Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

星际之门SG-1(Stargate SG-1)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
时间 英文 中文
[00:13] Come on, Frakes, let’s go! 快,弗雷克斯,快走!
[00:19] Connor! 康纳!
[00:22] Connor! I dropped my remote! 康纳!我把遥控器掉了!
[00:27] Got it! 找到了!
[01:04] Frakes! Frakes! 弗雷克斯! 弗雷克斯!
[01:08] Go. Go!!! 走!快走!
[01:34] Frakes, Frakes, Frakes. 弗雷克斯, 弗雷克斯, 弗雷克斯.
[01:39] I’m disappointed you, my son. 我对你真失望,孩子
[02:07] So, Connor got through. 那么,只有康纳跑了
[02:09] What about this one? 这个怎么处理?
[02:12] Burn him. 烧了他
[03:25] Stargate.SG1-s01e06.The.First.Commandment
[03:45] For a planet with a UV radiation 对一个紫外线辐射
[03:46] as high as this one is supposed to have, 这么高的星球而言
[03:47] the plant life seems to be doing very well. 植物似乎生长的很好
[03:49] Apparently Abydos was the exception, 就树木的而言
[03:51] not the rule, as far as tree’s are concerned. 阿比多斯显然是个例外,不是惯例
[03:53] Well that makes sense, 那很有意义
[03:54] for a plant to support human life 因为星球要适合人类生存
[03:56] there must be some sort of Carbon-based vegetation, right? 一定要有碳基植物,对吧?
[03:59] It is no accident. 这不是偶然
[04:01] Many Stargate worlds were terra-formed by the Goa’ulds, centuries ago. 许多星门世界是由勾阿呜在几个世纪以前建成的
[04:05] Okay, let’s take a quick look around the gate, 好了,我们最好快速地巡视一下星门的周围
[04:08] before we move out to find SG-9. 然后就去找SG-9
[04:10] It’s can’t be that far. 它不可能跑那么远
[04:12] I don’t know, this Stargate is literally out in the middle of nowhere, 我不知道,这个星门是在偏僻的荒野中
[04:15] I doubt it plays an active role in anybody’s cultural. 我怀疑它在任何文化中是否有着举足轻重的地位
[04:26] Is there a problem Dr. Carter? 有问题吗,卡特博士?
[04:28] No birds. 这里连只鸟儿都没有.
[04:51] There should be a road up here or something or…Jack? 这里应该会有路或什么的… 杰克?
[04:54] Guys? 伙计?
[05:01] Ahh! Okay, okay, don’t shoot. 好,好,别开枪
[05:04] That’s very sound advice. 那是个不错的忠告
[05:10] Colonel O’Neill. 欧尼尔上校
[05:12] Lieutenant Connor? 康纳中尉?
[05:14] Alright, alright, come-on. 好的,好的,过来
[05:20] Alright Connor, what’s going on? 好吧,康纳,发生什么事了?
[05:22] Command received your signal six hours ago, 指挥部6个小时前收到你的信号
[05:25] and no one came through. Why? 但却没有人通过,为什么?
[05:26] – Hanson. – Where is he, we need to talk. – 汉森 – 在那里?我们需要谈谈
[05:28] – No, don’t. – Why? – 不,不要 – 为什么?
[05:35] Frakes…he… 弗雷克斯,他…
[06:02] Connor, I need to know what happened. 康纳,我需要知道发生什么事了
[06:04] Permission to speak freely about a superior officer, sir? 允许自由自由谈论一位上级长官吗,长官?
[06:09] Yeah, go ahead. 是的,继续说
[06:12] He’s lost it, he’s out of control. 他发疯了… 他失去了控制
[06:14] – Captain Hanson? – Maybe it was the sun, radiation. 汉森上尉吗?或许是因为太阳,太阳辐射
[06:19] – Wait, are you saying the sun did this to Frakes? 等等,你是说太阳对弗雷克斯做了这些吗?
[06:22] – No, sir. Captain Hanson did that to Frakes. 不,长官,是汉森上尉对弗雷克斯做的
[06:24] – What? – For trying to get back through the gate. 什么?因为我们试图穿过星际之门
[06:26] I don’t buy that. 我不相信
[06:28] Sir, we were trying to warn command about what’s really going on, 长官,我们试图警告指挥部这里的真实情况
[06:33] the people here, they believe he’s their god! 这里的人,他们相信他是他们的神!
[06:35] Because you came through the Stargate? No, no, you don’t get it. 因为你们来自星际之门吗? 不,不,你不明白
[06:39] Hanson believes it too. 汉森也这么相信
[06:45] Carter 卡特
[06:53] I want you to take Connor back through the Stargate, 我要你带康纳从星际之门回去
[06:55] report to General Hammond what’s happened here. 向哈蒙德将军报告这里发生的事
[06:59] – No, sir. – No, Sir? – 不,长官 – 不?
