Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

灵魂伴侣(Soulmates)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 灵魂伴侣(Soulmates)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
时间 英文 中文
[00:12] – This is for you. – Thank you. -你的酒 -谢谢
[00:15] You’re welcome. 不客气
[00:17] So… 话说
[00:19] We’re two drinks in. 我们已经喝了两杯了
[00:20] Tell me about you. 聊聊你自己吧
[00:22] You ever been married? 你结过婚吗
[00:24] No. No. You? 没有 你呢
[00:27] Yeah. Twice. 结过两次
[00:30] But I’m getting better at it. 好处是”越来越有经验”了
[00:32] Well, that sounds promising. “未来可期”啊
[00:34] You– 你
[00:36] You ever think about taking the test? 你想过去检测吗
[00:39] I did more than just think about it. 我不仅想过 我真去了
[00:41] Really? Well, that’s– 是吗 这样啊
[00:44] That’s– 实在
[00:45] No, it’s okay. 没事
[00:46] We’re, we’re not together anymore. 我们不在一起了
[00:48] I… 我
[00:51] didn’t like the way that he treated women. 不喜欢他对待女人的方式
[00:55] My God. Was he– 天呐 他该不会
[00:56] No. No, not with me. But he… 他没对我怎么样 只是
[00:59] He had a history. 他有过这方面问题
[01:03] It’s okay. 没事
[01:03] I’ve come to terms with it. 我已经释怀了
[01:09] He taught me a lot about myself, actually. 但他挖掘出我不为人知的一面
[01:14] In fact, a lot of who I am now is because of him. 他成就了现在的我
[01:41] Hey, hon. 亲
[01:42] God. 天呐
[01:45] Sorry. You startled me. 抱歉 你吓我一跳
[01:47] So, I got a favor to ask. 找你帮个忙
[01:49] Could you cover my shift Monday? 你周一能帮我代班吗
[01:51] I gotta get my hair done. Hot date. 我得去做头发 有重要约会
[01:54] Monday? 周一
[01:54] I, I, I’m sorry, I can’t. 抱歉 不行
[01:56] I, I, I have a doctor’s appointment. 我周一跟医生预诊了
[01:58] No. You were my last hope. 别啊 你不帮 就没人了啊
[02:00] This guy, he could be the one. He’s in management. 说不定他就是我的真命天子 他是管理层
[02:03] Come on, Cait. Please? 拜托了 凯特 帮个忙吧
[02:05] Okay, well, I, I guess, I could try and move my appointment. 好吧 我可以改天再去看医生
[02:10] Thanks. 谢了
[02:41] Can you remind me to order more bags. 你能提醒我多订一些袋子吗
[02:43] When? 什么时候
[02:45] Don’t worry, I just reminded myself. 不用了 我自己记着吧
[02:49] Did you hear? 你听说了吗
[02:51] Tammy finally got the cash together. 泰米终于凑够钱了
[02:53] She took the test, too. 她也去检测了
[02:55] She got her match. Got the ping. Straight up. 找到匹配对象 双宿双飞了
[02:59] That’s great. 真好
[03:01] I’m so happy for her. 真替她开心
[03:05] What about you? Anything yet? 你呢 还没消息呢
[03:08] No. 没有
[03:13] Don’t worry. 别发愁
[03:15] He’ll show up. 该来总会来
[04:13] Please exit from the rear door. 请从后门下车
[05:10] Damn it. 该死
[05:21] He was definitely 23. 他绝对23岁
[05:24] I mean… I didn’t ask. I guess not to. 我没问 毕竟不太礼貌
[06:11] You didn’t bring dinner? 你没带晚餐回来吗
[06:14] No. I came right home from the shelter. 没有 我直接从收容所回来了
[06:19] Don’t they give out food there? 那边不是免费分发食物吗
[06:21] Well, yeah, but for homeless people. 但那是给无家可归的人
