Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

小公主苏菲亚(Sofia the First)第2季第25集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 小公主苏菲亚(Sofia the First)第2季第25集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S03E28
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S04E27
S04E28
S04E29
S04E30
时间 英文 中文
[00:00] ♪♪
[00:11] ♪ I was a girl in the village doing all right ♪ 我是个自由自在的平凡女孩
[00:14] ♪ Then I became a princess overnight ♪ 怎么会变成公主我不明白
[00:17] ♪ Now I gotta figure out how to do it right ♪ 现在我要学着变得越来越乖
[00:19] ♪ So much to learn and see ♪ 生活充满精彩
[00:22] ♪ Up in the castle with my new family ♪ 城堡里我和新的家人在一起
[00:24] ♪ In a school that’s just for royalty ♪ 与王子公主一起学习
[00:27] ♪ A whole enchanted world is waiting for me ♪ 这全新的世界是多么神奇
[00:31] – ♪ I’m so excited to be ♪ – ♪ Sofia the first ♪ – 我幸福快乐无比 – 苏菲亚公主
[00:35] ♪ I’m finding out what being royal’s all about ♪ – 我开始懂得皇室生活的真谛
[00:38] ♪ Sofia the first ♪ – 苏菲亚公主
[00:40] ♪ Making my way, it’s an adventure every day ♪ – 做我自己每一天都充满惊喜
[00:42] ♪ Sofia the first ♪ – 苏菲亚
[00:45] – ♪ It’s gonna be my time ♪ – ♪ Sofia the first ♪ – 这是我的精彩 – 苏菲亚
[00:47] ♪ To show them all that I’m Sofia the first ♪ 证明我就是那苏菲亚公主 小公主苏菲亚 迷你公主
[01:02] Look at all those toys. 看哪,有这么多礼物
[01:03] Baileywick, are these all for the Gifting Day Party? 巴利维克,这些都是 为馈赠日聚会准备的?
[01:07] Yes, Princess Amber. 是的,安柏公主,那些也是
[01:08] As are those.
[01:09] – [both] Wow! – And those. 还有那些
[01:11] [Sofia] That’s the biggest pile of presents I’ve ever seen. 这可是我见过的最大的礼物堆
[01:15] It’s like my birthday times ten. 比我生日礼物多十倍
[01:17] Well, there are a lot of children in the village 因为镇上的孩子们都会来
[01:19] and each of them has to get a present. 人人都有礼物
[01:20] The Gifting Day party is one of the castle’s best traditions, 馈赠日聚会是皇室的传统节日了
[01:23] and I really want it to be a success. 我希望能办得很成功
[01:25] Queen Miranda, may I present 美兰达王后
[01:27] the special Gifting Day cake 我能为您献上为明天馈赠日聚会
[01:29] for the party tomorrow? 特别准备的蛋糕吗?
[01:31] Oh, it looks delicious. 看起来很好吃
[01:32] Thank you, my queen. 谢谢您,我的陛下
[01:33] – Incoming! – The cake! 我来了
[01:36] Whoa! 蛋糕
[01:40] Sorry. Pretty sure that was my fault. 抱歉,这的确都是我的错
[01:43] I was just trying to help you set up super fast. 可我只是想能快点过来帮忙
[01:44] Thank you, James. 谢谢,詹姆士
[01:46] Maybe you can help by taking off the wheelie shoes 也许,你可以把轮滑鞋先脱下来
[01:48] and organizing all these toys. 帮着整理一下礼物
[01:51] – Sure, Mom. – James, organize? I better help, too. 好啊,妈妈 整理,詹姆士,还是我来吧
[01:54] I can pick flowers for the party. 我可以选些装饰花
[01:56] That would be wonderful, Sofia. 那就太好了,苏菲亚
[02:01] Help us, please! 帮帮我们,救命啊,这边
[02:03] Over here!
[02:04] Who said that? 是谁在说话
[02:05] Over here, in the fountain. 这边,在喷泉里
[02:09] On a leaf behind the giant waterfall. 在叶子上,巨人瀑布后面
[02:16] I see you now. Wow, you’re so tiny. 我看见你们了 你们可真小
[02:19] Yep, we’re wee sprites. 没错,我们是小精灵
[02:21] Wee sprites? 小精灵
[02:23] Little folks who roam the land 就是小个子的精灵 满世界找大冒险
[02:25] – looking for big adventures. – But not this big. 但这次不算大
[02:28] The boys thought it would be fun to swing on leaves. 孩子们说坐着叶子去漂流很刺激
[02:29] I said no, they said please, 我说不,她们说求你了 我说,那好吧
[02:31] so I said okay, and then, next thing you know, 然后我们就来了
[02:33] splash, here we are. 接着就,哇,你明白了吗?
