Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

小公主苏菲亚(Sofia the First)第2季第26集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 小公主苏菲亚(Sofia the First)第2季第26集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S03E28
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S04E27
S04E28
S04E29
S04E30
时间 英文 中文
[00:00] ♪♪
[00:11] ♪ I was a girl in the village doing all right ♪ 我是个自由自在的平凡女孩
[00:15] ♪ Then I became a princess overnight ♪ 怎么会变成公主我不明白
[00:17] ♪ Now I gotta figure out how to do it right ♪ 现在我要学着变得越来越乖
[00:20] ♪ So much to learn and see ♪ 生活充满精彩
[00:22] ♪ Up in the castle with my new family ♪ 城堡里我和新的家人在一起
[00:25] ♪ In a school that’s just for royalty ♪ 与王子公主一起学习
[00:27] ♪ A whole enchanted world is waiting for me ♪ 这全新的世界是多么神奇
[00:31] – ♪ I’m so excited to be ♪ – ♪ Sofia the first ♪ 我幸福快乐无比
[00:35] ♪ I’m finding out what being royal’s all about ♪ 苏菲亚公主 我开始懂得皇室生活的真谛
[00:38] ♪ Sofia the first ♪ 苏菲亚公主
[00:40] ♪ Making my way, it’s an adventure every day ♪ 做我自己每一天都充满惊喜
[00:43] ♪ Sofia the first ♪ 苏菲亚
[00:45] – ♪ It’s gonna be my time ♪ – ♪ Sofia the first ♪ 这是我的精彩 苏菲亚
[00:47] ♪ To show them all that I’m Sofia the first ♪ 证明我就是那 苏菲亚公主
[01:02] I saw a shooting star. 小公主苏菲亚 金凤花安柏 我看到一颗扫帚星
[01:03] Let me see, let me see. 我看看,让我看看
[01:05] Actually, shooting stars are not really stars. 实际上,扫帚星不是真的星星
[01:07] They’re meteors. 那是流星
[01:09] Wow, you’ve become quite the expert in astronomy, Amber. 你简直都快成天文学家了,安柏
[01:12] I’m really proud of you. 我真以为你荣 谢谢爸爸
[01:14] Thanks, Daddy. 好了,天文学家们,该睡觉了
[01:15] Okay, star gazers, time for bed.
[01:17] Just a few more minutes. [sighs] 过一会儿再睡嘛
[01:20] I wish I could stare up at the stars all night. 真希望整个晚上都能观测星星
[01:23] That reminds me. 这让我想起来,在我小的时候
[01:24] When I was a boy, we used star stones 我们曾经用星彩石
[01:26] to turn the ceiling of my bedroom into a planetarium. 把卧室的天花板 变成了一台天象仪
[01:29] – That sounds amazing. – What are star stones, Dad? 听起来可真酷 什么是星彩石,爸爸?
[01:32] They’re little star-shaped stones that glow. 小小的星星形状的炽红的石头
[01:34] They can only be found on Swamp Rock Hill. 只有泥石山上才能找到
[01:37] My Buttercup troop is going on an overnight hike 我们的金凤花团 下星期要去泥石山
[01:38] to Swamp Rock Hill next week. 露营一个晚上
[01:40] Oh, that’s perfect. You can bring some back for me. 那可太棒了 你可以给我带些回来
[01:42] Maybe you can go on the hike with the Buttercups. 也许,你也可以跟着金凤花
[01:46] That’s a great idea. 一起去露营啊 这真是个好主意
[01:47] New Buttercups are always welcome. 我们随时欢迎你加入金凤花
[01:49] Me, hike? No, thanks. 我,露营
[01:51] I’m more of an indoor princess. 不,谢谢,我更适合 在家当公主
[01:53] But Amber, it’ll be fun. 但是安柏,很有意思的
[01:55] Trudging through the wilderness is not my idea of fun. 我可不觉得在荒野里跋涉 有什么意思?
[01:58] Oh, Amber, you’ve been spending too much time 安柏,你在这么大的城堡里
[02:00] cooped up in the castle, decorating parasols 已经闷了那么久了 只有装饰华丽的太阳伞
[02:03] and hosting tea parties. 和一成不变的茶会
[02:05] I’m a princess. It’s what we do. 我是一个公主,就应该这样
[02:07] We also fly magic carpets and rescue princes, remember? 我们一起乘过飞毯 还救过王子,记得吗? 乘飞毯
[02:11] Remember? I’m getting tired just thinking about it. 我可不想再谈论这个话题
[02:14] Amber, how do you know hiking won’t be fun unless you try it? 安柏,如果你不去试一下 怎么能知道没意思呢?
