Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

星际之门SG-1(Stargate SG-1)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
时间 英文 中文
[00:23] That was just a few minutes ago. 那是几分钟前的画面
[00:25] Obviously, Kasuf’s unburied the Stargate and is waiting – for me. 显然,科萨夫 挖掘出了星际之门,他在等我
[00:30] One Abydos year to the day. 为了这一天等了一阿比多斯年
[00:32] – They kept their word. – And I have to keep mine. 他们守信了 我也必须守信
[00:35] Daniel, you said you’d go back there in a year, with Sha’re. 丹尼尔,你说你会在一年之内和莎瑞回到那里
[00:38] I know. But at least I can tell her father that I haven’t given up. 我知道,但是至少我可以告诉她爸爸我没有放弃
[00:43] That I won’t give up. 我不会放弃那个的
[00:44] – That she’s a Goa’uld? – Yes. 那个她是一个勾阿呜的事实吗? 是的
[00:49] Does he really need to know that? 他真的需要知道那个吗?
[00:53] Kasuf is family. 科萨夫是她的亲人
[00:55] I owe it to him. 我欠他的
[00:57] I have nothing against your returning to Abydos, Dr Jackson. 我没有任何理由来拒绝你回到阿比多斯,杰克森博士
[01:02] But Colonel O’Neill and Captain Carter 但是欧尼尔上校和卡特上尉
[01:04] are due in Washington. 必须去华盛顿
[01:05] I can hardly ask the US President to change his schedule. 我难以让美国总统改变他的计划
[01:09] If I don’t go back now, they will bury the gate for good. 如果我现在不回去 他们会永远埋了星门
[01:12] I told them to if I never came back. 是我告诉他们如果我不再回来的话
[01:16] General, I lived among these people for over a year. 将军,我在这群人中生活了超过一年
[01:20] And I couldn’t possibly be safer than with Teal’c. 我和提亚克作伴是最安全的
[01:23] – Thank you, Daniel Jackson. – You’re welcome. – 谢谢, 丹尼尔杰克森 – 不客气
[01:26] Daniel Jackson assures me they are a peaceful people. 丹尼尔杰克森向我保证他们是爱好和平的人
[01:29] They’re a great people! Are you kiddin’? 他们是很棒的人?你在开玩笑吗?
[01:33] In fact, why don’t we blow off this medal ceremony thing 事实上,为什么我们不取消颁奖典礼
[01:37] and go with the boys? 和他们一起去
[01:40] You may leave when ready. 你准备好后就可以离开了
[01:57] So we’ll come pick you up in a couple of days, huh? 那么我们会在几天内来接你,好吗?
[02:00] And… say hi to the President for me. 还有…代我向总统问好
[02:02] Will do. 会的
[02:26] Don’t be afraid, good father. 别害怕,岳父
[02:31] This is Teal’c. 这是提亚克
[02:33] Tal mal tiak, mal we-ia. Tal mal tiak, mal we-ia.
[02:37] I am honoured. 我很荣幸
[02:41] Bai ah kawk ma tee. Bai ah kawk ma tee.
[02:52] Good father, I ask your forgiveness. 岳父,我请求你的宽恕
[02:54] I have returned without your daughter. 我没把你的女儿带回来
[02:57] So it is. 确实
[03:00] I fear that my search will continue for many seasons. 我担心会有很多原因导致我的搜寻会继续延迟
[03:06] Come. 来
[03:30] Sha’re! 莎瑞!
[04:40] Stargate.SG1-s02e09.Secrets
[04:51] No! Take my life in exchange. 不!用我的命来代替吧
[04:54] Nobody’s killing anybody. 没有人要杀人
[04:57] Sha’re is no longer your daughter. 莎瑞不再是你的女儿了
[04:59] Kasuf, we’re in danger. 科萨夫,我们处在危险之中
[05:01] – How long has she been here? – More than a season. – 她在这多久了 – 超过一个季度
[05:04] – What? – Why are we in danger? – 什么? – 为什么我们处在危险之中?
[05:06] Husband. 丈夫
[05:07] I am Sha’re’s husband. Who are you? 我是莎瑞的丈夫,你是谁?
[05:10] – My Daniel, please! – Come no further. – 我的丹尼尔,不要这样! – 别再靠近了
[05:15] Good son! Do your eyes not see? 好女婿!难道你没看见吗?
[05:18] Sha’re has been taken by a Goa’uld. 莎瑞已经被一个勾阿呜带走了
[05:21] A demon now lives within her. One of great power and evil. 一个魔鬼现在在她的身体里面 一个拥有强大力量和邪恶的魔鬼
[05:26] He speaks the truth, Father. 他说的是实话,父亲
[05:28] – But you said you returned to me! – And I have. – 但是你说你回到我这来了 – 我是回来了
[05:32] Stop it! Just stop it! 停止!只要停止就好!
[05:34] You can’t fool me! I know what you are! I’ve seen what you are! 你不能愚弄我!我知道你是什么东西! 我已经见过了
[05:37] Please, believe me! 请相信我!