[06:25] All right. 好吧
[06:26] Okay, hon, it was a joke. Jeez. 宝贝 开个玩笑而已
[06:31] I am starving though. 但我确实饿了
[06:36] Well… 好吧
[06:39] – This store on Fifth is open…- We should just get takeout. -五街的商店还营业呢 -叫外卖吧
[06:44] Not Chinese though, you know what that does to me. 但别叫中餐 你知道我吃中餐会怎样
[06:49] Yeah. 嗯
[06:51] I do. 我知道
[06:56] It’s happening. 我要射了
[07:49] 灵魂匹配 你的灵魂伴侣出现了
[07:56] Can’t believe this is happening. 这也太突然了吧
[07:59] Doug, that was the deal. 道格 我们说好了
[08:01] You know. 你懂的
[08:03] Companionship until one of us got our match. 匹配对象出现之前 只是一起搭伙过日子
[08:08] I don’t know, I guess. 怎么说呢
[08:11] I always thought it would be me first. 我以为我会先找到灵魂伴侣
[08:15] What if I say no? 如果我不同意呢
[08:19] This is my apartment. 这是我家
[08:21] I help cover rent. 我也帮忙交房租了
[08:22] No. You pay for the subscription to the sports channel. 没有 你只交钱订阅体育节目了
[08:27] And anyway, you can’t stay here, I mean– 总之 你不能住在这里了
[08:31] how would I explain that to Nathan? 不然我怎么跟内森交代
[08:34] – Nathan? – Yeah. -内森 -对
[08:35] You, you haven’t even met the guy. 你还没见过他呢
[08:40] Doug, please. Come on. Don’t make this hard for me. 道格 别这样 别为难我
[08:43] Hard for you? 为难你
[08:44] You’re kicking me out. 你要把我赶出去啊
[08:51] I love you. 我爱你
[08:52] I mean, it’s not in-love love, 虽然不是爱情那种
[08:55] but I make you happy, right? 但我让你满足吧
[09:00] What if this guy can’t make you any happier than me? 我能给你的幸福 这家伙给不了呢
[09:02] Doug, please. I would do the same thing for you. 道格 换成我 我就会成全你
[09:05] You know that I would. 你清楚这一点
[09:07] Okay, look. You can’t just kick me out. I have rights. 你不能就这样把我赶出去 我有权利
[09:14] – Doug, that’s… – I’m not just moving out. -道格 -我不会搬出去
[09:16] Okay? 懂吗
[09:21] – I was… – I said no. -我 -我说不行就不行
[10:15] My God. My God. 我的天呐
[10:27] – Caitlin? – Nathan? -凯特琳 -内森
[10:31] So do we– 我们要
[10:33] I guess so. 来吧
[10:40] – It’s nice to meet you. – You, too. -幸会 -幸会
[10:43] Shall we? 就坐吧
[10:44] Yeah, yeah. 好
[10:57] I’m sorry for, for what I’m wearing. 抱歉 我穿得有些寒碜
[11:00] It’s perfect. 很得体
[11:03] Do you want food? Or just coffee? 吃东西还是喝咖啡
[11:05] Okay. I don’t… I don’t know. I don’t know. 我也没想好 不知道
[11:09] Let’s just order coffee then, shall we? 那就先点杯咖啡吧
[11:11] We don’t wanna overcommit, right? 万一尬聊死 中途可以走人
[11:15] I have a boyfriend. Kind of. 我有个男友
[11:18] – I kind of have… – Okay. -算是有个 -好吧
[11:22] Well, that kind of takes the edge off. 这下妥妥浇灭激情小火花了
[11:24] – I’m sorry. I… I’m so… I’m… – Don’t apologize. -抱歉 我 -别道歉
[11:27] – I’m sorry, I… – How about this. -对不起 -这样吧
[11:30] I’ll tell you about me. You tell me about you. 我跟你介绍一下自己 你也聊一下你自己
[11:34] And if it goes well, 如果聊得不错
[11:36] you can share some of my… 你可以跟我一起吃
[11:38] Cohen’s special deep-fried cheesums. 科恩的招牌菜 炸奶酪饼
