[18:45] Now let me take care of this stubborn cork. 现在我来处理这该死的软木塞
[18:53] I beg your pardon. 我真的很抱歉
[18:55] Ohh! The cider! 苹果汁
[18:57] No, I’ll stop it! 不…我会搞定它的
[19:02] Gangway! 快让开
[19:05] The wheel! 船舵
[19:09] ( gasps ) Roland, the rocks! 罗伦,有礁石
[19:15] Captain Vasquez, can you turn the ship? 法斯奎船长,你能控制住船吗?
[19:17] Not without the wheel. 没有舵不可能
[19:19] So all this time, 就是说,是那个魔法胸针
[19:20] it was a cursed magic pin making me clumsy? 让我不断出错的?
[19:24] Oh, no! 不,他们已经走了
[19:25] They’ve already left!
[19:26] Sofia, look. 苏菲亚,快看船朝着礁石冲过去了
[19:27] The boat is headed right for the rocks.
[19:31] Why aren’t they turning away? 可他们为什么不转向呢?
[19:33] They must be in trouble. We have to help them. 肯定是碰到麻烦了 我们得去帮他们
[19:35] How? ( children laughing ) 怎么办?
[19:37] Whee! Whoa! Whoo-hoo! Yay!
[19:40] I have an idea. 我有一个主意
[19:43] Greylock, the Royal schooner is in trouble. 加里洛克 皇室纵帆船碰到麻烦了
[19:46] Can you stop it? 你能控制它吗?
[19:47] We’ll do it together. 我们可以一起来
[19:49] Like the carousel. 就像上次一样
[19:50] To the dock! 快去码头
[19:53] It’s no use. 没用的
[19:54] We must abandon ship, Your Majesties. 我们只能弃船了,我的陛下
[19:56] But– But I can’t swim. 可是,我不会游泳
[20:01] Together now, Greylock! 我们联手,加里洛克
[20:03] TOGETHER: Liftoffigus! 马上飞起来
[20:11] And let’s bring it back. 现在让它回来吧
[20:12] TOGETHER: Returno Homeo! 转过头,飞回来
[20:30] Well done! 干得好
[20:31] What a relief. 谢天谢地,总算没事了
[20:33] Is everyone all right? 大家都没事吧?
[20:35] We’re fine. 我们很好
[20:36] Thank you for saving us, Greylock. 谢谢你救了我们,加里洛克
[20:38] I couldn’t have done it without my friend Cedric. 没有他的帮忙我是做不到的 赛克
[20:41] Oh? Well done, Cedric. 干得漂亮,赛克
[20:44] Thank you, Your Majesty. 谢谢,我的陛下
[20:45] I’m sorry about the cruise, everyone. 出了这个意外我非常抱歉
[20:47] And the mess. 弄得一团糟
[20:49] Here, allow me to clean it up– 让我来,让我来清理干净
[20:51] Whaaaa!
[20:53] No, allow me 还是让我来告诉大家你做了什么吧
[20:55] to tell everyone what you did.
[20:57] Slickwell gave Baileywick a cursed magic pin 斯利维给了巴利维克一个咒语胸针
[20:59] that made him super-clumsy. 让他不停地出错
[21:01] The pin! 胸针
[21:03] ( gasps )
[21:04] And there it is, right there. 就在那,在他身上
[21:08] Uh, Your Majesties, I-I can explain. 我的陛下,我可以解释的
[21:11] I think we’ve seen all we need to see. 我想这一切,现在已经够清楚了
[21:14] Slickwell, your services are no longer needed. 斯利维,我们不再需要你的服务了
[21:17] You can’t fire me. I work for King Magnus! 你不能解雇我 我为马格纳斯国王工作的
[21:20] Not anymore, you don’t, Slickwell. 以后就不是了,斯利维
[21:24] What? 先生,别这样,求你了
[21:25] But, sire!
[21:26] Please!
[21:29] Whaaaa!
[21:30] Oh, blasted pin! 该死的胸针
[21:40] Baileywick, I am so glad you’re still here. 巴利维克,真高兴你回到我们身边
[21:43] I hope this means you’ll change your mind about leaving. 希望你已经改变主意了,不再离开了
[21:46] Leaving? 离开?我怎么能离开呢?
[21:48] How can I leave when there’s so much work to be done? 这儿还有那么多工作要做
[21:50] Please fetch the spare glasses from the crystal cabinet. 请大家把多余的杯子从水晶橱里拿出来
[21:52] And there’s another jug of gooseberry cider in the galley. 还有厨房里装苹果汁的水壶
[21:55] TOGETHER: Yes, sir. Right away. 好的,马上办
[21:57] Princess Sofia, if it wasn’t for you, 苏菲亚公主
[22:00] I don’t know what I would have done. 要不是你帮忙,都不知道会发生什么
[22:02] Thank you for being such a loyal friend. 多亏有你这个可靠的朋友
[22:04] I’m just glad you’re staying. 我真高兴你能留下
[22:05] Me, too. 我也是
[22:07] ( groaning )
[22:16] You haven’t heard the last of Slickwell! 我斯利维肯定会回来的
[22:18] Ohh!
[22:19] Ahh! Curse that pin. 该死的胸针
[22:24] Attention, everyone. 大家注意了,我提议大家来干一杯
[22:25] I’d like to propose a toast
[22:27] to the best castle steward a king could ever have, 为魔法王国最称职的皇室总管
[22:30] and a great friend. 也是最好的朋友
[22:33] To Baileywick! 敬巴利维克
[22:34] ALL: To Baileywick! 敬巴利维克
小公主苏菲亚

文章导航

Previous Post: 小公主苏菲亚(Sofia the First)第2季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 小公主苏菲亚(Sofia the First)第2季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

小公主苏菲亚(Sofia the First)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S03E28
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S04E27
S04E28
S04E29
S04E30

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号