[07:02] If you are going after Captain, 如果你要追捕上尉,
[07:04] i should go with you, I can get to him. 我也该一起去,我可以接近他
[07:06] Look, Captain, 听着,上尉
[07:08] either were bringing him back to face a court marshal, or not. 不管我们要不要把他带回去面对军事法庭
[07:13] I think we both know what the ‘not’ means. 我想我们都知道”不”的意义
[07:14] I know him, Colonel. 我了解他,上校
[07:16] Yeah, that would be the problem. 对,这就是问题所在
[07:17] I gave him back the ring because I know him. 我了解他所以我才把婚戒退还给他的
[07:19] I know how he thinks, how he operates. 我知道他的逻辑和办事方法
[07:21] How he likes to play god? 还有他怎样喜欢以神自居?
[07:23] Look, I don’t understand how that could happen any more then you do 我也跟你一样不知道是怎么回事
[07:26] but if SG-1 is going after him then I am going with you. 但如果SG-1要追捕他我也要一起去
[07:29] Wait a minute, you, you, you can’t do that, 等一下,你… 你不能那么做
[07:32] there hundreds, probably thousands of them. 他们有几百人甚至几千人
[07:34] He’s their god. They’ll die for him, 汉森是他们的神.他们会为他不惜牺牲
[07:35] they’ll kill for him in a heartbeat. 他们为他立刻杀人.
[07:36] That’s not your problem, 这不劳你费心
[07:39] now I need someone to report back to the General, and that is you. 现在我需要人向将军报告,而你就是人选
[07:42] – No, sir. – No sir? – 不,长官 – 不?!
[07:45] Dose it say Colonel anywhere on my uniform? 难道说”上校”在我的制服上毫无作用吗?
[07:48] I know the planet, the situation, 我了解这个星球的情况
[07:51] I think it’s suicide. But if your going, I’m going, sir. 我认为这是在自杀,但如果你们要去,我也去,长官
[07:55] But you are not physically able. 但你的体力办不到
[07:57] – Frakes was my friend. – This isn’t about revenge. – 弗雷克斯是我的朋友 – 这并不是报复
[08:00] Maybe not for you. 对你也许不是
[08:03] We got to move now, in daylight. 趁天亮,我们必须快走
[08:12] Well, we’re off to see the wizard. 好吧,我们去见巫师吧
[08:15] I hope you packed lot’s of sun block. 我希望你们带了很多防晒油
[08:18] Well, were mostly undercover. 嗯,我们大多都有遮掩
[08:20] The probe’s data indicated that shade, 探测器的数据显示树荫
[08:22] even heavy cloud cover won’t protect us, 甚至厚重的云都无法保护我们
[08:24] it can be pouring rain, and we’ll still burn. 就算倾盆大雨也会晒伤的
[08:26] She’s right. 她说得对
[08:27] Then why on Earth, are we traveling during the day? 那究竟为什么,我们还要在大白天行进呢?
[08:31] Were not on Earth, 我们不是在地球上
[08:33] people here live in caves. I think they used to be mines; 这里的人们生活在洞里,我猜他们曾经是矿工
[08:36] they only come out at night. 他们只在夜里出来
[08:39] There probably still after me, sir. 他们可能还在追我,长官
[08:44] To OZ.(“The Wizard of Oz”) 去”奥兹国”(绿野仙踪的奥兹国)
[09:12] Your right, they sent SG-1. 你说的对,他们派SG-1来了
[09:37] – This taste like chicken. – So what’s wrong with it? 这吃起来像鸡肉 那又怎么样?
[09:40] It’s macaroni and cheese. 是通心粉和奶酪
[09:47] – Teal’c? – The premature is established. – 提亚克? – 预警系统已建立好了
[09:54] Perfect. 好极了
[09:56] If any little rocks sneak up on us, we’ll have plenty of warning. 如果有任何东西偷偷潜近,我们就会有足够的警告
[10:06] So, any ingenious Lion’s, tigers, 那么,我们是不是应该保持清醒
[10:08] or bears I should lying awake worrying about? 以戒备任何机敏的狮子,老虎或熊呢?
[10:10] The plant life is all that seems to live in the sun. 这星球的生物似乎在阳光下都能长久生存
[10:13] You know how could something like this actually happen. 为什么会发生像这种事情呢?
[10:18] The SG teams are supposed to be made of well-trained professionals. SG队伍是由训练有素的专业人员组成的
[10:22] Well when we first met the cave dwellers, 当我们第一次遇见”穴居者”
[10:24] they immediately bowed down to us, thought we were gods. 他们立即向我们跪拜,认为我们是神
[10:27] Well that’s a fairly common phenomenon, I mean uh, it happens. 那是一种相当正常的现象 我意思是这常发生
[10:32] Except Hanson didn’t deny it. 但是汉森并不否认
[10:33] Told us it might be safe 他说如果我们允许他让”穴居者”暂时以为他是神
[10:36] if we allowed them to believe he was god for a while. 那样可能比较安全
[10:37] He said it was the system of government they needed 他说这是重建他们的世界
[10:40] to retake their world. 所需要的”政府制度”
[10:41] And, …you were okay with that? 然后,你们都同意这一点了?