[02:17] You can sing songs around the campfire with the troop. 你可以和队员们 一起围坐在簧火旁唱歌
[02:20] Roast marshmallows. 烤棉花糖吃
[02:22] Imagine lying in bed and looking up at 想像一下,躺在床上
[02:24] a ceiling full of stars. 看着挂满星星的天空
[02:26] [sighs] If that’s the only way I’ll get the star stones, 我想要的星彩石 只有在那里才有
[02:29] I’ll go on your little hike. 我也就只能跟你们 一起去露营了
[02:33] Great. And just you wait, Amber. 太好了 你还要等一下,安柏 我们要打造一个
[02:35] I’m going to make an outdoor princess out of you. 户外型公主的形象 睡袋带了吗?
[02:40] – Sleeping bags. – Check. 带了 水壶呢?
[02:41] – Canteens. – Check. 水壶呢? 带了
[02:42] – Trouble whistles. – [all blowing whistles] 求援口哨呢?
[02:44] Time to hit the trail, Buttercups. 到出发时间了,金凤花们
[02:46] [Amber] I’m ready. 我准备好了
[02:50] Uh, I thought Mom told you to dress for the outdoors. 我想妈妈告诉过你
[02:54] I did. See the leaves and flowers? 要穿户外运动装吧 是的,看到树叶和花儿了吗?
[02:57] Oh, Princess Amber. 安柏公主
[02:58] We’re so glad you’re coming along. 你能一起去太让人高兴了
[03:00] But the wilderness can be a bit rough on fancy gowns and shoes. 但是,花团锦簇的长礼服和鞋子 不适合野外行进
[03:05] How about a snappy new Buttercup uniform instead? 和大家一样换上漂亮时尚的 金凤花制服怎么样?
[03:09] Oh, no, I couldn’t. 不,我不能换
[03:11] All new Buttercups get one. 每个新金凤花都有一套
[03:13] But I’m not a Buttercup. 可是我不是金凤花
[03:15] I’m just coming along for the star stones. 我只是随队去找星彩石
[03:16] Suit yourself, but it’s a long trip. 随你便了,但是路途很长
[03:19] Oh, don’t worry. 不用担心 我需要的东西都带齐了
[03:20] I’ve got everything I need. 维奥莱特,苏珊
[03:21] Violet, Suzette.
[03:28] Princess, I’m afraid there are no servants allowed on this hike. 公主,本次露营 是不允许带仆人的 所以,你只有能拿多少就带多少
[03:32] And you can only bring what you can carry. 但不要担心
[03:34] But don’t worry. 但不要担心 我已经帮你挑选好了
[03:36] I’ve already packed it with everything you’ll need. 你需要的东西
[03:38] What is this stuff? 这是什么东西?
[03:40] Camping gear. This is an overnight trip. 野营用品,我们是要露营的
[03:43] Oh, right. Well, I’ll just add a few essentials. 对,好吧 我可以添加些必要的东西
[03:46] Perfume. Just because the wilderness smells bad 香水 因为野外的气味太难闻了
[03:49] doesn’t mean I have to. 我肯定需要用的
[03:50] Jewelry?! 珠宝
[03:52] Going on a hike is no excuse for not properly accessorizing. 就算是去露营,也不能佩戴 不合适的珠宝首饰
[03:55] How many gowns do you need? 你需要多少件长礼服
[03:57] One for any occasion. Always be prepared. 根据不同场合更换 总得备几件
[03:59] Let’s move out, Buttercups. 我们出发吧,金凤花们
[04:01] All right, Mom. 好的,妈妈
[04:07] Oh, I’ve gotta make some room. 得腾出点儿空间来
[04:09] Ugh, what is this thing? 这是什么东西?