[05:39] No. 不
[05:41] The demon sleeps because I am with child. 魔鬼睡着了因为我有了孩子
[05:49] Hear me, husband! 听我说,丈夫!
[05:52] The Goa’uld that has stolen my soul is called Amaunet. 那个偷走我的灵魂的勾阿呜叫做阿玛乃特
[05:56] She sleeps for the sake of the child. 她沉睡是为了这个孩子
[06:00] Why? 为什么?
[06:01] If she awakens, the child will come forth stillborn. 如果她醒着,孩子会死的
[06:07] I have never known a Goa’uld to father a human child. 我从不知道一个勾阿呜会当人类孩子的父亲
[06:13] Apophis is the father? 阿波菲斯是孩子的父亲吗?
[06:18] – Yes. – Then Apophis is here also. 是的 那么阿波菲斯也在这里了
[06:23] No. 不
[06:25] He has hidden me away. 他躲开了我
[06:27] He does not want to reveal the true purpose 他不想让他的敌人知道
[06:31] of this child to his enemies. 要这个孩子的真正目的
[06:33] What true purpose? 什么真正的目的?
[06:38] Sha’re! 莎瑞!
[06:41] What does Apophis want with a human child? 阿波菲斯要一个人类小孩干嘛?
[06:45] He wishes the child to one day become his new host. 他希望将来孩子当他的新的宿主
[06:54] Is that true? 是真的吗?
[07:00] Sha’re! 莎瑞!
[07:06] Is that true? 是真的吗?
[07:11] Yes. 是的
[07:53] You know, I can navigate my way across a galaxy. 你知道,我可以在星系间旅行
[07:57] But I get lost every time I come to Washington. 但是每次来华盛顿我都会迷路
[08:00] Don’t worry, sir. These are my old stomping grounds. 别担心,长官 我以前常经过这里
[08:03] Sorry to hear that. 听到那个很遗憾
[08:05] Two years at the Pentagon trying to make the Stargate a reality. 在五角大楼两年时间使星际之门计划成为现实
[08:09] – I’d say it was time well spent. – You think? – 我说这是充分的利用了时间 – 你这么认为?
[08:28] – General Hammond’s doing the rounds. – Oh, yeah. – 哈蒙德将军正在四处转呢 – 喔,是的
[08:31] He’s a player. He knows how to work a room. 他是个积极的参与者 他知道在这个房间里该点干什么
[08:34] – Punch? – Yes, sir. Thanks. – 潘趣酒? – 是的,长官,谢谢
[08:48] Dad. 爸爸
[08:57] Daniel no longer loves me. 丹尼尔不再爱我了
[09:01] You are incorrect. 你错了
[09:06] Daniel Jackson cares for you greatly. 丹尼尔杰克森非常关心你
[09:08] He does not behave as a husband. 他表现得不像一个丈夫
[09:12] I have seen your face before. 我以前见过你的脸
[09:15] As first prime of Apophis, … 作为阿波菲斯强盛时期的首席勇士
[09:18] . . I was present when the Goa’uld invaded your body. 我们在那个勾阿呜入侵你的身体的时候见过
[09:22] For my part, I can only ask your forgiveness. 对我来说,我只能请求你的宽恕
[09:25] No. It is more. 不,还有
[09:29] You are the traitor. 你是那个叛徒
[09:32] Teal’c. 提亚克.
[09:35] That is correct. 对
[09:36] How can you know this? 你怎么能知道这个呢?
[09:44] My mind is full of images. 我的思想里充满了图像
[09:46] Apophis railing and cursing your name. 阿波菲斯责骂和诅咒你的名字
[09:51] His place among the System Lords is no more. 他在系统统治者中不再有地位
[09:53] Then these are the memories of the Goa’uld within you. 这些记忆就是你体内勾阿呜的?
[09:57] Yes. 是的
[10:20] This is most difficult. 这是非常困难的
[10:25] Daniel Jackson, … 丹尼尔杰克森,…
[10:28] . . we must return with Sha’re through the Stargate immediately. 我们必须马上带着莎瑞穿过星际之门回去
[10:33] Why? 为什么?
[10:35] As long as the Goa’uld within her sleeps, 只要她的那个勾阿呜还在睡眠
[10:37] Sha’re shares its memories. 莎瑞就能感知它的记忆
[10:40] So? So what? 那么?那么会怎样?
[10:42] It would be of great strategic benefit… 这将会有极大的战略好处…
[10:45] to have access to the Goa’uld genetic memory, 如果能获取到那个勾阿呜的遗传记忆的话
[10:48] even for a few days. 即使只有几天也好
[10:49] What?! 什么?!
[10:54] Access? 获取?
[10:57] Do you know who it is we’re talking about? 你知道我们在说谁吗?
[11:00] I do. 我知道
[11:03] And soon she will give birth. 不久她就要生了
[11:07] Well, hasn’t she gone through enough? 她难道经历的不够多吗?