[10:45] Frakes was our anthropologist, 弗雷克斯是我们的人类学家
[10:47] he agreed with Hanson, that might be safer. 他同意汉森,那可以更安全
[10:50] But the longer we stayed here, the stronger they believed. 但我们停留在这里越久,他们就更加地相信
[10:53] On our forth or fifth week here, 我们在这里的第四还是第五个星期的时候
[10:55] a young child wanted out of the caves, 一个小孩跑到山洞外面去
[10:58] and must’ve gotten lost, Hanson went on after him, 他一定是迷路了,汉森出去找他
[11:02] he was gone for two full days before he came back. 他走了整整两天才回来
[11:06] Carrying the child, barley alive in his arms. 抱着奄奄一息的那个孩子
[11:09] – The cave dwellers must have loved him for that. – Yeah, they did, 穴居者因此而更加爱戴他了.是的
[11:13] he wasn’t the same after that. 从此之后他就变了
[11:15] – Your saying that’s what sent him over the edge, the sun? 你是说他是因为阳光才变疯的?
[11:18] It want any one thing, 那不然还有什么其它原因呢
[11:21] if it was, me and Frakes, we could of seen it coming. 如果有,我和弗雷克斯应该会看得出来
[11:24] Done something about it before… 并且预先做预防以避免…
[11:27] Before what? 避免什么?
[11:29] There were a few cave dwellers that got the ides 有一些穴居者他们就认为
[11:31] the Hanson was just a man, like they were, 汉森只是一个和他一样的一般人
[11:36] thanks to Frakes and I. 这是我跟弗雷克斯说的
[11:38] He had them tied to stakes and left out in direct sunlight, 他把他们绑在柱子上,让他们直接曝晒在阳光下
[11:42] if they lived seven days, they were allowed back in the caves. 如果他们能够活过7天,他们才可以再回到山洞里去
[11:46] A number of certain Biblical events took place 许多圣经上记载的发生过的重大事件
[11:49] over the course of seven days. 都是以七天为周期…
[11:52] By then they were blind. 结果他们都瞎了
[11:54] Giant bleeding burns all over them. 全身因晒伤大量流血
[11:58] Just took them a little longer to die. 他们又多撑了一阵子才死
[12:01] Personally, I’d rather eat a bullet. 就个人来说 我宁可吃一颗子弹
[12:10] I’ll take first watch. 我第一个来值班
[13:08] Hey, Colonel, I’ll take watch. 嗨,上校,我来换班
[13:27] Let’s go, we’ve got company. 起来,有人来了
[13:30] – Are you sure? – Pretty sure. – 你确定? – 非常确定
[13:56] They appear to be gone. 看来他们已经走了
[13:59] Connor? Connor? 康纳? 康纳?
[14:23] The temple is taking too long to build. 建造这座寺庙花了太长的时间了
[14:26] There working as hard as they can. 他们都已经尽了全力了
[14:28] But not as long as they can. 但没有尽可能长时间
[14:30] Divide them into shifts, day and night. 把他们分成日夜轮班
[14:32] – You can’t. – What? – 你不能那样 – 什么?
[14:35] They’ll die. 他们会死的
[14:38] Sacrifice. 这是牺牲
[14:40] Their way to salvation. (这是)拯救他们的方法
[14:46] They were probably instructed just to take Connor. 他们大概只是受到指示去抓康纳
[14:48] Send us a message that Hanson’s in Control. 以表示汉森可以控制一切
[14:50] Sounds familiar. 听起来很熟悉
[14:52] – Witch part? – He likes control. – 哪部分? – 他喜欢控制
[14:56] Oh. What did you see in him? 你看上他哪一点呢?
[14:59] I don’t know. 我不知道
[14:59] I guess I’ve always had a soft spot for the lunatic fringe. 我想我总是抗拒不了极端主义者的吸引吧
[15:03] He was…he was charming. 他… 他很迷人
[15:05] That’s good, charming is good. 那很好,迷人是好的
[15:07] I don’t know. 我不知道
[15:08] I should be more surprised by this then I am, but I’m not. 我应该更惊讶才对,但是我没有
[15:10] You know, he had this in him, 你知道,他一直是这样的
[15:12] Daniel. Too many years of Black Ops. 丹尼尔.他有很多年的”黑暗行动”的经验
[15:14] Well that’s typical of our government’s evaluation of soldiers. 那是我们政府对战士评估的典范
[15:16] The crazier they are, the 他们越疯狂
[15:18] more extreme situation they seem to be put in to. 就会被派去应付越极端的情况
[15:21] He wasn’t happy when I broke off the engagement, 当初我跟他退婚的时候,他不太高兴
[15:24] but he seemed like he really pulled himself together 但当我们在星际之门司令部相遇时
[15:26] when we met up a Stargate Command. 他看起来好像很镇定
[15:27] Apparently not. 显然不是
[15:32] – What do you got Teal’c? – This way. – 你发现什么了,提亚克? – 走这里
[16:19] The road out of the valley, passed the mountain. 那条路能离开山谷通到山上
[16:49] I’ll be back in 30 minutes. 我在30分钟内回来
[16:50] If your are thinking about rescuing Connor… 如果你考虑去救康纳…
[16:52] Not yet, 还没有
[16:53] Captain? When the time comes 上尉,时机成熟的时候
[16:55] I’ll need your help getting in the front door. 我会需要你们帮助进入前门
[16:58] I’m prepaid for that, sir. 我会准备好,长官
[17:04] There will be none left to worship if this continues. 如果这样继续下去,就没有活人能崇拜他了
[17:06] Like Abraham. 像亚伯拉罕一样
[17:11] – Who is Abraham? – A biblical figure. 亚伯拉罕是谁?一个圣经里的人物
[17:15] Believed to be the father of man, 传说是人类的始祖
[17:17] The God tested his faith 上帝…指示他做出一个很大的牺牲
[17:20] by instruction him to make a great sacrifice, 以测试他的忠诚
[17:22] his son Isaac. 他的儿子”艾萨克”
[17:23] Did he sacrifice his son? 他牺牲他的儿子了吗?