[04:12] There. All set. 好了,可以了
[04:18] Um, Sofia, where’s the carriage? 苏菲亚,马车在哪里
[04:20] There’s no carriage. We’re walking. 没有马车可坐,我们步行
[04:22] The whole way?! 全程都步行
[04:26] [girls] Buttercups, Buttercups, marching proud. 金凤花,金凤花,顶呱呱
[04:28] Buttercups, Buttercups, cheering loud. 金凤花,金凤花,人人夸
[04:31] Wait up! 等一下
[04:36] [gasps]
[04:38] Oh, my hat! 我的帽子
[04:46] Keep a lookout, Ruby. 小心一点儿,路比
[04:47] This could be the hike where we finally 这次的旅行 我们可能会看到
[04:49] catch a glimpse of Mossy the swamp monster. 挂满苔醉的摩西 沼泽巨怪
[04:52] Did you say swamp monster? 你说会遇到沼泽巨怪
[04:54] Uh-huh. Legend says 传说中,它会在泥石山
[04:55] he roams the swamps around Swamp Rock Hill. 旁边的沼泽里随时出没
[04:59] [roars]
[05:01] No one said anything about a swamp monster. 可是没人能说明白 沼泽巨怪的事
[05:03] That’s because it’s just a legend. 那是因为,那只是个传说
[05:06] – No one’s ever proven he’s real. – Not yet. 从来没有人证明那是真的 还没有
[05:08] But we’re gonna track him down and draw his picture. 但是我们可以去追踪它 还要把它画下来
[05:11] They’ll put it in Enchancia Enquirer for sure. 那一定能上
[05:15] And we’ll be famous! 魔法王国探秘的头条 那我们可就出名了
[05:17] Not if we all get eaten by the swamp monster. 那得在没有被沼泽巨怪
[05:20] [gasps] Oh, my shoe! 吃掉的前提下 我的鞋子
[05:23] Oh, my favorite princess pumps. 我最喜欢的公主舞鞋
[05:26] How am I supposed to keep hiking with a broken shoe? 穿没有跟的鞋子
[05:29] I can help you with that, Princess. 我怎么走路? 我来帮你解决,我的公主
[05:31] – Really? – Mm-hmm. 真的吗?
[05:36] Try these instead. 试试这双鞋吧
[05:37] Oh, no, princesses don’t wear boots. 不,公主是不能穿靴子的
[05:41] I do. 我穿了
[05:42] Well, they clash with my gown… 可它和我的长礼服不搭
[05:44] and anything else I might ever wear. 这样的东西我可绝对不会穿的
[05:46] Go ahead and try them. 走几步试一下
[05:48] Your feet will thank me for it. 你的脚会感谢我的
[05:50] Let me help you. Buttercups always lend each other a hand. 我来帮你吧 互相帮助是金凤花的品质
[05:53] I’m sure they do, Sofia, but I am not a Buttercup. 这一点我相信,苏菲亚
[05:57] I can’t hike as fast as you. 但是我不是金凤花 没法儿走得和你们一样快
[05:58] What if I get lost out here? 如果我迷路了怎么办?
[06:00] Here you go. Take your trouble whistle. 给你这个,救援口哨
[06:02] [blows whistle] 如果你遇到紧急情况
[06:03] If you ever have an emergency, 你就使劲的吹口哨
[06:05] just blow it as loud as you can. 金凤花们就会赶来救援的
[06:07] The Buttercups will come running. [blows whistle] 出了什么事儿?
[06:11] – What’s the emergency? – What’s wrong? 怎么了?
[06:13] I’m wearing boots. 我居然穿着靴子
[06:15] – Amber, that is not an emergency. – [girls giggling] 安柏,这可不是什么紧急事件
[06:18] It is to me. 这还不是
[06:29] This new gown isn’t any easier to hike in than the old one. 这件新礼服并不比那件 旧的好受多少
[06:32] How long before we get to the star stones? 我们距离星彩石还有多远?
[06:35] Not until tomorrow. 明天就能到了
[06:36] We’re camping out tonight. 今天晚上要露营
[06:38] Camping out? Is that like having a sleepover? 露营,就是和借宿差不多吧
[06:40] Sort of, only better. 有点像,更好一些
[06:43] Look at these tracks. 看那些脚印,路比
[06:45] I’ve never seen anything like them. 我从来没见过这样的脚印
[06:47] Only a swamp monster can make tracks like that. 只有沼泽巨怪
[06:51] Come on, let’s follow them. 才能留下这样的脚印 快点儿,我们跟踪他们
[06:54] Huh, that’s funny. 太有意思了
[06:56] The tracks just end. 脚印儿居然没有了
[07:02] [Helen] Round up, Buttercups. 集合,金凤花们
[07:05] [girls] Oh.
[07:10] It’s time for a special treat. 现在是特别加餐时间
[07:12] Float fruit. 漂浮的水果
[07:14] Why do they call them that? 它们为什么叫这个?