[02:34] It was better than a splash. 我想说比瀑布还壮观
[02:36] It was a huge ker-ploosh! 简直太刺激了
[02:38] The problem is, we’re not the best swimmers, 问题是我们的游泳技术都不太好
[02:40] – so could you help us out? – Sure. 那你能帮我们吗? 当然
[02:45] Please hurry before we tip over. 请快一点 不然我们就浇透了
[02:58] Gotcha! 成功了
[03:01] Phew! That was close. 真够险的
[03:02] Benngee, we should thank the nice girl. 巴吉,我们应该谢谢她
[03:04] – Should we give her a bravo bouquet? – Let’s do it. 送她一个小礼物怎么样? 就这么办
[03:17] Comin’ in for a landing. 来自纯天然的礼物
[03:22] Thank you for saving us. 谢谢,你救了我们
[03:25] And thank you for the flowers. 谢谢你们的花
[03:26] Wow, that looked fun. 这可真有意思
[03:28] [sighs] I wish I could be small like you. 真希望能变得和你们一样小
[03:34] [all] Hey, where’d she go? 嘿,她去哪儿了?
[03:36] – Um, I’m right here. – Right where? 我在这儿
[03:40] Wow. How did everything get so big? 在哪儿啊? 一切都变得那么大
[03:43] How did you get so small? 你怎么一下子变得这么小?
[03:45] I’ve never seen anyone shrink like that. 我从来没见过这样的事情
[03:47] Unless it was a magic spell. 除非用了神奇的咒语
[03:48] It wasn’t a spell, but it was magic. 那不是咒语,但的确很神奇
[03:51] Sometimes my amulet gives me special powers 只要我做了好事
[03:53] when I do nice things. 护身符就能满足我的愿望
[03:54] Like rescuing us from the fountain. 比如从喷泉里救了我们
[03:56] Exactly. It must’ve given me the power 说得对,一定是因为这个
[03:58] to be little like you. 我才有能力变小的
[04:00] Now I can do all the fun stuff that you guys do. 现在我可以和你们做一样的事了
[04:03] Whoo-hoo! I like being small. 我喜欢变小
[04:06] Just wait. It gets even better. 别急,好戏在后头呢
[04:08] Check this out. [laughing] 好好瞧瞧吧
[04:11] Garden looks a wee bit different from down here, huh? 花园是不是变得和以往不同了
[04:13] So different. 太不同了,简直令人震惊
[04:15] It’s amazing!
[04:17] ♪ I’ve seen fields of grass, but never this tall ♪ 从没想到花儿可以这样高
[04:22] ♪ A mole hill is a mountain ♪ 鼹鼠洞像高山而我很小
[04:25] ♪ When you’re this small ♪ 当你换个视角
[04:28] ♪ Everything looks different ♪ ♪ When you change your point of view ♪ 一切都出乎预料
[04:32] ♪ The flowerbed’s a forest ♪ 那花园就像森林
[04:35] ♪ The garden is a zoo ♪ 这草像棵大树
[04:37] ♪ And the falling rain is only drops of dew ♪ 那么大雨水是坠落的露珠
[04:41] ♪ In this small new world ♪ ♪ There’s so much more to see ♪ 这个小世界真神奇无比
[04:47] ♪ In this small new world ♪ ♪ I’m buzzin’ like a bee ♪ 这个小世界有这么多惊喜
[04:52] ♪ It’s a small new world ♪ 这个小世界
[04:54] ♪ And all of it is beautiful to me ♪ 一切都那么神奇美丽
[05:02] ♪ Who wants to grow up and be really big? ♪ 长得那么大是多么无趣
[05:07] ♪ When it’s more fun to pole vault ♪ ♪ Using a twig ♪ 你用一根树枝就能飞起
[05:11] ♪ I can ride a robin ♪ 骑上一只小鸟
[05:14] ♪ To a party in its nest ♪ 和它们一起游戏
[05:17] ♪ Or join a band of squirrels ♪ 试跟着松鼠把棒子来采集
[05:19] ♪ On a wild acorn quest ♪ ♪ My little friends are sure to be impressed ♪ 外面小朋友们是多么有趣
[05:26] ♪ In this small new world ♪ ♪ There’s so much more to see ♪ 这个小世界真神奇无比
[05:31] ♪ In this small new world ♪ ♪ I’m buzzin’ like a bee ♪ 这个小世界有太多的惊喜
[05:37] ♪ It’s a small new world ♪ 这个小世界
[05:39] ♪ And all of it is beautiful to me ♪ 一切都那么神奇,美丽
[05:44] ♪ There’s no place that I would rather be ♪ 这里让我再不忍离去
[05:49] ♪ This small new world ♪ 这小世界,是我心中秘密
[05:52] ♪ Is big enough for me ♪ 等等我
[06:05] That was a blast. 强气流来喽
[06:07] Who’s up for another dandelion ride? 再来一次蒲公英跳伞怎么样?