[11:43] Huh? 怎么样
[11:49] I would say you have a deal. 必须好啊
[11:56] I was in the field 10 years all in. 我当了十年战地医生
[11:59] But every time you get back out, you’re rolling your dice. 但每次回战场 都要冒着生命危险
[12:03] And I thought I’ve done my fair share of “front line.” 我不想再战斗在前线了
[12:06] So I decided to practice back here. 于是回这里继续行医了
[12:08] Where I’m not being shot at for a change. 不用每天顶着枪林弹雨救人
[12:12] That sounds amazing. 好精彩的人生
[12:16] Does it? 是吗
[12:18] Absolutely. 必须啊
[12:24] Why did you take the test if you have a boyfriend? 你都有男友了 怎么还去检测
[12:29] I don’t even really like him. 我对他都没感觉
[12:33] I asked him to move out, 我让他搬出去
[12:35] and he didn’t wanna leave. So… 他不肯 于是
[12:39] So, you just let him stay? 你就任他住下了吗
[12:47] I’ve had some… bad relationships. 我的感情路一直不顺
[12:54] A… A lot actually. 遇到渣男无数
[12:56] And some of them have been violent, 还遇到过一些家暴男
[12:59] and that has made me scared, I guess. 让我精神受创 心生恐惧
[13:04] All the time. 面对男人 总是忐忑
[13:07] I’m sorry. I’m sorry. I didn’t… 对不起 抱歉
[13:10] I didn’t mean to kill the mood. 我不是有意卖惨 破坏气氛
[13:12] No. 没有
[13:15] No, not at all. 完全不会
[13:17] And I’m sorry. 对不起
[13:18] For what? 你道什么歉
[13:20] Men? 替男人道歉吗
[13:22] Some. 一些渣男
[13:27] Why did you take the test? 你为什么去检测
[13:30] I took the test because I was lonely. 我很孤独 就去检测了
[13:35] And, I was terrified of women. 另外 我以前很怕女人
[13:42] Are you teasing me? 你逗我玩吗
[13:44] I’m serious. I used to be. 没有 我以前确实是这样
[13:46] But I learned how to beat it. 但我找到战胜恐惧的诀窍了
[13:50] How? 什么诀窍
[13:56] Where’re we going? 我们去哪啊
[13:58] Come on. You’ll be fine. 跟我走 没事
[14:02] Okay, I’m in heels, so I can’t keep up with you. 我穿着高跟鞋 我跟不上你
[14:09] What are you doing? Where are you taking me? 你干什么 你带我去哪
[14:10] – Stop it. Stop it. – Wait a beat. -住手 住手 -稍安勿躁
[14:11] Stop it. You’re hurting me. 停下 你弄疼我了
[14:12] Give it a beat. Just give it a beat. 你先别激动 冷静一下
[14:18] – My God. I want to go. – It’s okay. It’s just you and me. -天呐 我要走 -没事 只有我们俩
[14:21] That feeling that you wanna run, that’s your past telling you to be scared. 你想逃跑是深陷于过去的羁绊 滋生恐惧
[14:24] It’s screaming at you. But it is not all who you are. 虽然惊恐 但你可以超越
[14:27] Let it speak. 接纳你的恐惧
[14:35] Okay. 好
[14:39] Spend some time with it. 与你的恐惧共处
[14:44] And when it calms down, 穿越这种情绪之后
[14:46] you’ll hear what it’s truly trying to say. 你会领悟情绪背后的力量
[14:51] Close your eyes. 闭上眼睛
[14:55] Take a deep breath. 深呼吸
[14:59] Hold it. 停在此刻
[15:02] Now breathe out. 深深吐气
[15:20] What’s the voice saying? 内心传达了什么声音
[15:35] Hey, hon. 你好啊
[15:42] What? 怎么了
[15:43] What? 什么啊
[15:47] My God. 天呐
[15:51] – Tell me everything. – Okay. -好好说说吧 -好
[15:54] His name is Nathan. 他叫内森
[15:56] He’s a doctor. 他是个医生