[11:11] What are you talking about here, Teal’c? 你现在是什么意思,提亚克?
[11:13] Handing her over to Maybourne for study? 把她交给梅伯恩他们研究?
[11:16] The knowledge she possesses could one day save your world. 她所拥有的知识有一天可能拯救你的世界
[11:19] I don’t care! 我才不管呢!
[11:23] I will not put her through that, too! 我也不会让她经受那个的!
[11:27] I’m sorry! 对不起!
[11:30] More sorry for yourself, it appears, than for Sha’re. 看起来,你比莎瑞更另人难过
[11:34] Within a matter of days, Sha’re will give birth. 在几天内,莎瑞就会生了
[11:38] The Goa’uld within her will be awakened. 在她体内的勾阿呜将会苏醒
[11:41] Apophis will take this child and leave Abydos for ever. 阿波菲斯会带走这个孩子然后永远离开阿比多斯
[11:44] That is the fate you choose for Sha’re by allowing her to stay. 这就是你选择让莎瑞呆在这她所遭受的命运
[12:02] Then I’d like a moment with my wife. 那么我想要和我的妻子相处一会儿
[12:06] Alone. 单独的
[12:19] I invited Jake myself, Captain. 我邀请了乡下佬,上尉
[12:21] I thought you might enjoy the surprise. 我想你可能会高兴的
[12:24] Really, sir, that’s sweet. 真的,长官,真叫人高兴
[12:26] George and I served together when the Air Force really was… 乔治和我在一起服役当空军还是在…
[12:29] – . . our first line of defence. – It still is. – 第一防线的时候. – 现在还是
[12:32] Of course it is. I was talking about when the Cold War was still on. 当然是,我是在说冷战还在进行的时候
[12:36] Anyway, when George told me 无论如何,当乔治告诉我
[12:38] you were up for the air medal for your work in… 你因为你的工作提名获得空军勋章的时候…
[12:42] What the hell was that again? 那又是因为什么?
[12:46] Analysis of deep-space radar telemetry. 外层空间雷达遥测技术的分析
[12:50] Right! 是的!
[12:55] – Sam… – Thank you, sir. – 山姆… – 谢谢,长官
[12:57] Colonel Jack O’Neill – Jacob Carter. 杰克 欧尼尔上校 雅各布 卡特
[13:00] Carter? As in… ? 卡特?作为…?
[13:03] As in… my father, sir, yes. 作为…我的父亲,长官…
[13:05] Get outta town! Sam’s dad? 我真是孤陋寡闻阿!山姆的爸爸?
[13:08] – I’ve heard nothing about you, sir. – What’s there to say… – 我从没听说过你,长官 – 没听说过…
[13:11] . . about an old general waiting to retire? 有关一个等待退休的老将军?
[13:14] – Dad, I talk about you all the time. – I retired myself one time. – 爸爸,我曾告诉过你 – 我曾经退休过一次
[13:18] Couldn’t stay away. 不能外出
[13:20] From your analysis of deep-space radar telemetry, you mean. 你的意思是由于你们的外层空间雷达遥测技术的分析
[13:25] Well, it’s just so damn fascinating. 它是那么的迷人
[13:29] I’m sure it is. Otherwise, you wouldn’t be receiving the air medal. 我肯定它是 否则,你也不会要收到空军勋章了
[13:33] We have our moments. 我们正走红呢
[13:38] Uh… Will you excuse me? 失陪一下好吗?
[13:40] We don’t get out of Cheyenne Mountain enough. 我们很少能从科罗拉多州的夏延山出来的
[13:43] I’m gonna grab some air, outside. 我要去外面呼吸点新鲜空气
[13:46] General… Captain… General… Waiter? 将军…上尉…将军…服务员?
[13:50] I guess I’ll go make the rounds. 我想我要去转转
[13:55] Just between us, … 就是我们两个之间的谈话…
[13:56] . . your cover stories could use a little polish. 你的封面故事可以夸张一点
[13:59] Sorry, Dad? I don’t know what you mean. 抱歉,爸爸?我没明白你的意思
[14:02] Of course not. I’m out of line. 当然没有,我在编队之外
[14:06] But whatever it is you really analyse in that mountain, 但是不管你在那座山里真正分析的是什么
[14:09] deep space or not, … 是否是外层空间
[14:11] . . it can’t be as exciting as the real thing. 它不能和真正的事情一样兴奋
[14:14] I’m talking about getting you into NASA, Sam. 我是说让你进美航空宇航局,山姆
[14:19] I’m talking about you actually going to space some day. 我是在说你终有一天将进入太空
[14:53] You hate me. 你恨我
[14:55] No. 不
[14:57] No, I love you. 不,我爱你
[14:59] Will you forgive me? 你会原谅我吗?