[06:09] It’s getting late. 有点晚了,我最好先回去
[06:10] I better go inside.
[06:12] Oh, but I can’t go like this. 我不能这么走,我得先变回去
[06:13] I need to be big again.
[06:19] So that amulet lets you get big or small 所以,那个护身符 能让你想大就大,想小就小
[06:22] whenever you want? 随时都可以
[06:24] I guess so. 我想是的
[06:26] Wow. Neat trick. 太厉害了
[06:27] It sure is. 的确是,晚安了
[06:28] Well, good night. 别这么早就说晚安啊
[06:30] It’s not a good night anymore. 我们还想跟你一起玩呢
[06:32] We wanna keep playing with you. I was having a good time, too. 我也跟你们玩得很开心
[06:35] Then let’s keep the good times rolling. 那就让开心的时光继续
[06:37] Hey, maybe we could stay at your place tonight. 嘿,也许可以去你家里
[06:39] Oh, yes, please. 是啊,求你了
[06:41] We don’t want to invite ourselves over, but can we? 我们不能自己邀请自己吧,拜托了
[06:44] Um, let me ask my mom. 我先回去问问妈妈
[06:48] Mom, I met these really nice wee sprites 妈妈,我碰到了一些小精灵 还给你带来了装饰用的花
[06:51] when I was picking flowers for you. 谢谢,苏菲亚
[06:52] Thanks, Sofia. Did you say wee sprites? 你刚才说小精灵
[06:55] Uh-huh. I was wondering if they could sleep over tonight. 我能邀请他们来家里过夜吗?
[06:58] – I don’t think that’s a good idea. – Why not? 我想那并不合适 为什么?
[07:00] I knew a candle maker 听说,曾经有个做蜡烛的人
[07:02] who once let some wee sprites into his cottage 让小精灵们进了他的作坊
[07:04] and they caused all sorts of mischief. 搞了很多恶作剧
[07:06] These wee sprites seem really nice to me. 可是小精灵们对我真的很好
[07:08] I’m sorry. The answer’s no. 我很抱歉,但是不行
[07:10] You can play with them tomorrow, 你可以明天再和他们玩
[07:12] as long as you stay outside. 但是一定要待在外面
[07:14] Okay. 好吧
[07:16] I’m sorry, guys, 很抱歉伙计们,但我妈妈觉得
[07:18] but my mom doesn’t think it’s a good idea for you to sleep over. 不应该留你们在家里过夜
[07:20] But we’re so small, and your castle’s so big. 但是我们这么小,城堡又那么大
[07:23] Her mom won’t even see us. 你妈妈不会发现我们的
[07:25] Button’s right. 是啊,把我们装进口袋里
[07:27] You could just put us in your pocket and sneak us in. 不就能溜进去了吗?
[07:29] I don’t know. My mom said not to. 我不知道,我妈妈说不行
[07:31] But it’ll be so much fun. 但是这不是很有意思吗?