[15:57] He has a place upstate, not too far. 他住在北区 离这不远
[15:59] He travels. He does charity work. 他热爱旅行 喜欢做慈善
[16:02] Caitlin, this is huge. 凯特琳 这是大事啊
[16:04] I’m really happy for you. 我真替你开心
[16:05] I mean,we’ve just had one date. 我们刚约过一次会
[16:07] Well, you know, a kind of date. 算是约会吧
[16:10] But… 但是
[16:13] It was amazing. 太美妙了
[16:14] We talked for hours about everything. And I mean, like, real talk, you know? 我们就像一起看星星看月亮 从诗词歌赋谈到人生哲学
[16:20] Real talk. Sounds deep. 人生哲学 好深奥啊
[16:23] Does he have this intense kinda look? 他眼神特别深邃吗
[16:25] Like he’s staring right into you? 就像能够穿透你一样
[16:28] Yes. 是啊
[16:30] How did you know that… 你怎么知道
[16:44] My Gosh. 天呐
[16:47] What are you doing here? 你怎么来了
[16:48] I couldn’t stay away. I wanna take you out again. 我没法离开 我想再约你出来
[16:50] – Right now? – Yeah. -现在吗 -是啊
[16:52] Well I, I just started here. I’d feel bad leaving. 我刚开始干活呢 现在走不太好
[16:55] – Really? – Yeah. -是吗 -是
[16:57] Okay. Well, I can make myself useful. 好 那我也来帮忙吧
[17:00] – Really? – Yeah, of course. -真的吗 -当然了
[17:04] Okay. Well, let’s go meet Nira. 来认识一下妮拉吧
[17:06] And she’ll get you all set up. 她会帮你安排
[17:12] – This is Nathan. – Nathan. -这是内森 -你好 内森
[17:13] – Good to meet you. – And you. -幸会 -幸会
[17:15] Start with these? 从这里着手吗
[17:16] Let me get you an apron. 我去给你拿条围裙
[17:27] What? 怎么了
[17:31] What’s the catch? 这是个圈套吧
[17:34] What do you mean? 什么意思
[17:35] You. I mean, this. Us. You. 你这么完美 跟你相处这么美好
[17:39] I’m not going to give away my secrets. Not yet. 我才不会把阴暗面给你看 还不到时候
[17:43] Don’t wanna scare you off. 不想把你吓跑
[17:46] You don’t scare me at all. 你一点都不会让我害怕
[17:49] What were you like in high school? 你高中时候是什么样子
[17:51] Well, I don’t know. 不记得了
[17:53] Normal, I guess. 平凡学生妹吧
[17:57] I mean, you can say that I was a late bloomer. 我小时候其貌不扬 慢慢才长开
[18:01] My mom died when I was 17, 我17岁时 母亲过世
[18:03] and I lived with my… 跟我一起生活的是
[18:05] I wanna see your place. 带我去你家吧
[18:09] – Doug’s there. – Do you want him to be? -道格在家 -你想让他待在你家吗
[18:11] No. But… 不想 但是
[18:14] I… 我
[18:28] Are, are you sure that this is a good idea. 这样做真的妥当吗
[18:30] – I just… – You’ll be fine. -我有点 -不会有事
[18:54] We’re… we’re out of toilet paper. 厕纸用完了
[19:04] It’s him? 就是他吗
[19:07] Doug, we need to talk. 道格 我们得谈谈
[19:10] What? You, you brought him as backup? 你这是拉人来对付我吗
[19:13] This is between the two of you. 你们的私事 我不会掺和
[19:24] Doug. 道格
[19:26] I was very clear. We’re done. 我说得很清楚 我们结束了
[19:31] And I would like you to pack up and move out now, please. 我想请你打包走人
[19:38] Yeah. 我知道
[19:39] We, we talked about this, and I was very clear. 我们谈过了 我也说得很清楚
[19:42] I can’t just pack up and move out just like that. 你不能就这样把我赶出去
[19:45] Out onto the street. 露宿街头