[15:02] Oh, God. 哦,上帝
[15:11] There’s nothing to forgive. 没有什么要原谅的
[15:18] I am so ashamed. 我是那么的羞愧
[15:26] I hate what’s been done to you. 我恨那些发生在你身上的事情
[15:30] I hate what Apophis plans for the child growing inside of you. 我恨阿波菲斯让孩子在你体内生长的计划
[15:38] Look at me. 看着我
[15:47] I love you. 我爱你
[15:55] Everything else… 其他任何事…
[16:03] – I love you. – Oh! 我爱你
[16:14] Will you stay? 你会留下吗?
[16:17] I can’t. 我不能
[16:25] Because I want you to come home with me. 因为我希望你跟我回家
[16:40] I made a call to Bollinger himself. 我给柏林格打了个电话
[16:43] – Head of NASA. – I know. – 美航空宇航局的头 – 我知道
[16:45] I told him you’d always wanted to be an astronaut but gave up… 我告诉他你一直想成为一个宇航员但是放弃了…
[16:49] – I didn’t give up! – Let me finish. – 我没有放弃! – 让我讲完
[16:52] You gave up waiting for the programme 你在挑战者空难以后
[16:54] to resume after the Challenger disaster. 放弃了等待
[16:56] – It was bad timing. – Yes, well, I called in a few markers. – 那真是段糟糕的时间 – 是的,我给几个计分员打了电话
[17:00] I filled him in on your qualifications. 我请他在你的资格表上签字
[17:03] You apply again, as an Air Force nominee, young lady, … 你又被录取了 作为一个被美国空军任命的人,年轻的女士…
[17:07] . . and I think you’ll find NASA supportive. 我认为你会得到美航空宇航局支持的
[17:10] – There’s a waiting list a mile long. – Not for you. 那个等待名单有一英里长 对你来说不是
[17:14] – Dad, you can’t do that. – I did. – 爸爸,你不能这么做 – 我这么做了
[17:16] Without talking to me first. 在没和我说之前
[17:19] You’re… telling me you don’t want this? 你是在说你不想要这个?
[17:23] They know what you can offer the space programme. They want you. 他们知道你能为太空项目做什么 他们需要你
[17:27] That’s not the point. The work I am doing now is very important to me. 这不是终点 我正在做的工作对我来说非常重要
[17:31] It’s not your dream. 那不是你的梦想吗?
[17:34] Let’s just leave it at that. Please? 我们先不说这个,好吗?
[17:37] At least talk to the man. 至少和那个人谈谈
[17:39] Do that much for me. 为我做点什么吧
[17:43] I knew sooner or later you’d make this about you. 我知道迟早你会这么做的
[17:47] – All right. – It’s not that I don’t appreciate it. – 没关系 – 不是我不感激…
[17:50] I said all right! 我说过没关系!
[17:52] I’ll catch up with you after the ceremony. 我会在庆祝会后找你的
[18:07] Colonel Jack O’Neill, right? 杰克 欧尼尔上校,是吗?
[18:11] I’m not sure. 我不确定
[18:15] You are one hard man to find, let me tell you. 我告诉你,你是个难以找到的人
[18:20] – Who are you? – Armin Selig. – 你是谁? – 阿米 塞利格.
[18:24] I’m a journalist. 我是个记者
[18:26] I’ll have a beer. 我要杯啤酒
[18:30] Why don’t you have mine? 为什么不喝我的?
[18:33] I haven’t touched it. 我没碰过它
[18:35] – Heading back to the Stargate so soon? – The what? – 这么快就回星际之门吗? – 什么东西?
[18:40] Big, round, greyish thing. Can’t miss it. 大大,圆圆,灰灰的东西,不会没见过它吧
[18:43] I don’t know what that is. 我不知道那是什么
[18:45] Before you go, Colonel, maybe you should hear this. 在你走之前,上校,你可能应该听听这个
[18:49] I knew you were coming here, so I planned ahead, and… 我知道你会来这里, 所以我计划好了,然后…
[18:52] . . I got a little lucky. 我又有点运气
[18:55] You know, I can navigate my way across a galaxy. 你知道,我能穿过星系
[18:58] But I get lost every time I come to Washington. 但是在华盛顿我每次都会迷路
[19:01] Don’t worry, sir. These are my old stomping grounds. 别担心,长官 我以前常经过这里
[19:05] My condolences. 听到那个很遗憾
[19:06] Two years at the Pentagon trying to make Stargate a reality. 在五角大楼两年时间使星际之门计划成为现实
[19:10] – I’d say it was time well spent. – You think? – 我说这是充分的利用了时间 – 你这么认为?
[19:13] This isn’t all I’ve got to go on, mind you. 我提醒你这不是我全部要放的
[19:16] I have a source who told me about a device… 我有一个线人告诉我一个装置…
[19:19] . . that can send people halfway across the galaxy and back again. 它可以直接的送人来去星系之间
[19:23] Just looking for a little confirmation. 只是想找到一些证据
[19:28] Parabolic microphone, across the square, maybe? 抛物面反射式话筒,在广场对面,是吗?
[19:32] Something like that. 一些像那样的东西
[19:35] Technology, huh? 小技术,哈?