[07:33] Princess Sofia, you may not know this, 苏菲亚公主,你不知道小精灵们
[07:35] but wee sprites throw the best slumber parties. 有世界上最好玩的睡衣晚会
[07:38] I’m not telling you what to do, 我并不想告诉你怎么做
[07:40] but you could have the time of your life. 你是想跟我们共渡美好时光
[07:42] Or go to bed alone and miss all the fun. 还是想自己一个人睡,错过一切
[07:46] I’m just saying. 自己决定吧
[07:48] Uh, okay. Let’s do it. 好吧,我们走吧
[07:50] – Good call. – Nice. 好极了,很好
[07:56] [Baileywick] I am certain that this year’s party will be the best one yet. 今年的馈赠日聚会一定会是最成功的
[07:59] Party? Now that’s what I’m talking about. 聚会?我觉得我们能做点什么
[08:02] Sh! Wow! Look at this place! 哇哦,你们快看这个地方
[08:21] I have all kinds of games to play. 我有很多好玩的游戏 你们可以先在这儿睡会
[08:23] And you can sleep in here. 睡觉,不可能,我们还要玩呢
[08:24] Sleep? No way. We have playing to do. 来吧,苏菲亚,还等什么呢
[08:28] Come on, Sofia, what are you waiting for? Get small and play with us. 变小来和我们一起玩吧
[08:32] Uh, okay. I wish to be small. 好吧,我想要变小
[08:37] Tag, you’re it. 不许动
[08:39] [giggling] 好吧,那我来了
[08:40] Okay, here I come.
[08:43] Hello!
[08:44] Ha, I see you. 我看见你了
[08:46] Where are you guys? 你们在哪儿?
[08:49] You can run, but you can’t hide. 你们可以跑,不可以藏
[08:50] Hmm. I guess you can hide. 我猜你们是藏起来了
[08:52] Pillow fight, pillow fight! 枕头大战,枕头大战
[08:56] – [Sofia] Good one. – Double whammy. 好极了
[08:58] I have a secret weapon. 我有一个秘密武器
[09:01] A bigger pillow. 更大的枕头
[09:03] Just try and get me now. 现在看我的吧
[09:05] Aren’t you glad you snuck us in? 让我们来没错吧
[09:23] Where am I? Oh. 我在哪儿?
[09:28] I’m still small. 我怎么还是这么小?
[09:35] I wish to be big again. 我想重新变大
[09:39] I said I’d like to be big. 我说,我想重新变大
[09:41] Please make me big again. 求你让我变大
[09:43] Oh, why isn’t it working? 怎么不起作用了?
[09:44] Benngee, guys? Something’s wrong. 巴吉,谁在,出大麻烦了
[09:57] Hello?
[09:58] Anyone here? Guys? 有人在吗?伙计们
[10:02] [whimpers] Hello. Are you asleep? 有人吗?你们在睡觉?
[10:09] [gasps] What did you guys do to my dollhouse? 你们对我的玩具屋做了什么?
[10:14] – Morning, Sof. – Clover. 早啊,苏菲亚 幸运草
[10:18] – Sofia? – Down here. 苏菲亚
[10:20] What happened to you? 我在这儿
[10:22] Yesterday, my amulet gave me the power 你这是怎么了? 昨天,我的护身符给我能量让我变小
[10:24] to get small whenever I want. 可是现在,我却变不回来了
[10:25] But now, it won’t let me get big. 好吧,你都干什么了
[10:27] – Okay, what did you do now? – What do you mean? 你什么意思
[10:30] Every time something strange like this happens, 这种奇怪的事发生肯定有原因
[10:32] it’s ’cause your amulet cursed you for doing something wrong, 你的护身符在惩罚你 做了不该做的事
[10:35] so what did you do? 你干什么了?
[10:36] I brought wee sprites in the castle 我没有听妈妈的话
[10:39] even though my mom said not do. 偷偷把小精灵带回家了
[10:40] You let wee sprites in the castle? 你把小精灵带进了城堡
[10:42] – Is that bad? – Yes, bad. 有那么糟吗?
[10:44] I’ve had run-ins with those guys before. 对,糟透了 以前就碰到过那些家伙
[10:46] All they do is go round making trouble. 他们只会到处惹麻烦
[10:48] But Mom’s party is today. What if they try to mess it up? 可是聚会就在今天
[10:51] Oh, you got more important things to worry about, 他们会不会毁了它
[10:53] like breaking this curse. 我看你更需要担心另一件事 怎么解除诅咒
[10:54] Well, since I got cursed by bringing them in the castle, 既然我因为带他们进来受到了惩罚
[10:57] maybe I can break the curse by getting them out. 也许我把他们弄出去就可以解除了 但先要找到他们
[11:00] But first, I have to find them. 上来吧,小公主,我带你去找
[11:01] Hop on, little princess.