[19:46] I mean, if I was a total stranger, 如果我只是个房客
[19:48] I would get two weeks’ notice. 房东还会给两周准备呢
[19:51] I mean, you just turn up with a guy and you expect me to jump? 你刚认识新欢 就想让我滚蛋
[19:56] I have rights, too, you know. 我也有我的权利
[19:58] – And, and besides, you don’t think this is hard… – Doug. -另外 你没想过我也会难过 -道格
[20:04] I want you to pack up and go now. 你立刻收拾东西走人
[20:11] – But… – Just go. -但是 -让你走就走
[20:43] What just happened? 刚才那个样子真是我吗
[20:45] It felt good, right? 感觉很棒吧
[20:49] It… 感觉
[20:53] You… 你
[21:14] I think I love you. 我好像爱上你了
[21:27] 内森 想你了 么么
[21:42] That’s great. 太棒了
[21:47] 内森 想你了 么么
[22:06] Hon. 亲
[22:52] Nathan? 内森
[22:59] What time is it? Are you okay? 这都几点了 你没事吧
[23:01] It’s a little late. I’m sorry. 确实有点晚 抱歉
[23:03] No. No. No. No, it’s fine. 不会 没事
[23:07] It’s fine. It… 没事啦
[23:09] Where have you been? 你去哪儿了
[23:12] I’ve been busy, but– 我这两天有点忙
[23:14] I’ve been thinking about you. A lot. 但是我心里一直想着你
[23:18] You have? 是吗
[23:19] Really? 真的吗
[23:21] Yeah. 嗯
[23:24] I wanna see you. 我想见见你
[23:26] Me, too. 我也想见你
[23:29] Come to my place. 来我这儿吧
[23:31] – What, now? – Yeah. I wanna show you something. -现在吗 -对 我想给你看样东西
[23:36] – Okay. – Great. I’ll send a cab. -好 -好 我叫车去接你
[23:39] Okay. Sure. 好
[23:40] What should I… 我是不是得
[23:45] Nathan? 内森
[24:05] Thank you. 谢谢
[24:38] Did you paint all of them? 都是你画的吗
[24:39] Yes, and I would love to paint you. 对 我好想为你画像
[24:43] – Really? – Yeah. -真的吗 -嗯
[24:48] I especially like to stroke the faces… 我非常注重脸部刻画
[25:48] – Caitlin. – No. No. -凯特琳 -别过来
[25:57] Caitlin, Caitlin! 凯特琳 凯特琳
[25:59] My God. 天呐
[26:04] 911. Police Operator. 911报警中心
[26:06] What is your emergency? 你有什么紧急情况
[26:08] I just saw my… 我刚看到
[26:11] Hello? Ma’am? Are you in danger? 女士 还在吗 你有危险吗
[26:13] No, no, no. No. 不不不 不是
[26:15] I just, 我
[26:17] We have your address. 我们知道你的地址
[26:17] – We’re dispatching an officer. – No. -现在就派警员过去 -不要
[26:20] No, I… I made a mistake. I’m sorry. I’m sorry. 不用了 我糊涂了 真抱歉
[26:42] Caitlin. Please. Open the door. 凯特琳 开开门吧
[26:46] Caitlin. 凯特琳
[26:50] Caitlin? Please. 凯特琳 拜托
[27:10] Open door. 开门
[27:26] What did she do to you? 她怎么得罪你了
[27:29] Nothing. 她什么也没做
[27:31] I didn’t even know her. 我根本不认识她
[27:34] There are others. 不止她一个人
[27:41] Why? 为什么
[27:48] Did you call the police? 你报警了吗
[27:49] Yes. 对
[27:51] Yes. 我报警了
[27:57] I didn’t tell them anything. 但我没揭发你
[28:03] Why not? 为什么
[28:07] I don’t know. 我也说不清楚
[28:09] I… 我
[28:22] Are you gonna kill me now? 你要杀了我吗
[28:24] No. No. No. 不 怎么会
[28:28] I invited you over because 我之所以邀请你去我家
[28:31] I wanted to show you. 就是想让你知道
[28:34] Who I really am. 我的真面目
[28:38] I wanted to see why we we’re matched. 我想知道我们会什么是灵魂伴侣