[19:37] Listen, I don’t know who your source is, … 听着,我不知道谁是你的线人
[19:40] . . but I’m a colonel in the US Air Force. 但是我是个美国空军的上校
[19:42] A C-5 Galaxy is a transport aircraft, one of the largest in the world. C-5 Galaxy是一种运输机,它是世界上最大的东西之一
[19:47] That’s what I was referring to. 这就是我要说的
[19:49] And the Stargate? 那么星际之门呢?
[19:52] You got me on that one. 你那个问题考倒我了
[20:03] After the child is born, the demon within me will awaken again. 在孩子出生之后 我体内的魔鬼就将再次苏醒
[20:06] She will punish the child for my disobedience. 她会因为我的违抗而惩罚孩子
[20:09] We will not allow it. The Goa’uld will have become our prisoner. 我们不会允许那样的 那个勾阿呜会成为我们的囚徒
[20:13] We’ll have time together until the child is born. 在孩子出生前我们都能在一起
[20:17] You will be asked what you remember of the Goa’uld. 你将会被问起有关勾阿呜的记忆
[20:20] But I will be there the whole time. I won’t let them hurt you. 但是我会一直在那里 我不会让他们伤害你的
[20:23] We can study what keeps the Goa’uld dormant. 我们可以研究是什么让勾阿呜沉睡
[20:26] There may even be a way we can remain together. 甚至会找出让我们重聚的方法
[20:28] Apophis will return. 阿波菲斯会回来的
[20:31] If she is gone, he will destroy the whole village. 如果她不见了,他将摧毁整个村子
[20:34] Tell them an enemy of Apophis came 告诉他们一个阿波菲斯的敌人来了
[20:36] and stole Sha’re and the child away. 并偷偷带走了莎瑞和她的孩子
[20:39] And it will be the truth, yes? 这将会是事实,是吗?
[20:43] Go with them. 和他们一起走
[20:45] You can’t just… tell her like that. 你不能只这么跟她说
[20:48] I’m her father. 我是她父亲
[20:51] Sha’re… 莎瑞…
[20:53] I won’t force you. 我不会逼你的
[20:57] Once the demon returns, will I be with you then? 一旦魔鬼归来 那时我会和你在一起吗?
[21:02] No. Until we could find a way 不,直到我们找到
[21:04] to remove the Goa’uld from within you, 移除你体内魔鬼的方法之前
[21:06] . . they would lock you up in a cell. That’s something like a cage. 他们会把你锁在一个小房间里 是个像笼子的地方
[21:11] So the Goa’uld within you will not harm others. 那样在你体内的魔鬼就不会伤害其他人
[21:15] Look, I won’t pretend this is going to be easy. 看,我不会装着这会很容易
[21:19] But this way 但是这么做,
[21:20] Apophis will not be allowed to hurt you or your child ever again. 阿波菲斯不会再伤害你和孩子了
[21:28] Then I will come with you, my Daniel. 然后我就可以和你在一起了,我的丹尼尔
[21:35] Apophis may return at any moment. We must leave now. 阿波菲斯可能会在任何时候回来 我们必须马上走
[21:39] He’s got a great hand speed, and he can really snap the jet. 他有着飞快的拳速 而他真的可以截断?
[21:42] So he got in three good ones, then feigned it with his right, … 他就来了三招好拳 假装出右拳
[21:46] . . came in with a left hook and a right cross… 接着来了个左勾拳和右交叉…
[21:49] General? A moment, please? 将军?打搅一下好吗?
[21:51] Excuse me. 失陪
[21:54] We’ve got a problem, sir. 我们碰到麻烦了,长官
[21:56] We’ve sprung a leak. 我们的秘密泄露出去了
[21:59] Apparently, someone with knowledge of the programme… 显然,一个知道这个项目资料的人
[22:02] talked to a reporter. 告诉了个记者
[22:04] – This reporter approached you? – Yes, sir. – 这个记者来找你? – 是的,长官
[22:07] – And you said… ? – I denied everything. – 你说了什么? – 我否认了任何事情
[22:09] – He didn’t buy it. – How much does he know? – 他没有放弃 – 他知道多少?
[22:13] Well, if he knows me and knew how to find me here, a lot. 如果他知道我和怎么在这找到我的话 就是知道得很多
[22:18] Then you’re right. We’ve got a problem. 那么你就是对的,我们碰到麻烦了
[22:27] Daniel, can you hear it? 丹尼尔,你能听见吗?
[22:29] Hear what? What’s wrong? 听见什么?出了什么事?
[22:40] Ben ma wa… Ben ma wa…
[22:42] The Goa’uld ship approaches. 勾阿呜的飞船靠近了
[22:51] Sha’re, what’s wrong? 莎瑞,出什么事了?
[22:55] My lord comes for me. 我的主人来找我了
[22:59] No! 不!
[23:00] Sha’re, fight this thing. 莎瑞,对抗它
[23:02] You have to hold on a little longer – please! 你必须要多坚持会儿,求你了!