[11:03] I’ll help you look.
[11:04] Ah, the balloons look great. 气球再合适不过了
[11:07] Sofia’s supposed to help, too. Where is she? 苏菲亚说要来帮忙的,她去哪儿了?
[11:09] We haven’t seen her all morning. 整个早上都没见她
[11:10] Well, I’m sure she’ll show up soon. 她应该很快就会来的
[11:12] Ooh, look how you arranged the toys. 你打算怎么安排这些玩具?
[11:15] [sprites giggling]
[11:17] Wow, this is gonna be some party. 他们一定在准备聚会
[11:20] Once we get through with it. 我们以前也参加过的
[11:22] I’m so excited, I could burst. 这简直刺激得要让人爆炸了
[11:24] Oh, that gives me an idea. Follow me. 我有个好主意,跟我来
[11:27] Ah, there. That’s the last balloon. 好了,这是最后一个气球了
[11:30] [popping]
[11:31] – Who did that? James! – It wasn’t me. 谁干的,詹姆士?
[11:37] Nice throwing. 不是我
[11:42] There it goes. 干得漂亮
[11:44] There it goes! Yeah! 要来了,要来了 是谁扔的球?
[11:46] – Who threw that? – I don’t know. 不知道啊
[11:48] – Benngee? Button? Where are you? – [sprites laughing] 巴吉,芭顿,你们在哪儿?
[11:52] In there. Whoa. They’re on the cake. 在里面,不,他们在蛋糕上
[11:58] Stop. What are you doing? 停下,你们要干什么
[12:01] Oh, hi, Sofia, honey bunny. 嗨,苏菲亚,嘿,毛球
[12:03] We thought it would be fun to climb this cake, 爬一座蛋糕山应该很有意思
[12:06] so we tried it, and we were right. 所以我们就想挑战一下
[12:08] [yelling] 我真是爱死这个聚会了
[12:12] That’s what I love about parties. 他们居然有这么多的蛋糕
[12:14] They always have cake. 可这样会搞砸的
[12:16] But you’re messing it up. 我有一个主意
[12:18] Um, I have an idea. 我们去外面玩好不好?
[12:20] Why don’t we play outside? 先等一下,小公主
[12:21] Maybe later, princess. 首先,我们打开这个最酷的礼物
[12:22] First, we wanna open that cool-looking present. 但是你们不离开城堡
[12:25] But I can’t get big again until you leave the castle. 我就不能变大了? 为什么要变大
[12:28] Why get big? 这么小不是很有意思吗?
[12:29] Being small is so much more fun. 说得对,其实
[12:31] Brody’s right. In fact, you should climb the cake with us. 你也可以一起来爬蛋糕山
[12:34] No. You’re ruining it. Please just come down right now. 不,你会毁了它的,快点下来,马上
[12:38] Well, if you say so. [all yelling] 好吧,如果你坚持的话
[12:43] The cake! 蛋糕
[12:50] We got to do that again. 我们应该再来一次
[12:52] [Chef Andre] Queen Miranda, you must see 美兰达王后,你一定要看看
[12:54] the little decoration I put on the top of the cake. 我给聚会蛋糕专门做的小装饰品
[12:57] I hear big people. Let’s move out. 有人来了,我们得赶紧走
[13:00] I can’t let my mom see me. 不能让妈妈看见我
[13:02] – [gasps] – My cake! 我的蛋糕 这是怎么回事?
[13:04] How could this have happened? 我也不知道,我的王后,但是我保证
[13:05] I do not know, my queen.
[13:07] But I promise you will have a new cake for your party. 我会为聚会做个新的蛋糕
[13:10] But I’m afraid I do not have time to make it 100 layers. 但是,我担心可能没有足够的时间
[13:14] Please, Chef Andre, just make as many as you can. 做个一百层的了 安德烈主厨,那就请你尽力吧
[13:17] Princess, we gotta get those little guys outta here. 我们得赶紧把那些家伙赶出城堡
[13:20] I saw we give ’em a ride on the Clover Express. 我说,你还是快点上幸运草特快号吧
[13:23] What’s the Clover Express? 什么是幸运草特快号
[13:25] Hop on. I’ll explain on the way. 上来,我解释给你看 今天怎么这么奇怪?