[28:45] Why you were matched to me. 你怎么会跟我契合
[28:50] I wanted to see if you might be like me. 我想试试看 你是不是我的同类
[28:56] I don’t like seeing you upset. 我无意惹你难过
[29:04] Don’t. 别过来
[29:08] Caitlin, look at me. 凯特琳 看着我
[29:12] Look at me. 看着我
[29:49] Get out. 出去
[29:50] Get out! 滚
[29:52] Get out! 快滚
[29:53] Caitlin. 凯特琳
[29:57] – Caitlin. – Get out! -凯特琳 -滚
[30:00] Get out. 滚
[30:08] I’m sorry. 抱歉
[30:17] My God. 天呐
[30:30] It’s true love. I’m telling you. 我们是真爱 比真金还真
[30:35] He says he’s gonna leave his skank wife any day now. 他说会尽快甩了那个黄脸婆
[30:42] I’m gonna give him a week. 我会给他一周时间
[30:44] I know you’re not meant to make men choose, 逼男人做选择很不明智
[30:46] but I’m like… screw that. 但老娘豁出去了
[30:49] I’m not getting any younger. 我已经不是青春靓丽的小姑娘了
[30:51] Right, Caitlin? 对吧 凯特琳
[30:54] I’m sorry, what? 抱歉 你说什么
[30:56] He’s gonna leave her, right? 他一定会甩了她吧
[30:58] Yeah. 对
[31:01] I knew it. 我就知道
[31:03] She’s a skank. 她就是个黄脸婆
[31:07] She easily weighs 30 pounds more than me. 她浑身是肉
[31:10] Easily. 比我胖多了
[31:17] So, you look like shit. 你脸色好差
[31:19] Dr. Love Train keeping you up at night? “甜心医生”晚上精力很旺盛啊
[31:30] You okay? 你没事吧
[31:39] – What’s wrong? – It’s just… -怎么了 -就是
[31:42] – It’s me and Nathan, it’s… – What happened? -我和内森 -出什么事了
[31:45] – Did he hurt you? – No. -他打你了吗 -没有
[31:47] – No. – Then what? -没有 -那是怎么了
[31:50] – I… – Look. -我 -听我说
[31:52] You don’t need him. Never did. 没有他 你照样过日子
[31:58] I’m a good person, right? 我是个好人吧
[32:02] I mean, I try, 我尽力了
[32:03] I really try to do the right things. You know, I just… 我尽力做好事 可我
[32:10] Honey, of course you’re a good person. 亲亲 你当然是好人了
[32:12] Look where you are. 不然能来这里吗
[32:15] Then why would I be matched up with somebody like that… 那我的灵魂伴侣怎么会是那样
[32:19] Like what? 怎样
[32:24] Who knows why these things are anything, all right. 没人能说出个所以然
[32:28] But if he’s done something, 他做了坏事
[32:30] maybe you should tell someone. 你就该举报他
[32:36] All right. Come here. 好了 抱抱
[33:10] Can I help you, ma’am? 有事吗 女士
[33:13] I have some information. 我有线索
[33:15] You want to report a crime? 你想报案吗
[33:17] Okay, then. 好
[33:17] Yeah, I’ll call you back. 好 再联系
[33:22] There was… 有人
[33:25] I… I saw a… 我看到
[33:30] There’s a man and he… 有个男人
[33:49] Ma’am. 女士
[33:53] Ma’am. 女士
[33:58] Ma’am. 女士
[33:59] I’m sorry. 抱歉
[34:01] I made a mistake. I truly… truly apologize. 我糊涂了 真对不起
[34:05] Excuse me. Ma’am. 先别走 女士
[34:07] Excuse me. 回来
[34:19] Hey, you got a couple of bucks? 有零钱吗
[34:21] No, I’m sorry. 没有 抱歉
[34:22] Hey, you okay, lady? Huh? You need somebody to talk to? 你还好吧 大姐 聊聊吗
[34:49] No! 不要
[34:51] Hey, I thought we were gonna talk it out, huh? 聊聊不好吗
[34:55] So what? You don’t wanna talk? 怎么 不想聊啊
[35:00] Where are you going? 你去哪儿