[23:07] Daniel? 丹尼尔?
[23:11] It’s OK. It’s gone now. 还好,现在过去了
[23:13] Daniel! Daniel!! 丹尼尔! 丹尼尔!!
[23:16] Teal’c! I think she just went into labour! 提亚克! 我认为她要分娩了
[23:19] The Goa’uld’s return may have induced it! 勾阿呜的归来可能引起了这个
[23:23] Daniel! 丹尼尔!
[23:30] Daniel Jackson! We must leave now! 丹尼尔杰克森! 我们必须马上走!
[23:55] My lord, someone attempted to flee through the Stargate. 我的主人,一些人试图通过星际之门逃走
[23:59] They did not have time to escape. 他们没有时间逃跑
[24:01] Find Apophis’s queen. 找到阿波菲斯的皇后
[24:10] Say he runs his story. How bad could it get? 他如果发表了故事的话 情况会多糟?
[24:13] Bad. Half the government would want to bury it, 糟糕,政府的一班人会想掩盖事情
[24:15] the rest would want a piece of it. 其他的,会想要插一脚
[24:18] Add to that the international fallout… 还会有国际影响…
[24:20] . . once Russia and China hear we kept it from them. 一旦俄罗斯和中国得知我们瞒着他们的话
[24:23] Proof of aliens, worlds populated by ancient human cultures. 外星人的证据,由古老人类文化构成的世界
[24:27] I don’t see the problem. 我没有看到麻烦
[24:29] I can’t help but wonder who the source could be. 我不禁想线人会是谁
[24:33] Any one of hundreds of people. 数百人中的一个
[24:34] It’s hard to believe it’s one of ours. 难以相信他是我们的一分子
[24:37] Every member of the SGC knows how important our work is. 星门指挥部的每个成员知道我们工作的重要性
[24:40] I agree with Captain Carter. It’s much more likely political. 我同意卡特上尉的观点
[24:44] Senator Kinsey? 金赛参议员?
[24:45] If he knows, so do a dozen sycophants. 如果他知道,会有一打的奉承者知道
[24:47] Civilians sign non-disclosure statements. 公民签署了不可泄密的声明
[24:50] Technically they’re liable to prosecution. 从技术上来说,他们应该受到起诉
[24:54] So what do we do – sue ’em? 那么我们怎么做?起诉他们?
[24:56] There’s still some time before the ceremony, Colonel. 在庆祝会之前还有时间,上校
[25:00] I’d like to know how much he knows. 我想知道他究竟知道多少
[25:02] Do you know how to find him? 你知道怎么找到他吗?
[25:05] I’ll let him find me, sir. 我会让他找我的,先生
[25:10] When the pain comes, you have to breathe. 当疼痛来临,你必须要呼吸
[25:13] – It comes too soon. – The baby will be fine. – 来得太快了 – 孩子会没事的
[25:16] Just worry about yourself. 担心你自己吧
[25:18] When the child comes forth, the demon will return! 当孩子出生,魔鬼就会归来!
[25:21] – I know. – Apophis comes for me! 我知道 ,阿波菲斯来找我来
[25:23] It was not the ship of Apophis. 不是阿波菲斯的船
[25:29] Then who? 那是谁的?
[25:31] It was that of Heru-ur. 是赫鲁厄的
[25:35] He is a great enemy of Apophis. 他是阿波菲斯的一大敌人
[25:37] He will take my child. 他要带走我的孩子
[25:39] – Ah, Daniel! – It’s OK. Breathe! Breathe. – 啊,丹尼尔! – 没事的,呼吸!呼吸
[25:42] This is where we hid from Ra, remember? 这是我们躲避拉的地方,记得吗?
[25:44] – Remember? – I remember. – 记得吗? – 我想起来了
[25:46] We’re safe here. 我们在这是安全的
[25:48] You are incorrect, Daniel Jackson. 你错了,丹尼尔杰克森
[25:51] If it is Sha’re that Heru-ur seeks, he will find us. 如果赫鲁厄找的是莎瑞,他就会找到我们
[25:54] We cannot remain. 我们不能呆在这里
[25:57] Well, I am not leaving her. 我不会离开她
[26:00] The moment the child is born, 孩子出生的时候
[26:02] the Goa’uld within Sha’re will re-emerge. 莎瑞体内的勾阿呜会再次出现
[26:04] I said I am not leaving her, Teal’c! 我说了我不会离开她,提亚克!
[26:12] Then I will do what I can to keep the Horus Guard away from you. 那么我不会让太阳神 守卫靠近你
[26:27] You do love me. 你是真的爱我的
[26:31] Yes, I do. 是的,我爱
[27:08] Looking for me? 找我吗?
[27:11] Find out what the reporter knows 当你的人检查记者的证件
[27:12] while your people check on his credentials? 查出他知道多少?