[13:28] What is going on here today? 别担心,我的陛下
[13:30] Don’t worry, Your Majesty. 相信我很快能处理好
[13:31] I’ll straighten this up in a jiffy. 巴利维克,你有没有注意到
[13:35] Baileywick, do these look like tiny footprints to you? 地上这些小脚印 是啊
[13:39] – Yes. – It’s wee sprites. 是那些小精灵,苏菲亚在哪儿?
[13:41] – Where’s Sofia? – I haven’t seen her all day. 一整天都没看到她
[13:44] Well, I need to talk to her right away, Baileywick. 好吧,看来我需要找她谈谈,巴利维克
[13:47] If you see her, tell her I’m looking for her. 如果你看见她,告诉她我在找她
[13:49] Yes, Your Majesty. 好的,我的陛下
[13:51] [sprites yelling] 实施小精灵清除计划
[13:57] Ready for Operation Sprites Out? 好的
[13:59] Ready. 你们那也叫骑
[14:02] You call that a ride? 想不想骑骑小兔子
[14:03] Guess you’ve never ridden my friend Clover here. 我也想像她那样骑
[14:05] I wanna do what she’s doing. I was thinkin’ the same thing, my friend. 我也想试试看,我的朋友
[14:11] Hey, Sofia. 苏菲亚,能让我们也试试看吗?
[14:13] Can, uh, we take a turn?
[14:15] Uh, sure. 当然 好了,幸运草
[14:18] That’s it, Clover. Now take ’em outside. Go. 把他们带到外面去,快
[14:21] Hoo-hoo, make way for the Clover Express. 幸运草特快号出发咯
[14:24] [Brody] This bunny goes fast, and I like it. 这毛球跑得真快
[14:28] On your left, we have the Throne Room, 太棒了,我喜欢 你们左边就是国王的宝座
[14:30] straight ahead is the Tea Room, 一直往前是皇室茶话厅
[14:32] and over here is the shortcut to the garden. 再穿过去就是花园了
[14:41] Come on, that ride was too short. 拜托,旅行也太短了
[14:44] I’m sorry, but I had to get you out of the castle 很抱歉,我不得不让你们 离开城堡来打破咒语
[14:46] to break my curse. And now that I did… 现在我做到了
[14:49] I wish to be big again. 我想重新变大
[14:52] Huh? Why didn’t it work? 怎么还是不起作用? 我已经带你们离开了呀
[14:55] I got you guys out of the castle. 你以为你做了,但其实并没有
[14:57] You think you did, but really, you didn’t. 你瞧,一旦你让小精灵进来
[15:01] You see, once you let wee sprites in, 就不可能再让我们出去
[15:03] you can’t get us out. 小精灵是会魔法的
[15:06] It’s a wee sprite magic thing. 只要砰地一声就又进去了
[15:09] We just pop right back inside. 很厉害吧?
[15:10] Pretty neat, huh? 不,这可不是好魔法
[15:11] No, it’s not pretty neat. 只有一个办法能够摆脱我们
[15:13] Well, there is one way you could get rid of us. 我不该说的,别放在心上
[15:16] I shouldn’t have said that. Never mind. 我们还不想走呢
[15:17] We’re here to stay. 有什么办法能让你们离开
[15:19] So there is a way to get you to leave? 你一定要告诉我
[15:21] You have to tell me. 我们为什么要那样做呢?
[15:22] Why would we do that? We’re having such a great time. 我们在这儿玩得很开心
[15:26] [whistling] Whoo! Looks like the party’s about to start. 看来我们的聚会要开始了
[15:37] Diving contest in the punch bowl. And more presents to open. 我们可以在酒杯里玩水
[15:41] [all exclaiming] 打开好多好多礼物
[15:46] Oh, Clover, this is terrible. 幸运草,真是糟透了
[15:48] I’m going to be little forever. 我永远都只能这么小了
[15:50] [Queen Miranda] Sofia? 苏菲亚
[15:54] Sofia! 苏菲亚
[15:58] Sofia! 苏菲亚
[16:00] We can’t let her see you like this. 不能让她看到你现在这样子
[16:02] Oh, Clover, what if I never get big again? 幸运草,我再也不能变回去了
[16:05] We’ll figure something out. 我们会有办法的
[16:06] No. I have to tell Mom about the sprites. 不,我得告诉妈妈小精灵的事
[16:13] Has anyone seen Sofia? 有人看见苏菲亚了吗?