[07:16] I’ll show you. 看好了
[07:26] – I wanna try. – Me, too! 我想试试 我也想
[07:28] Aren’t you coming, Amber? 你不来吗?安柏
[07:30] You want me to climb a tree? I just changed. 你想让我去爬树
[07:35] Whoa! 我刚换的衣服
[07:37] We’re floating! 我们在漂浮
[07:42] Whoa! Come on, Amber. Float with us. 来吧,安柏,我们一起飘
[07:45] No. I am not climbing up a tree. 不,我才不爬树呢
[07:47] Well, at least try a float fruit. 那至少尝一下漂浮水果
[07:54] [chittering]
[07:56] [screaming] 臭鼬
[07:59] [blowing whistle] Princess Amber, dear, it’s okay. 亲爱的安柏公主,没什么事
[08:03] Okay? I’ve been sprayed by a skunk. 没事,我刚才被臭鼬喷了一下
[08:06] Oh, it’s not as bad as all that. 那不算多糟糕的事情
[08:09] – Just take a sniff. – Why would I do that? 你可以闻一下 我为什么要这样做?
[08:12] Trust me. It’ll help. 相信我,没事的
[08:14] [sniffing]
[08:18] Hey, I smell pretty good. 这个气味挺好闻的
[08:20] It’s a sweet skunk. 那是只甜鼬
[08:21] Their scent smells nice, like lavender. 它们的气味很香,像熏衣草一样
[08:24] I’ve never seen one before. 我从没听说过
[08:26] That’s because you only find them out here in the wild. 那是因为只有在野外 才能找到它们的踪迹
[08:30] I think I finally found 终于找到能让我喜欢
[08:32] something about the outdoors I like. 户外活动的理由了
[08:35] Oh, that smells even better than my perfume. 这气味比我的香水味儿 还好闻
[08:44] You know, maybe this Buttercup stuff 你知道,也许这次金凤花之旅
[08:46] isn’t so bad after all. 并不那么糟糕
[08:48] Buttercups, buttercups, never pout. 金凤花,金凤花,从不生气
[08:50] Buttercups, Buttercups, sing and shout! 金凤花,金凤花,笑哈哈
[08:53] I could live without all the cheering, though. 没有这些鸟叫和虫鸣会更好
[08:59] [eerie howling] 那是什么,会不会是
[09:01] What’s that? 那是什么,会不会是
[09:03] Could it be… 传说中的沼泽怪兽?
[09:04] …the call of the swamp monster?
[09:08] It’s gotta be Mossy. 那一定是摩西
[09:12] – Are you sure? – Positive. 你能确定吗?
[09:15] Get ready to see the mysterious swamp… 绝对确定
[09:19] [hooting] 让我们准备好见识一下 神秘的沼…
[09:20] …owl? 猫头鹰 路比,洁德
[09:22] Ruby, Jade, I know you really wanna see 我知道你们想要看沼泽怪兽
[09:24] the swamp monster, but please, 但是也不能这样
[09:26] don’t run off like that. 不守纪律乱跑
[09:27] We have to stick together. 我们必须待在一起
[09:29] – Sorry, Mrs. Hanshaw. – Okay, Mom. 对不起,汉肖夫人 好的,妈妈
[09:36] Hold up, Buttercups. 停一下,金凤花们
[09:38] This is the perfect spot for our campsite. 这是一个非常适合我们的 露营地点
[09:41] Everyone get out your tents and set up camp. 大家都拿出自己的帐蓬来 准备露营
[09:43] What are you doing? 你们在做什么?
[09:45] We’re sleeping here tonight. 我们今天晚上住在这儿
[09:48] Out here, on the ground? 在这,睡在这?
[09:50] In one of those? 睡在地上?
[09:52] Yep. It’s fun. 对,很有趣的
[09:54] But where are the feather beds? 但是,羽绒床在哪儿? 丝绸睡衣在哪儿?
[09:56] The silk comforters, the harpist to play me a lullaby? 哪有竖琴师弹催眠曲?
[09:58] We can sing you a lullaby. 我们可以给你唱催眠曲
[10:00] ♪ Rock-a-bye, Amber… ♪ 快睡吧,宝贝
[10:02] Please stop. 拜托别唱了
[10:03] Don’t worry, Amber. 不用担心,安柏 我来帮你搭帐蓬
[10:04] I’ll help you pitch your tent. 一定又漂亮亮又舒服,你会喜欢的
[10:06] It’ll be nice and cozy. You’ll love it. 那是帐蓬吗?
[10:15] – Um, that’s a tent? – Yep. 是的
[10:17] I think I left mine behind so I could pack extra gowns. 我的让我扔出去了 想腾出地方,多带些长礼服
[10:22] Then you’ll just have to do what Buttercups do. Improvise. 那你就做金凤花们常做的事 临时起意
[10:25] Impro… what? 临时什么?