[17:26] He gave it a good shot before an angle stopped him. 在天使阻止他之前他给了他儿子致命的一击
[17:28] At the last minute. 到最后一刻
[17:43] Get up! 起来!
[17:45] He’s worked straight through the night, he needs rest. 他整夜工作,他需要休息
[17:48] Shut up! 闭嘴!
[17:50] Do I have to make an example? Do I? 我得做个示范吗?是吗?
[18:00] Hey, look over there. 喂,看那里
[18:06] Whoa. Where are you going? 喔.你要去哪儿?
[18:07] I can’t just stay here and watch him beat that man to death. 我不能待在这里,看他把那个人打死
[18:09] You will be captured. 你会被抓起来的
[18:11] You think that’s a plan. 你认为这是一个好计划吗?
[18:13] Daniel, I can get to Hanson, 丹尼尔,我能接近汉森
[18:14] that’s what the Colonel was talking about. 上校是这么说的
[18:16] Well can you at least wait until he gets back? 好,至少可以等到上校回来吧?
[18:18] A man could be dead by then. 到那时,那个人可能已经死了
[18:23] – We should have stopped her. – We would have failed. – 我们应该阻止她的 – 阻止不了的
[18:55] Well, that was refreshing. 真痛快
[19:00] Connor looks bad, there are two guards who… 康纳看起来很糟糕,那里有两个警卫…
[19:08] Daniel? 丹尼尔?
[19:13] Never mind. 算了
[19:15] It’s probably are only way in without a fire fight anyways. 或许这是唯一不必激战就进去的方法
[19:31] Alright, alright. 我自己走,好吧
[19:47] Well, it’s about time. 嗯,时间差不多了.
[19:52] Hello Jonas. 你好,乔纳斯
[19:56] And you never thought I’d amount to anything. 你从来没有想到过我会有所作为
[20:00] Quite a leap isn’t it? From Captain to… 很大的一步不是吗? 从上尉到…
[20:02] What’s happened to you Jonas? 你是怎么了,乔纳斯?
[20:06] Please, sit down. 请先坐下.
[20:14] These caves were once mines… 这些山洞以前是矿坑
[20:16] they primate the hillside for miles. 从山腰扩散了好几英里
[20:19] But these people have been multiplying like rabbits. 但是这些人像兔子一样的繁殖个不停
[20:24] They don’t have the technology to dig themselves more space, 他们没有技术去挖掘更多的空间
[20:28] they don’t have the courage to leave the caves. 他们没有勇气离开洞穴
[20:30] It’s like a third world country in a bottle. 看起来就像是在瓶子里的第三世界国家
[20:34] – And you think yours saving them? – I know I am. – 你认为你是在拯救他们吗? – 我知道,我是
[20:42] These people, their human beings. 这些人,他们是人类.
[20:45] They’re like us. 跟我们一样
[20:47] How can we turn our backs on them? 我们怎么能够背弃他们呢?
[20:49] Kidnapped from Earth, forced into slavery for centuries! 在地球上被绑架,被迫当了几世纪的奴隶!
[20:52] – We can’t change that. – Yes we can, we must help. – 我们改变不了这一点 – 不,我们能!我们必须帮助他们
[20:56] Well how is posing as a god 扮演上帝
[20:57] and slowly working these people to death going to helping? 以及慢性奴役他们致死,这样就能帮他们?
[21:00] I hate that word, stop using it. 我讨厌那个字眼,别这样说!
[21:03] I’m not posing! 我不是扮演!
[21:09] It is a matter of definition… 这是一个定义的问题…
[21:12] my people need me. 我的人民需要我
[21:15] They believe in me, 他们相信我
[21:17] and because they believe they work. 因为他们相信,所以工作
[21:20] To death. 直到死.
[21:21] We’re building a civilization, Sam. 我们在建造一个文明,山姆
[21:24] There are going to be sacrifices. 过程一定会有些牺牲
[21:27] It’s better then rotting in caves, 这总比在山洞里腐烂
[21:30] living and dying in squalor like you’ve never seen. 生活在和死在你从未见过的肮脏环境里好
[21:36] I’m creating a great people. 我正创造一个伟大的民族
[21:38] – In your image? – Yes. – 照你的形象? – 是的!