[16:15] – [sprites laughing] – Wee sprites. 是小精灵
[16:21] She’s on to us. Let’s go. 她看见我们了,快走
[16:23] Hold it right there. 给我待着别动
[16:24] [yelling] 冲浪浴
[16:28] Quick. Jump on. 快点,跳上来
[16:55] Oh, what are you up to now? 你们想干什么?
[16:57] – She’s after us. – Run! 她来抓我们了
[16:59] Gotcha! 跑,快跑 抓到了
[17:03] – Sofia? – Mom. 苏菲亚
[17:05] It can’t really be you, can it? 妈妈 怎么是你?我的天哪
[17:10] What happened to you? 你到底出了什么事?
[17:11] I… I was cursed, 我,我被诅咒了
[17:13] because I didn’t listen to you and brought the wee sprites 因为我没有听你的话 把小精灵带进来了
[17:15] in the castle. I’m sorry, Mom. 我很抱歉,妈妈
[17:17] When I say no to you, it’s for a good reason. 这就是我为什么不同意你带他们来
[17:20] The important thing is to figure out 现在最重要的是怎么解除这个咒语
[17:21] how to undo this curse. 我以为,我可以把小精灵们赶出去
[17:23] I think I have to get the wee sprites out of the castle. 可是我尽力了,他们还是不走
[17:25] But I tried, and they wouldn’t stay out. 我想,我知道怎么能做到
[17:27] I know how to do it. 记得吗?我告诉你
[17:29] Remember I told you how the candle maker 他们曾经进了蜡烛商的作坊
[17:31] let wee sprites in his cottage 还惹了很多麻烦
[17:33] – and they caused a lot of mischief? – Uh-huh. 他费了很多功夫
[17:35] Well, it took some time, and he finally figured out 但最终还是摆脱了小精灵
[17:36] – the secret to getting rid of them. – What is it? 怎么做的?
[17:39] To get them out of your home for good, 要让他们自愿离开
[17:41] you need to get the wee sprites to say out loud 一定要让这些小精灵大声地说出来
[17:43] that they want to leave. 他们愿意离开
[17:45] But how am I going to do that? 但,这怎么做得到呢?
[17:47] – First, we have to find them. – [glass breaking] 首先得找到他们
[17:50] Just follow the sounds of things breaking. [sprites laughing] 那就跟着闯祸的声音吧
[17:53] Hey, check this out. Let’s get crankin’. 瞧这个
[17:58] Watch out below! One, two, three. 来个更好玩的
[18:03] Four! 小心了,下面的
[18:05] Five! 一、二、三、四、五
[18:07] Not so fast. 都给我站住
[18:08] Catch us if you can! 想抓你就来啊
[18:25] Hey! Hee-haw! Hey, no fun! 别闹
[18:31] Oh, you want fun? Why didn’t you ask? 想有意思的玩,怎么不早说呢 试试这个
[18:34] How about a ride in a brand-new coach? 我给你们准备了一辆新马车
[18:37] Whoo-hoo!
[18:40] Ya-hoo-hoo-hoo!
[18:46] Unga-bunga! 真是太棒啦
[18:48] – Will we go fast? – Super duper fast? 能跑很快吗?
[18:50] Yes, you will. 是非常非常快? 是的,一定
[18:52] Steer the coach into that toy castle. 驾驶马车到玩具城堡去
[18:54] I don’t understand. How will this get rid of the wee sprites? 我不明白 这样就能摆脱掉小精灵吗?
[18:57] Sofia, you didn’t listen to me yesterday, 苏菲亚,看看昨天
[18:58] and look what happened. 你不听我的话,发生了什么?
[19:00] – This time, you have to listen. – Okay, Mom. 这次你一定要听 好的,妈妈
[19:08] Hold on! 坐稳了
[19:22] Hey, what did you do that for? 你这是要干什么?
[19:24] How are we supposed to get out? 我们怎么才能出去?
[19:25] You can’t; you’re trapped. 怎么样?被捉住了
[19:27] Let us outta here. 快点让我们出去
[19:28] We want out of this castle. 我们要离开这个城堡
[19:30] Let us out now. 我们现在就走
[19:32] Did you just say you wanted to leave the castle? 你是说,你们想离开城堡吗?