[10:26] Improvise. 临时起意
[10:28] Make do with anything you can find. 用你所能找到的东西去做
[10:30] Well, I do have a lot of gowns in here, 好吧,我还有很多长礼服
[10:32] and hairpins. 另外还有一些发夹
[10:34] Sounds like you’ve got everything you need to make a tent. 听上去,你已经准备好了 所有的东西
[10:37] ♪ When you discover you don’t have what you need ♪ 当你手边没有你要的东西
[10:41] ♪ Don’t give up and sleep out in the weeds ♪ 不要放弃,知识在这里
[10:44] ♪ There’s still time to work things out ♪ 还有时间去改变
[10:47] ♪ I’ll show you what I’m talking about ♪ 我来告诉你该怎样做
[10:51] ♪ You gotta improvise ♪ 你要随机应变
[10:53] ♪ Take what’s around you ♪ 重新组合你
[10:55] ♪ Put it all together in a brand-new way ♪ 身边所有可以使用的资源
[10:57] ♪ Improvise, it will astound you ♪ 随机应变
[11:01] ♪ A little imagination goes a long, long way ♪ 你会有惊喜,快发挥你想象力
[11:09] ♪ So you forgot to pack a tent on the trip ♪ 奇迹才会出现 虽然你粗心大意,忘带帐篷
[11:12] ♪ Now’s your chance to take my little tip ♪ 但这并不会影响旅行
[11:15] ♪ And check out all the other stuff ♪ 仔细去翻翻那行李
[11:18] ♪ You’ll find that you have more than enough ♪ 你会发现其实都够用
[11:23] ♪ If you improvise, take what’s around you ♪ 要随机应变 重新组合你身边
[11:26] ♪ Put it all together in a brand-new way ♪ 所有可以使用的资源
[11:29] ♪ Improvise, it will astound you ♪ 随机应变
[11:32] ♪ A little imagination goes a long, long way ♪ 你会有惊喜,要发挥你想象力
[11:38] ♪ I think I’m starting to understand ♪ 奇迹才会出现
[11:41] ♪ I’m gonna use what I’ve got on hand ♪ 你们的话我已经听过 我有的准备行李只有
[11:43] ♪ With ribbons, hairpins, gowns of gold ♪ 用这些大家的长袍
[11:46] ♪ I’ll keep myself out of the cold ♪ 我要自己变做帐篷
[11:52] ♪ All I had to do was improvise ♪ 只要我能学会
[11:56] ♪ Take what’s around us, put it all together ♪ 随机应变 重新组合你身边
[11:59] ♪ In a brand-new way ♪ 所有可以使用的资源 随机应变
[12:01] ♪ Improvise, it will astound us ♪ ♪ A little imagination goes a long ♪ 你会有惊喜,要发挥你想象力
[12:08] ♪ Long ♪ ♪ Long, long ♪ ♪ Way ♪ 奇迹才会出现
[12:20] That’s the prettiest tent I’ve ever seen. 这是我见过的最可爱的帐篷
[12:23] It’s so shimmery. 真是够炫的啊
[12:25] And it smells like… flowers? 闻起来有点香,花香吗?
[12:27] Nope. Sweet skunk. 不是,是甜鼬的气味
[12:30] Can I go inside it? 我可以进去吗?
[12:32] Me, too. 我也想 当然了
[12:33] Why, sure. 干的不错,公主
[12:35] Well done, Princess. 你已经具备了优秀的
[12:37] You’ve got the makings of a fine Buttercup, 金凤花的素质
[12:39] if you ever want to join. 如果你有过这个念头
[12:41] In fact, here’s a tent-making badge for you. 不管怎样,最佳帐蓬奖章授予你
[12:43] Amber, you got your first badge. 安柏,你获得了首枚奖章
[12:45] Congratulations. 恭喜你,安柏
[12:46] Ah, thank you. 谢谢你们,我过一会儿就戴上
[12:49] I’ll put it on later.
[13:06] Look at all the stars. 能看到所有星星
[13:09] And because we’re camping out, 因为我们在露营啊 你可以整晚观测它们
[13:10] you can stare at them all night, just like you wanted. 这可是你一直想要的
[13:13] You’re right. 你说得对
[13:14] Amber knows all about the stars. 安柏认识各种星座
[13:17] [both] Really?! 真的
[13:23] See those five stars? 看到那五颗星星了吗?
[13:25] That constellation is called Unicornicus. 那个星座叫独角兽星座
[13:28] – I see it. – I see it, too! 我看到了 我也看到了
[13:30] Show us more. 再多给我们讲讲
[13:32] Oh, okay. 好的,看到那上面
[13:34] See that bright star just above it? 最亮的那颗了吗?