[21:42] It’s going to be wondrous! 这将会是非常的不可思议!
[21:48] You’ll see, 你将来会看到的
[21:51] you’ll see. 你会看到的.
[21:59] Alright, we’re going to have to get one of them alone, talk to him. 好把,我们必须把他们其中的一个隔离,单独跟他谈谈
[22:02] They could give us away. 他们可能会泄漏我们的行踪
[22:04] Maybe not, 不见得
[22:07] maybe not. 或许不会
[22:11] I think I’ve got just the candidate. 我想我已经找到人选了
[22:41] I really wish I understood these drawings. 我真希望我能看懂这些画
[22:44] Why don’t you ask your people? 你为什么不问问你的人民?
[22:47] All knowing. 无所不知
[22:50] – You knew I would come didn’t you? – How could you not? – 你知道我会来的,对吗? – 你怎么会不来呢?
[22:54] Healer of the emotionally wounded. 感情上的伤害康复了
[22:57] I was your one failure. 我是你的一个失败者
[22:59] The bird with the broken wing that wouldn’t heal. 断翅的小鸟却无法治愈
[23:02] You seem to be flying well enough on your own. 看来你似乎单飞的很好
[23:05] I hoped that you would understand. 我原本希望你会了解
[23:15] I do understand, your sick and you need help. 我的确了解,你有病,你需要帮助
[23:19] – That your idea of help? – Yes, you’re coming back with me. 那就是你说是”帮忙”的主意?是的,你得跟我一起回去
[23:24] Well, your gonna have to use it, Sam. 嗯,你得去使用它,山姆
[23:30] Go on. 来吧.
[23:33] It’s still loaded, pull the trigger. 子弹已经上膛了,扣动扳机就行了.
[23:39] Do it! 开枪啊!
[23:40] So help me, that is the only way your going to stop me. 所以想”帮助”我的话,那才是你唯一能够阻止我的方法.
[23:45] What’s a few deaths compared to the survival of MY people? 少数的死亡怎么能够比的上我子民的生存?
[23:52] Killing their savior might irritate them a little, 杀死他们的救世主可能会激怒他们
[23:54] but at least I’d be gone. 但至少我死了
[23:59] Don’t make me do this. 别逼我开枪
[24:01] Go on, 来吧
[24:03] pull the trigger, one more fraction of an inch. 你只要再多扣下一�嫉陌饣�
[24:19] You had the gun. 你曾拥有枪
[24:21] You appeared to have all the power. 你看来也有力量
[24:25] Yet, I was in control. 但是,我仍然控制全局
[24:27] That is the strength of a god. 那是上帝的力量
[24:35] My name is Jamala, Jamala. 我叫贾马拉,贾马拉
[24:38] Please don’t kill me. 请不要杀死我
[24:41] – No, we won’t. – Jonas said you would come. – 不,我们不会 – 乔纳斯说你们会来
[24:44] Devils with power like him here to destroy us. 像他一样有力量的恶魔来毁灭我们的
[24:47] No! No, were not devils. 不!不,我们不是恶魔
[24:49] Were men like yourself. I’m Daniel, 和你们一样我们是人,我叫丹尼尔,
[24:51] this is Jack and he is Teal’c. 这是杰克,还有他叫提亚克
[24:53] Hi! 嗨!
[24:58] – Is he a Jaffa? – Yes. – 他是贾法吗? – 是的
[25:01] – Don’t kill me! – No! It’s okay! – 不要杀死我! – 不!他是好人!
[25:04] He’s friendly, he’s a friend. 他很友好,他是朋友
[25:10] See,Smile, look friendly. 你看,笑一下,友好一点
[25:13] You’re going to have to work on that a little bit. 你必须对微笑多做一点研究
[25:18] Now, How do you know he’s a Jaffa, have you seen one before? 那么,你怎样知道他是贾法,以前你看见过吗?
[25:23] No, just stories from when I was a young boy. 不,只是…是我小时候听来的传说
[25:25] Long ago. 很久以前
[25:27] He is a servant of the old gods, yes? 他是古时神的仆人,是吗?
[25:29] Well yes and no. 嗯,是,也不是.
[25:31] He’s from another place. So are we. 他来自另外一个地方,我们也是
[25:35] – Another place? – Earth. – 另外一个地方吗? – 地球
[25:37] It’s way, way out there, 在很远…很远的地方
[25:41] where we’re from, Jonas too. 我们来自那里,乔纳斯也是
[25:43] See he’s not a god, he’s just a man. 他不是神,他只是一个”人”
[25:46] A crazy man, granted, but… 一个货真价实的疯子,但是…
[25:48] Okay, Okay, Jonas is bad. 好,好,乔纳斯很坏
[25:52] But it’s alright, he can’t hear you right now, he can’t hurt you. 没关系,现在他听不到你也伤害不了你
[25:55] But he will if you and your people 但是如果你和你的人
[25:56] continue to believe in him and follow him. 继续相信他、跟随他,就会受到伤害
[25:59] – No, he will save us! 不,他会拯救我们!
[26:00] By laboring you in the sun until extinction? 在烈日下奴役你们直到太阳下山吗?