[19:34] [all gasping] – You tricked us. – You tricked them. 你耍了我们
[19:51] Please let me get big again. Please let me get big again. 你耍了他们
[19:54] Please let me get big again! 请你让我再变大吧
[20:00] Oh, Sofia. 苏菲亚
[20:02] Mom! 妈妈
[20:05] I’m so sorry I didn’t listen to you 我很抱歉,没有听你的话
[20:07] and caused this whole big mess. 才惹了这么大的麻烦
[20:09] Oh, it’s okay. 没关系,最重要的是,你现在没事了
[20:11] The important thing is that you’re all better. 而且你知道
[20:13] And you learned that if you don’t listen to your mother, 不听妈妈的话是会受到惩罚的
[20:15] you might get cursed.
[20:17] Ah, well, it was fun while it lasted. 看来游戏就这么结束了
[20:20] Where to now? 现在去哪儿?
[20:22] [Baileywick] Let the Gifting Day party begin. 馈赠日聚会现在开始
[20:24] [kids exclaiming] 太棒了,太好了
[20:27] – Awesome! – Thank you. I always wanted one of those. 谢谢
[20:31] Thank you. 谢谢你
[20:39] Happy Gifting Day. 馈赠日快乐
[20:41] Bye, everyone. Good-bye. Bye. 再见了各位,再见,再见
[20:53] Guess we gotta find ourselves a new place to live. 我说,我们得给自己找个新地方待了
[20:56] Hi, Sofia. 苏菲亚 我让你们离开这儿
[20:58] Are you guys mad at me because I tricked you out of the castle? 你们会不会很生我的气
[21:00] We’re really sorry, Sofia. 我们很难过,苏菲亚
[21:02] We got a little carried away. 的确给你惹了不少麻烦
[21:04] It’s all right. 没关系,是为了这个难过吗?
[21:06] Is that why you’re so sad?
[21:08] That, and also, being in your castle 算是吧,但是在你的城堡里
[21:10] reminded us how nice it is to have a home, 让我们觉得有个自己的家也很幸福
[21:13] instead of moving from place to place 我们再也不想到处流浪了
[21:15] to place to place. [crying] We miss having a home of our own. 我们也想有自己的家
[21:19] Mmm, we sure do. 真的很想
[21:21] Hm. I think I have an idea. 我想,我有个办法
[21:24] But let me talk with my mom first. 但是,我得先去问问妈妈
[21:32] What do you think? 你觉得怎么样?
[21:33] Oh, it’s great. 这真是太棒了
[21:35] I can’t believe we have our very own house, Sofia. 真不敢相信
[21:38] You’re the best friend we’ve ever had. 我们有自己的房子了,苏菲亚
[21:40] Actually, you’re the only friend we’ve ever had. 你真是我们最好最好的朋友
[21:43] Ooga-bunga. 事实上,你也是我们唯一的朋友 这真的是太棒了
[21:47] And whenever you wanna meet up 不管什么时候 只要你们想让我出来玩
[21:49] for an outside playdate, I’ll be right up there. 我都会来的
[21:53] Well, why wait? Let’s play right now. 那还等什么,我们一起玩吧 好 好啊
[21:56] Okay. I wish I could get little again though. 我想再变小一点
[22:00] Oh, what have I done? I wanna be big again. 我做了什么,我想再变大
[22:05] I think my amulet gave me back my shrinking power. 看来我的护身符已经恢复能量了
[22:08] ‘Cause you found us a home. 因为你给了我们一个家 我就说嘛
[22:10] What can I say? 如果你帮助小精灵,就有好事发生
[22:11] When you help out a wee sprite, good things happen. 一起玩吧
[22:15] You’re it. Sofia’s it. 加人我们吧,苏菲亚
[22:17] She’s it! 一起玩
[22:19] I want to be small again. 一起玩啊 我想再变小
[22:21] There she goes. 她变小了
[22:23] [giggles] Ready or not, here I come. 准备好了吗?我来了
小公主苏菲亚

文章导航

Previous Post: 小公主苏菲亚(Sofia the First)第2季第24集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 小公主苏菲亚(Sofia the First)第2季第26集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

小公主苏菲亚(Sofia the First)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S03E28
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S04E27
S04E28
S04E29
S04E30

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号