[35:05] You’re staying here. 别想走
[35:16] Take a deep breath. 深呼吸
[35:21] Hold it. 屏气
[35:26] Now, breathe out. 呼气
[35:32] What’s the voice saying? 听从你的心声
[36:49] Hey, hon. 亲
[36:50] So, because of what the lawyer’s told him, 律师给他提了建议
[36:52] he’s gonna have to finish his vacation with her. 他得跟她度假完再行动
[36:55] Which makes sense, otherwise he loses everything. 说得也对 不然他就分不到财产了
[36:58] But he gets back on Monday, 但他周一回来
[36:59] and I was wondering if you could cover my shift? 你能替我值班吗
[37:05] I mean… 没事
[37:07] If it’s too much… 你要是不愿意
[37:11] Yeah, fine. 好啊
[37:13] Great. Thanks. 太好了 谢谢
[37:38] Hey, hon. 亲爱的
[37:40] – You cooking? – Yeah. -你做饭吗 -嗯
[37:42] Great. I’m starving. 太好了 我要饿死了
[37:52] What is it? 那是什么
[37:54] Pasta marinara. 番茄意面
[37:56] That’s like… That’s got meat in it, right? 里面有肉酱吧
[38:00] No. 没有
[38:03] – I can make meatballs. – Yes! -我可以给你做肉丸 -好球
[38:08] Come on. 给点力啊
[38:09] So… 是这样
[38:11] There’s like 26 of them, 一共有26张
[38:13] so you have to stack ’em, like, 12 on the bottom, 12张在底层
[38:17] then eight, then four, no, No, wait a second. 往上分别是八张 四张 不对
[38:21] 14. 14 on the bottom, 14张 底层有14张
[38:23] so that’s six and six and six. 三个六张叠加
[38:25] No, that makes… That makes 18, so… 不对 应该是18张
[38:43] Okay, damn it, let me just start over. 该死 重来吧
[38:45] So… 是这样
[38:47] So it has to look like a pyramid, that’s the point, 关键是 叠好后得是金字塔形
[38:50] so you have to stack ’em like… 所以叠的时候
[38:54] Like, like a… Like a pyramid, I guess. 要按金字塔形状来摆吧
[38:58] He’s not boring. 他才不无趣
[39:00] He’s the definition of boring. 他就是无趣的代表人物
[39:02] We know this. 这点就别争了
[39:04] I can’t understand for the life of me 我真是不明白
[39:05] why you took his ass back. 你怎么和他复合了
[39:07] Because… 因为
[39:10] Doug is a good man. He… 道格是好人
[39:15] There’s no other side to Doug. 他这人很单纯
[39:16] And that is not nothing. 这点很难得
[39:18] Sounds boring to me. 说白了 就是无趣
[41:31] My mom used to read this book to me all the time 我妈以前总给我读书
[41:35] when I was a kid and… 那时我还小
[41:37] in the book, everybody has these imaginary buckets 书中说 人人都有一个无形的桶
[41:40] that we’d carry aroundall day long and… 我们天天把桶带在身边
[41:44] When you’re nice to someone, 你待人友善时
[41:47] when you do something good for them, 你帮助他人时
[41:49] you… 你
[41:50] You fill up their bucket with, you know, joy. 你就相当于把快乐注入了他们的桶中
[41:55] And the book says, 书中说
[41:56] you know, the magic thing is, 奇妙之处在于
[41:58] is that when you fill up someone else’s bucket, 你为他人带来欢乐的同时
[42:00] you fill up your own at the same time. 也为自己带来了欢乐
[42:03] Because… 因为
[42:07] being good to other people is supposed to make you feel good. 与人为善 就是予己为善
[42:13] It’s just… 可是
[42:20] I don’t think that my bucket has ever been full. 我的桶中从未注满欢乐