[13:36] That’s Amberina Major. 它叫大安柏瑞娜星
[13:38] The star I discovered. 是我发现的
[13:44] Whoa, you seem to have some steam in your stride this morning, Princess Amber. 今天早上你看起来 非常从容,非常自信,安柏公主
[13:49] You were right about these boots, Mrs. Hanshaw. 穿靴子非常舒服,汉肖夫人
[13:52] See, Amber? You are an outdoor princess. 你看,安柏 你已经是个户外公主了
[13:55] No, I’m not. I just wanna find the star stones 不,我不是 我只是想找到星彩石
[13:58] so I can get out of this stinky swamp. 然后走出这个臭哄哄的沼泽
[14:00] Keep a lookout for Mossy. 要注意寻找,摩西
[14:03] This is the swamp monster’s natural habitat. 这是沼泽怪兽的自然栖息地
[14:05] This is it, Buttercups. 我们到了,金凤花们,泥石山
[14:07] Swamp Rock Hill.
[14:09] It’s so rocky. 山石耸立啊
[14:11] Where are the star stones? 星彩石在哪儿呢
[14:12] They’re hidden in between the rocks. 他们就藏在岩石缝里
[14:15] You have to search for them. 你必须自己去找
[14:16] So get searchin’, and be careful. 那去找吧,小心点,注意安全
[14:19] Here I go. I can’t wait to find them. 我来了
[14:24] I don’t see any. 我等不及要找到它们了
[14:25] Do you, Sofia? 我一个都没看到,你呢,苏菲亚
[14:27] No, I don’t. 我也没有
[14:28] None over here. 这边没有
[14:30] Where are they? 到底在哪儿呢?
[14:31] Waiting for you to find them. 在某个角落等着你们呢
[14:33] Spread out, Buttercups, and keep looking. 分散开,金凤花们,继续找吧
[14:35] Don’t tell me I came all this way for nothing. 走了这么远,可别一无所获啊
[14:41] [straining]
[14:46] I still don’t see any star stones. 我还是一块星彩石都没找到
[14:49] Well, let’s regroup back at the trail 那好,我们现在集合
[14:51] and find another place to look. [all gasping] 换一个地方重新开始找
[14:59] It’s Mossy. 它是摩西
[15:01] – The swamp monster. – Where? 是沼泽怪兽 在哪儿?
[15:04] That’s not a monster. 那不是怪兽,那是我姐姐
[15:06] That’s my sister. 我这么像怪兽吗?这太可怕了
[15:07] I do look like a monster. 我就像沼泽怪兽一样
[15:09] This is horrible. 身上简直太臭了
[15:11] I look like a swamp monster, 公主身上不应该有这种味道的
[15:13] and I smell like sweaty feet. A princess should not smell like sweaty feet. 没事的,安柏
[15:18] It’s going to be all right, Amber. 谁给我一条毛巾,一百条毛巾
[15:19] Somebody get me a towel.
[15:21] A hundred towels.
[15:22] Cheer up, Buttercup. 振作起来,金凤花
[15:23] It’s just a little mud. 不过是一点儿泥巴
[15:26] I am not a Buttercup. 我才不是什么金凤花 我恨死户外了
[15:28] I hate the outdoors. I hate everything about it. 我讨厌户外所有东西
[15:30] This is the worst trip I’ve ever been on. 这是我有生以来
[15:32] But you were having a good time last night. 最惨的旅行
[15:34] Well, I’m not now. 可是昨天晚上你很开心
[15:36] There aren’t even any star stones. 但是,现在不是了
[15:38] That’s it. I’m going home. 那里根本就没有星彩石 就这样吧,我要回家了
[15:42] Princess Amber. 安柏公主
[15:45] Don’t worry, Miss Hanshaw. I’ll bring her back. 没事,汉肖夫人,我带她回来
[15:48] First, I’m taking the bubbliest bubble bath ever. 首先,我要用泡沫最丰富的浴液
[15:51] And then, I’m taking another one. 好好洗个澡,然后,再洗一次
[15:53] Amber, wait. You can’t just leave. 安柏,等等,你不能这样离开
[15:56] Well, watch me! 看看我
[16:00] Amber was wrong. 安柏误会了
[16:02] She doesn’t look anything like the swamp monster. 她身上没有一个地方
[16:05] How do you know that? 像沼泽怪兽 你怎么知道的
[16:06] Because he’s right there! 因为他就在那 不
[16:10] – No! – Don’t go! 不要走
[16:12] Ruby, Jade, wait! 路比,洁德,等等 他走的哪条路?
[16:22] – Which way did he go? – This way, I think. 我觉得,是这条
[16:25] Jade, Ruby, stop. Whoa! 洁德,路比,站住
[16:31] Didn’t I tell you two not to run off like that? 我不是和你们说过 不要这样乱跑吗?