[26:02] If we finish the temple, Jonas will make the sky orange. 如果我们完成寺庙的建造,乔纳斯会使天空变成橙色
[26:05] It will be safe to come out in the light. 那样在白天出去也很安全
[26:07] – There will be no more sickness. – The sky, orange? – 将不再有疾病. – 天空,变成橙色?
[26:12] The sky. Up there. 天空,那里(上面的).
[26:15] Yeah, I know what the sky is. Why? 对,我知道天空是什么,为什么?
[26:19] When the sky’s orange, it’s good. There’s no more sickness. 当天空是橙色时,那是好事,再不会有疾病了
[26:24] And Jonas can make the sky orange? 而乔纳斯能使天空变成橙色?
[26:28] Yes, he can. 是的,他可以.
[26:30] – How do you know? – He say’s he can. – 你怎么知道? – 他说他能.
[26:33] – Do you know what he’s talking about? – I believe so. – 你知道他在说什么吗? – 我想是的.
[26:50] It’s going to be magnificent. Isn’t it? 这一定会很壮观的,不是吗?
[26:54] What’s the point Jonas, 这有什么意义呢,乔纳斯
[26:55] by the time it’s built there’ll be no one left to worship you. 当它建造好了,已经没有活人能敬拜你了
[26:58] Please. 拜托.
[27:00] Mere survival for these people 这些人的存活
[27:02] will require unquestioning faith, pure devotion. 仅仅只是需要坚定不移的信念和纯然的奉献
[27:05] They must believe in me, 他们必须相信我,
[27:07] if I’m to lead them into the desert to the promised land. 我才能够领导他们走进应得的乐土
[27:11] I’m merely separating the wheat from the chaff. 我仅仅只是从谷壳中分离出了麦子.
[27:16] Besides I’m supposed to be crazy, right? 另外,我本来就应该很疯狂,对吧?
[27:19] – I never said you were crazy. – But you think it don’t you? – 我从来没说过你疯狂 – 但你是这么认为的,不是吗?
[27:23] That’s alright. I still have faith in you 没关系.我仍然信任你
[27:26] even if you don’t believe in me, yet. 即使你还不太相信我
[27:29] – You’ll come around. – I don’t think so, Jonas. – 你会回心转意的 – 我可不这么认为,乔纳斯
[27:36] Come here. 过来
[27:40] – What is it? – It is something I have seen the Goa’ulds use. – 这是什么?- 这是我看过勾阿呜使用过的东西
[27:43] It creates an energy force high in the air. 它能在空中产生能量
[27:46] What, protection from the radiation, like this planets sun? 什么,是避免辐射的吗,例如这个星球的太阳?
[27:50] The device I saw appeared to turn the sky orange. 我看见这个装置让天空变成橙色
[27:53] The cave painting tells of this. They show this symbol. 山洞的壁画也说过,上面也有这个标志
[27:56] Have you ever actually 你有没有真的
[27:58] seen one of these things he’s talking about? (noding) 看到过他所说的这种装置?(点头)
[28:01] Where? 在哪里?
[28:20] What is it? 这是什么?
[28:22] Looks like something the Goa’ulds left behind. 看起来像勾阿呜留下的东西
[28:25] What I gathered from the local folklore is that… 我从这些民间传说得知
[28:27] the ancient gods used it to make the sky orange, 古代的神明们用它把天空变成橙色
[28:33] to protect the people from the sun sickness. 以保护人民远离”太阳病”
[28:35] – Some sort of shield. – Yes. – 某种防护罩 – 是的
[28:38] – You don’t know how to work it? – Not my area of expertise. – 你不知道怎样使用吗? – 这并不属于我的专长
[28:44] You never cared about me coming here 你不在乎我到这里来
[28:45] because you wanted me, Jonas, 是因为你(需)要我来,乔纳斯
[28:47] you just wanted me to figure out how to turn this thing on for you. 你只是想要我为你解决如何使这个东西发动起来
[28:49] Oh no! 噢,怎么会呢?!
[28:52] That’s not true, 那样说是不正确的
[28:55] I sincerely hope that one day… 我是真心的希望将来…
[28:58] you will agree to be my goddess. 你同意当我的女神
[29:04] – Turn it on. – What if I won’t? – 把它发动 – 如果我拒绝呢?
[29:07] Then we will watch every last cave dweller 那么在我杀死我们两个人之前
[29:10] die in the sun before I kill us both. 你会看着每一个”穴居人”都被烈日晒死
[29:18] He hath not failed one word of his good promises. 他没有违背过他承诺过的其中任何一个
[29:30] I’ve been carrying this for years. 多年来我一直带着这个(圣经)
[29:35] All along I’ve been looking for God. 我一直都在寻找神
[29:43] And here I am. 最后我来到了这里
[29:46] So you betrayed your gods, as I am betraying mine? 这么说,你跟我一样背叛自己的神��?
[29:51] The beings I betrayed were not gods. 我背叛的不是神
[29:55] They had power, but power alone does not make one a god. 他们有力量,但只有力量并不一定就是神
[30:00] Do you understand? 你能了解吗?