[42:25] No matter what I do. 我的努力都是徒劳
[42:26] It’s just always been empty and… 我的桶中总是空空荡荡
[42:31] What if my bucket is different from everybody else’s? 万一我的桶和别人不一样呢
[42:34] What if it’s always been different? 万一良善根本满足不了我呢
[42:40] What book is that? 什么书啊
[42:41] Is it a Harry Potter or something? 《哈利波特》吗
[42:48] Sometimes when you’re sleeping… 你睡觉时
[42:54] I think about… stabbing you in the stomach 我有时会想往你肚子上捅一刀
[42:57] just to see how long it would take you to bleed until you die. 看看你多久会流血而亡
[43:05] You’re a real mess, you know that? 你真是个疯婆子
[43:20] I think that’s exactly what I mean. You know? 就是这样
[43:22] Just like.. .Just a bit more… 就得再努力一把
[43:25] – energy and positivity… – Exactly. -精力充肺 积极乐观 -没错
[43:42] I love you. 我爱你
[44:13] 内森 我想你了
[44:47] No. 休想
[45:03] Doug. 道格
[45:13] Doug. 道格
[45:22] Doug. 道格
[45:51] Hey, I can’t take your call right now 我现在不方便接听电话
[45:56] because I… 因为
[45:58] I’m upstate 我在北区
[45:59] seeing… a doctor… 看医生
[47:20] Caitlin, please. 凯特琳 救我
[47:23] Please. 救救我
[47:24] You have to help me. 你一定得救救我
[47:29] Caitlin… Caitlin, he’s right behind you. 凯特琳 凯特琳 他就在你身后
[47:40] Let him go, Nathan. 放了他 内森
[47:43] You don’t want me to. Not really. 你并不想让我放了他
[47:49] No. 你胡说
[47:53] It’s okay. 别怕
[47:57] – I understand now. – No, please. -我懂你 -求你别这样
[48:03] Please, no. Please. 别逼我 求你了
[48:06] We don’t have to be alone anymore. 我们不必再孤身一人了
[48:09] – I don’t… – We can do this together. -我不想 -我们可以一起享受
[48:15] Please don’t kill him. 别杀他 求你
[48:18] Please, no. 求你 别杀我
[48:36] Caitlin, you don’t have to do that. 凯特琳 别受他的蛊惑
[48:39] Caitlin, you don’t have to do that! 凯特琳 别受他的蛊惑
[48:53] I said no. 我不走
[48:54] Yeah! 好球
[48:55] You’re a real mess, you know that? 你真是个疯婆子
[49:24] – I love you. – I love you. -我爱你 -我爱你
[50:11] I… 我
[50:14] didn’t like the way that he treated women. 不喜欢他对待女人的方式
[50:19] My God, is he… 天呐 他该不会
[50:20] No. No, not with me, 他没对我怎么样
[50:21] but he had a history. 但他有过这方面问题
[50:25] He taught me a lot about myself, actually. 他让我认清了自己
[50:30] In fact, a lot of who I am now is because of him. 他成就了现在的我
[50:37] That’s, not the usual story you hear. 真是不寻常的经历
[50:40] Well, I’ve heard that before. 大家都这么说
[50:43] Anyway, tell me about you. 好了 说说你吧
[50:45] So it says on your profile that you’re a doctor. 资料显示 你是个医生
[50:49] I am. 没错
[50:54] Can I tell you a secret? 告诉你一个秘密吧
[50:56] Sure. 好啊
[51:02] I kind of have a thing for doctors. 我对医生”情有独钟”
[51:08] I do. 真的
灵魂伴侣

文章导航

Previous Post: 灵魂伴侣(Soulmates)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 太空部队(Space Force)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

灵魂伴侣(Soulmates)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号