[16:34] Ruby, what got into you? 路比,你到底怎么想的? 我们就是太兴奋了
[16:36] – We were just so excited. – We saw Mossy. 我们就是太兴奋了 我们看到了摩西
[16:39] Getting excited is fine, 兴致高是没错的
[16:41] but when we don’t stick together, 但是,如果我们不在一起
[16:43] bad things can happen. 就会乐极生悲
[16:48] Help! 救命
[16:50] Like getting stuck in a bog. 就像陷进了沼泽
[16:53] It’s too slippery to climb back up. 太滑了,根本爬不上去
[16:56] Looks like we’re going to need some help. 看来,我们得求救了
[16:58] – [whistle blowing] – Did you hear that? 你听到了吗?
[17:00] – [whistle blowing] – The Buttercups must be in trouble. 金凤花们遇到麻烦了
[17:04] You can go if you want to, but I’m going to help my friends. 如果你想走可以走
[17:13] [howling] It’s Mossy. 但是我必须去帮我的朋友
[17:22] He’s blocking the trail. 是摩西,他把路挡住了
[17:23] I’ve gotta find a way to make him move. 我必须想个办法让他离开
[17:25] You mean we have to find a way. 你是说我们必须想个办法
[17:27] They’re my friends, too. 他们也是我的朋友
[17:29] Good, ’cause I have an idea. 好,我想到办法了
[17:30] – You do? – Uh-huh. 想到了 但是,我们两个人
[17:32] But it means we’ll both have to jump in that mud. 都得跳到烂泥里去
[17:34] – What? No way. – Amber, a little dirt is no big deal. 什么,想都别想 安柏,弄脏一点儿算不了什么
[17:37] You can always wash it off later. 过一会儿,你就可以洗干净
[17:39] And don’t you think saving our friends is more important? 你不认为拯救我们的朋友 才更重要吗?
[17:44] [sighs] You’re right. What’s your plan? 好吧,你怎么计划的
[17:47] Well, there’s only one thing that can scare off a swamp monster. 只有一样东西 能让沼泽巨怪害怕
[17:50] – What’s that? – An even bigger swamp monster. 是什么
[17:56] [ Sofia roaring] [roaring continues] 一个更大的沼泽巨怪
[18:07] He’s not running away. Try acting more scary. 他还不想逃走
[18:10] [roaring louder] [crying] 我们得装的更凶狠一些
[18:15] Why is he crying? 他为什么哭了
[18:18] Please don’t hurt Mossy. 请你们不要伤害摩西 摩西胆子小
[18:21] Mossy bruises quite easily. 非常容易受到伤害
[18:24] Mossy’s more fragile than Mossy looks. 摩西比它的外表 要脆弱得多
[18:27] It’s not a he, it’s a she, 它不是男孩子
[18:30] and she’s scared. 是女孩,她害怕了
[18:35] I’m sorry. We didn’t mean to make you cry. 对不起,我们没有想把你惹哭
[18:37] We’re not going to hurt you. 我们也不想伤害你
[18:38] We’re just people. 我们是人类
[18:40] People frighten Mossy most terribly. 人类很可怕,总是吓唬摩西
[18:44] They’re always chasing Mossy. 他们总是追逐摩西
[18:46] But we only came to help our friends. 但是我们只想帮助朋友 还有找星彩石
[18:49] And find some star stones. 星彩石
[18:50] Star stones? 星彩石
[18:53] Mossy loves the wondrous glow 摩西喜欢那些光彩夺目的
[18:56] of star stones. 星彩石闪闪发光
[18:58] Oh, so you like jewelry, do you? 那你喜欢珠宝吗?喜欢吗?
[19:00] Mm-hmm.
[19:01] I’ll handle this, Sofia. 我来处理吧,苏菲亚
[19:03] I bet you’ve never tried on a tiara before. 我敢打赌 你以前从来没有戴过王冠
[19:06] Mossy’s never even seen a tiara before. 摩西甚至 从来都没有见过王冠
[19:12] Oh, it really brings out the sparkle in your eyes. 王冠让你的眼睛熠熠生辉
[19:16] Mossy’s eyes sparkle? 摩西的眼睛熠熠生辉 沼泽巨怪的眼睛
[19:20] They’re the sparkliest swamp monster eyes I’ve ever seen. 是我看到的最闪亮的眼睛
[19:25] Mossy looks quite fabulous. 摩西看起来很漂亮的
[19:28] And there’s more where that came from. 在我们来的地方有很多呢
[19:31] But first, we need to help our friends. 但是,我们得先帮助朋友
[19:40] That’s far too slippery to climb. 那儿太滑了,没法爬上来
[19:42] If Mossy had a rope, Mossy could pull them up. 但是如果摩西有绳子 摩西可以把他们拉出来
[19:46] We could try tying that moss into ropes. 我们用苔藓做绳子吧
[19:49] How would we do that? 怎么做绳子啊?