[30:03] Can’t leave Connor out there another day, he’ll die. 我们不能再让康纳待在那儿,他会死的
[30:05] We also have to do something about Captain Carter. 我们也必须救出卡特上尉
[30:08] But if Teal’c can turn on this device, 但是如果提亚克能打开这个装置
[30:09] we could seriously undermine Hanson’s power. 我们就能严重削弱汉森的力量
[30:11] There is a problem with your plan, Daniel. 你的计划有个问题,丹尼尔
[30:13] Wait, don’t tell me you don’t no how to turn it on. 等等,不要告诉我你不知道怎样把它打开
[30:15] Yes, I can turn it on. But there must be two. 是的,我能把它打开,但这需要两个人
[30:19] What are you talking about? 你在说什么啊?
[30:20] The shield technology evolves a force field, 这种防护罩技术的力场
[30:22] being bounced back and forth between the two devices. 要在两个装置之间来回弹跳才行
[30:25] I have only seen one, in his cave. 在他的洞里我只看见一个
[30:29] Hanson may not no, he needs the second device. 汉森也许不知道,他需要第二个装置
[30:31] This is the valley. 这里是山谷
[30:34] Here is the Stargate. Here is the temple. 这里是星际之门,这里是神庙
[30:37] – Good drawing. – Thank you. – 画的很像 – 谢谢
[30:41] Where was the first device found? 在哪里发现的第一个装置?
[30:49] Then the second device is… 那第二个装置是…
[30:56] Your assuming the Goa’ulds 你假设勾阿呜
[30:57] just shut them down and left them in place. 只是关闭它们并把他们留在原位
[31:00] That is correct. 那是正确的
[31:01] I’m sorry Teal’c. 抱歉,提亚克
[31:04] Your calculations could be way off. 你的估计可能会有出入
[31:06] Connor doesn’t have time for us to be wrong. 但康纳没有时间了,我们不能犯错
[31:07] I’ll go after him. You try to find that second device. 我要去救他,你们想办法找到第二个装置
[31:10] I’ll try to meet you back here. 我会设法回这儿和你们汇合
[31:42] This place is like 这里看起来很像
[31:43] where the other one was found on the far side of the temple. 在寺庙对面发现另一个存放装置的地方
[31:53] This is like solid rock, well never be able to get through this. 这像是坚固的岩石,我们根本没有办法打通
[32:06] Stand aside. 让开
[32:42] I just hope it still functions. 我只希望它还能用
[33:29] Kill me. 杀了我吧
[33:30] Are you sure? I’ve come all this way. 你确定吗?我来都已经来了.
[33:39] – Can you walk? – Yeah. – 你还能走路吗? – 可以
[33:42] Let’s go. 我们走
[33:52] Think we can pick up the pace a little bit here? 我们能走快一点吗?
[34:10] Hey, how you doing? 嘿,你好吗?
[34:12] You know we’d love to stick around 你知道我们很高兴能留下来
[34:14] but some brain-dead sycophant left my buddy out here to die. 但是有一些愚蠢的哈巴狗把我的同伴留在这里等死
[34:18] So were out of here. 因此我们正要离开这里
[34:31] Move. 走
[34:38] The control board seems to follow 这个主控制板似乎使用
[34:41] the same basic circuitry patterns as the gate technology. 与星门相同科技的基础电路模式
[34:45] Just turn it on. 你只管把它发动
[34:48] What is I can’t? 要是我不能呢?
[34:50] Colonel O’Neill. 欧尼尔上校
[34:53] Captain. 上尉
[34:54] I see everything’s working out just as we planned. 我看一切正如我们计划般地在进行
[35:07] Shoot him! 杀了他!
[35:10] No! Alright I’ll… 不!好吧我会(发动它的)…
[35:14] Wait, your going to turn this thing on in here? 等等,你打算在这里启动这个东西?
[35:16] Do it now. 马上做
[35:19] If it works, I’ll spare him. 如果奏效的话,我就饶了他
[35:36] It’s beautiful. 真漂亮!
[35:49] Will it work? 还能用吗?
[35:51] I do not know. 我不知道
[35:55] Everyone is being forced to gather at the circle of the god’s. 大家都被迫聚集到神的圆环附近了
[35:58] The Stargate. 星际之门
[36:00] My children. 我的孩子们
[36:04] Today is a great day! 今天是一个伟大的日子!