[27:16] Ah, that’s a cliche, Armin. 啊,真是陈词滥调,阿米
[27:18] I’m very good at this, Colonel. I’ve been doing it a while. 我非常擅长这个,上校 我做这个有一段时间了
[27:22] This’ll be the biggest story I’ve ever broken, but then… 这将是我揭发的最大故事,但是接着…
[27:26] . . it’s the biggest story anyone’s broken, isn’t it? 这是对所有人来说都是最大的故事,对吗?
[27:29] Tell me. 告诉我
[27:32] I’ve got all I need. I don’t need you. 我得到了所有我需要的,我不需要你
[27:34] But I wanted to meet you anyway. 但无论如何我还是要见你
[27:36] When this breaks, you’re gonna be a hero. 当事情揭发出来,你会成为英雄的
[27:40] Cool. 酷
[27:42] – What are you gonna say about me? – Subtle! – 你要告诉我什么? – 敏感的!
[27:46] OK, I’ll do you a favour. 好的,我就帮帮你
[27:50] You’re the team leader of a unit called SG-1. 你是个叫做SG-1的队伍的领导
[27:53] Between nine and 12 such units operate 在北美防空联合司令部的夏延山
[27:55] out of Cheyenne Mountain under NORAD. 有9到12个这样的单位在行动
[27:58] You use a device called a Stargate to travel light years from here. 你利用一个叫做星际之门的装置从这里到数光年以外
[28:06] Wow! 哇喔!
[28:07] That’s pretty amazing. 那非常惊人
[28:13] The programme costs over seven billion. 这个项目花了70亿
[28:16] But the Defense Department hopes new technologies 但是有些部门希望新技术
[28:18] will offset expenditure. 能抵消一些支出
[28:20] Armin, let me do you a favour. 阿米,让我帮帮你吧
[28:25] You don’t know anything. Don’t embarrass yourself. 你不知道任何事 别使你自己觉得尴尬
[28:29] I know those two brilliant flashes 我知道在几个月前
[28:30] in the night sky a few months ago… 那两个在夜空中的闪光…
[28:33] . . were really alien ships on their way to attack Earth. 是外星船在攻击地球
[28:36] – You blew them up. – I did? – 你阻止了他们 – 我阻止了?
[28:39] All right. 好吧
[28:42] If you’re gonna go ahead with it, … 如果你想继续说这个
[28:45] . . I wanna make sure you get one thing right. 我想使你知道一件正确的事
[28:49] It’s O’Neill, with two Ls. 那是有着两个L的欧尼尔
[28:54] There’s another Colonel O’Neil 还有另一个只有一个L的
[28:56] with one L. He has no sense of humour at all. 欧尼尔上校
[28:59] The story’s gonna run, Colonel. 故事就要开始了,上校
[29:01] It’ll read like science fiction, Armin. 听起来像是科幻小说,阿米
[29:04] – This country has no official secrets act. – I know that. – 这个国家没有官方的秘密可言 – 我知道
[29:08] – You can’t stop me. – I know that, too. – 你不能阻止我 – 这我也知道
[29:10] You don’t think anyone’ll believe it? 你不喜欢有人相信它?
[29:13] I’m sure someone will. But it’s not me. 我确定有人会的,但不会是我
[29:18] We’ll see. 我们走着瞧
[29:25] That’s two Ls, right? 两个L,是吗?
[29:38] You! 911 – ambulance! Now! 你!911-救护车!马上!
[29:41] Don’t move! Don’t try to move! 别动!别试着想动!
[29:43] You did this. 是你做的
[29:46] No! No, we didn’t do this. 不!不,我们没有做
[29:50] Son of a bitch. 婊娘养的
[30:11] My lord! 我的主人!
[30:12] I have questioned many in the city. 我在这个城市审问了很多人
[30:15] Apophis’s queen is here, as you suspected. 阿波菲斯的皇后在这,如你猜想的一样
[30:17] Apophis will return through the Stargate to claim his child. 阿波菲斯将会穿过星际之门回来带走他的孩子
[30:21] We shall be here, my lord. 我们应该在这,主人
[30:23] His queen and child will be taken alive. 他的皇后和孩子将被活着带走
[30:30] Where is your daughter? 你女儿在哪里?
[30:33] I cannot tell you what I do not know. 我不知道
[30:41] What? Would you have me lie? 什么?你想让我说谎吗?
[30:45] – Jaffa! – 贾法!
[30:55] Dad? 爸爸?
[30:57] I’ve been looking all over for you. 我一直在找你
[30:59] You must be disappointed. Any idea why the President cancelled? 你们一定很失望 想知道总统为什么取消吗?