[19:50] Making rope is kind of like braiding hair. 搓绳子就跟编辫子一样
[19:52] It is? Well, in that case, 是吗?那样的话
[19:54] let me at it. 我来试一试
[19:57] Hang on, everyone. We’ll get you out of there. 各位朋友们 我们会拉你们上来的
[20:10] There. Here you go, Mossy. 行了,给你,摩西
[20:12] Oh, Mossy’s most impressed with your rope-making ability. 你搓绳子的本事
[20:20] Grab the rope and we’ll pull you up. 真是让摩西大开眼界 抓紧绳子,我们拉你们上来
[20:22] Are you sure we won’t be too heavy? 你们确定能拉得动吗?
[20:24] We found a little help. 我们找了个帮手
[20:28] [both] Mossy! 摩西
[20:41] It’s okay. She’s friendly. 没关系的,她非常友好
[20:43] And fashionable. 而且非常时尚
[20:47] Don’t worry, Mossy. They just wanna draw you. 别害怕,摩西 他们是在给你画像
[20:51] Is that why people relentlessly pursue Mossy? 这就是人类一直不停的 追逐摩西的原因吗?
[20:54] – Uh-huh. – Here. Take a look. 摩西,你看
[20:59] Oh. Mossy has never looked better. 摩西从来没有这么漂亮过
[21:03] You can keep it. We only need one. 那张送你了,我们还有一张
[21:06] Thank you ever so much. 那可太谢谢你了
[21:09] Perhaps there’s something Mossy can do in return. 也许摩西可以做些什么 来报答你们
[21:12] Well, we have had some trouble finding star stones. 我们想找星彩石,却没找到
[21:15] Star stones? 星彩石
[21:16] If that’s what you want, follow Mossy. 你们找那个呀?
[21:21] This is where Mossy comes to find star stones. 跟摩西来吧
[21:26] [girls] Whoa! 摩西就是在这里 找到那些星彩石的
[21:27] They are just like stars. 它们真像星星一样啊
[21:30] All right, gather up your star stones, Buttercups. 好了,大家去收集 你们的星彩石吧,金凤花们
[21:33] We’ll have to head back soon. 我们马上就要返程了
[21:38] Amber, your gown is pretty dirty. 安柏,你的长礼服弄脏了
[21:40] Do you wanna change before we go? 出发前你要不要换一件
[21:42] Oh, it’s just a little dirt, Sofia. 只不过脏了一点点,苏菲亚
[21:44] But a costume change may be in order. 不过,我想我也该换换服装了
[21:47] Time to hit the path, Buttercups. 集合出发了,金凤花们
[21:49] Wait for me. 等等我
[21:54] Nice outfit, Amber. 安柏,你穿上它了
[21:56] Well, I figured since I’m a Buttercup now, 我认为,我现在 已经是个金凤花了
[21:58] I might as well dress like one. 我应该和大家穿得一样
[22:01] I’m glad you’re in the troop. 非常高兴你能加人
[22:03] Oh, thank you for 谢谢你给我的礼物
[22:04] all your gifts and fashion advice. 还有时尚建议
[22:07] Mossy will miss you terribly. 摩西会非常想念你们的
[22:10] Oh. Amber will miss you, too. 安柏也会想你的
[22:13] All right, Buttercups, let’s move out. 好了,金凤花们,我们出发了
[22:16] Bye, Mossy. 再见,摩西 后会有期
[22:18] – See you later. – Thanks for everything. 谢谢你的帮助
[22:20] Mossy bids you farewell, Buttercups. 摩西祝你们一路顺风,金凤花们
[22:25] I guess you were right, Sofia. 我认为你是对的,苏菲亚
[22:27] I’m an outdoor princess after all. 我现在也算是个户外公主了
[22:30] Buttercups, buttercups, we will roam. 金凤花,金凤花,走遍天下
[22:33] Buttercups, buttercups, heading home. 金凤花,金凤花,就要回家
小公主苏菲亚

文章导航

Previous Post: 小公主苏菲亚(Sofia the First)第2季第25集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 小公主苏菲亚(Sofia the First)第2季第27集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

小公主苏菲亚(Sofia the First)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S03E28
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S04E27
S04E28
S04E29
S04E30

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号