[36:09] The sun stood still in the heavens, 烈日悬天高照
[36:12] and hasted not to go down about a whole day. 终日不思暮落
[36:17] I have the power to help, 而我拥有伟大的力量
[36:22] and to cast down. 能抑制烈日的炽焰
[36:25] But fear not, 无需惧怕
[36:27] stand still, 原地屏息
[36:29] and see the salvation of the Lord. 一起见证救世主的拯救
[36:34] Today, 今天
[36:36] we will bury the doorway, 我们将掩埋这个通道
[36:39] that brings forth demons who threaten to undo us. 以免扬言要破坏我们的恶魔再度来临
[36:44] But first… 但是首先…
[36:45] I will send those evil undoers who have already invaded our world, 我要先送那些入侵我们世界的邪恶破坏者
[36:50] back to the hell from whence they came. 回到他们的来处地狱去
[36:58] Fear not, for I the lord your god, 无需惧怕,因为我,你们伟大的神,
[37:01] control the gateway to the underworld. 控制着到地狱的通道
[37:20] You said you wouldn’t kill them. 你说过不会杀他们的
[37:22] I’m not, I’m sending them back to Earth. 我没杀他们,我只是送他们回地球
[37:25] Without sending the signal to open the iris they’ll die. 没有先送信号打开虹膜,他们会死的
[37:29] Please Sam, I’m having a moment here. 山姆,拜托,我正在享受这一刻
[37:36] I am the lord your god, 我是你们伟大的神
[37:39] there is nothing I cannot do. 我是无所不能的
[37:41] No one is greater then I. 没有人比我更伟大
[37:43] No one is more powerful then I. 没有人比我更有力量
[37:48] Throw them in. 丢他们进去
[38:00] Wait! Stop! 等等!住手!
[38:04] Back away! 退回去!
[38:15] Listen to me, (大家)听我说
[38:17] no matter what Jonas has shown you or done for you, 不管乔纳斯向你们展示什么以及为你们做了什么
[38:20] he is not a god. 他都不是一个神
[38:21] Don’t listen to him! 不要听他的!
[38:24] They are demons, agents of the devil! 他们是恶魔,是魔鬼的使者
[38:26] I am your savior! 我是你们的救世主!
[38:28] We’re not demons, for crying out loud. 我们不是恶魔,拜托看看清楚
[38:31] This… 这个…
[38:35] This is not magical power. 这个并不是什么神奇的力量
[38:38] It is called a gun, and it is a machine. 这个叫作”枪”,它是个机器
[38:43] Do as I say! Or you will all die! 按我说的做,不然你们都会死!
[38:46] Do as he says and you WILL die. 按他说的做,你们才都”会”死
[38:48] Do not betray me, 不要背叛我
[38:50] after all I have done for you! 毕竟我为你们做过很多事!
[38:52] I promised you I would bring you out of the caves, into the light. 我向你们保证会带你们离开山洞到日光下
[38:56] Today… 今天…
[38:58] I fulfill that promised. 我,将履行这个承诺
[39:01] Behold… 你们看…
[39:03] the magical power that belongs to your god! 这个神奇的力量属于你们的神!
[39:07] I give you the sun. 我给你们太阳
[39:09] I give you the whole world. 我给你们整个世界
[39:28] – What’s wrong? – I don’t know! – 怎么回事? – 我不知道!
[39:29] – Fix it! – It’s a machine, – 修好它! – 它是一台机器
[39:31] I can make it work, and so can you, 我能让它工作,你们也能
[39:33] just like Jamala there can fire that staff. 就像贾马拉一样
[39:36] Now I’ll show you how, there are two devices. 我现在就可以教你们,这有两个装置
[39:40] And both must be turned on for the shield to work. Watch. 并且两个都必须启动运转才能形成防护罩,注意看
[40:07] I’m taking you with me! 我要带你一起走!
[40:44] Uh, I think we’re ready. 噢,我想我们准备好了
[40:48] Think we should tell them to bury the gate after we’re gone? 该叫他们在我们走后埋掉这个门吗?
[40:51] Teal’c seems to think the Goa’uld won’t be back. 提亚克似乎认为勾阿呜不会回来了
[40:54] maybe we should come back and check on these guys. 也许我们应该回来看看这些人
[40:57] I think we’ve done enough, don’t you? 我想我们已经做的足够多了,不是吗?
[41:10] Something else on your mind? 你有心事吗?
[41:12] I had the chance to end this, 我曾经有机会结束这一切
[41:14] Colonel, he literally asked me to do it. 上校,他开口要求我这么做
[41:16] Killing a man is no badge of honor, captain. 杀人不是件光荣的事,上尉
[41:18] I know. 我知道
[41:23] Look, I’m no expert on this thing. 听着,我对这种事不内行
[41:26] I generally read one commandment, and I think it’s the first. 但是我记得十诫其中一条,应该是第一诫吧
[41:29] I am the Lord your God, “我是耶和华你的神”
[41:31] and you shall take no other God’s before me? “除了我以外你不可以有别的神”?
[41:34] Okay, so it’s not the first one. 好吧,它不是第一诫
[41:37] I’m talking about the “No Killing” One. 我是说”不可杀人”那一条
[41:40] No matter what the reason, every time you break it, 不管什么原因,当你每破一次诫
[41:43] you take one step closer to Hanson. 你就更近一步接近汉森
[41:46] Thanks. 谢谢
[41:59] So, you going to be alright? 看来,你很快会好的?
[42:01] Yes. 是的
[42:05] The world outside the caves… 山洞外面的世界
[42:08] it’s very big, yes? 非常大,是吗?
[42:10] Yeah, it’s bigger then you can imagine. 是的,大得超乎你的想象
星际之门SG-1

文章导航

Previous Post: 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

星际之门SG-1(Stargate SG-1)剧集台词目录:
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号