[31:03] Colonel O’Neill witnessed an accident. 欧尼尔上校目击了一次事故
[31:06] The President couldn’t adjust his schedule. Bad timing all around. 总统不能调整他的时间表 目前都是坏时机
[31:10] General Hammond will give us the medals 哈蒙德将军会在回到基地的时候
[31:13] at a private ceremony back at the base. 在私人庆功会上给我们颁发奖章
[31:15] Well, it’s the honour that matters. Whether I can be there or not. 那是个荣耀 不管我在不在那里
[31:19] – Dad… – I have cancer, Sam. 爸爸… 我得了癌症,山姆
[31:23] – What? – Lymphoma. – 什么? – 淋巴瘤
[31:28] – That’s bad. – Well, it’s not good. – 那可糟糕了 – 是的,那不好
[31:31] But it’s not the worst. Don’t you worry. 但是不会是最坏的,你别担心
[31:33] I’m gonna be around for a while. 我还能活段时间
[31:35] Oh, God… Dad! 哦,上帝…爸爸!
[31:45] I was hoping to live to see you become an astronaut. 我希望在我活着的时候看到你成为一个宇航员
[31:49] Sweetheart, I don’t care what it is you do in that mountain. 甜心,我不关心你在那座山里干什么?
[31:53] Nothing in the world can live up to the chance of going to space. 世界上没有任何机会能比的上上太空
[31:57] Not for you. 对你来说…
[31:59] It’s something you’ve wanted your whole life. 这是你梦寐以求的事情
[32:03] And, I admit it, 我接受了它
[32:04] I want to see you fulfil your life’s dreams before I die. 我想要在死之前看到你实现你的梦想
[32:09] But it’s my dream. Isn’t it up to me? 但是这是我的梦想,不是要等我去实现的吗?
[32:11] Fathers have dreams, too. 父亲也有梦想
[32:16] I’m sorry, I can’t. 对不起,我不能
[32:21] All right. 没关系
[32:26] Like I said, this thing’s gonna go on for months. 像我说的一样,事情将持续几个月
[32:29] So you don’t have to check up on me tomorrow. 那么明天你不必邀请我了
[32:32] Dad, please don’t go like this. 爸爸,请不要这么做
[32:34] Congratulations on the medal. 祝贺你获得勋章
[32:36] I’m sure you deserve it. 我确定你渴望得到它
[32:39] Dad… 爸爸…
[32:52] Daniel! 丹尼尔!
[32:54] – It’s all right, Sha’re. Push! – No! The demon will come back! – 没关系,莎瑞 用力! – 不!魔鬼将会回来的!
[32:58] You have to push! 你必须用力!
[33:00] – But I will lose you, Daniel! Please! – Look at me. – 但是我将失去你,丹尼尔!求你了! – 看着我
[33:03] – Agh! Please! – Look at me! – 啊..!求你了! – 看着我
[33:06] I love you. I will always love you. You understand? 我爱你,我会一直爱你 明白吗?
[33:10] The Goa’uld can never take that away from us. 勾阿呜永远不会带走我们之间的爱
[33:13] Never. 永远不会
[33:15] – Agh, Daniel! The pain comes again! – I’m here. – 丹尼尔! 又开始疼了! – 我在这
[33:23] I’m here! 我在这!
[33:25] And now the baby’s here! Now you have to push! 现在孩子也在这! 现在你必须用力!
[33:32] Forgive me. 原谅我
[33:40] It’s a boy! 是个男孩!
[33:44] It’s a boy. 是个男孩
[33:47] Give me the child! 把孩子给我!
[33:58] Bring me the child of Apophis. 给我阿波菲斯的孩子
[34:16] Apophis, my pharaoh, will destroy you both for this. 阿波菲斯,我的法老 将会因为这个而毁掉你们
[34:20] Tell him Heru-ur has taken his son as his own. 告诉他,赫鲁厄把他的儿子带走当自己的儿子了
[34:33] We have little time. 我们还有点时间
[34:42] We must go. 我们必须走
[34:55] It’s your grandson. 他是你的外孙
[35:02] He is beautiful. Yes? 他很漂亮,是吗?
[35:04] Yes, he is. 是的
[35:08] You cannot remain here, good father. You must go into hiding. 你不能待在这里,岳父 你必须躲起来
[35:12] You are telling me the demon has returned to reclaim my daughter? 你是说魔鬼还会回来掠走我的女儿?
[35:16] Yes. 是的
[35:20] I will need a nursing woman. 我需要一个喂奶的女人
[35:22] You must find one whom you can trust, 你必须找你信任的人,
[35:24] one who is not afraid of hardship. 找一个不怕困难的
[35:31] So it may be that I will never see my daughter again. 那么我可能将再也不能见到你的女儿
[35:35] Sha’re is strong, good father. She will not give up. 莎瑞是坚强的,岳父大人 她不会放弃
[35:39] And neither will I. 我也不会
[35:53] Colonel Jack O’Neill, Captain Samantha Carter. 杰克 欧尼尔上校, 萨曼莎 卡特上尉
[35:57] You have distinguished yourselves 你们必须清楚你们的英勇行为
[35:59] by heroism involving voluntary risk of life. 会使你们有生命危险
[36:04] Against impossible odds, … 对于不可能的机会
[36:07] . . with only the help of your team members 带着对你们的组员
[36:10] Teal’c and Dr Daniel Jackson, … 提亚克和丹尼尔杰克森博士的唯一希望
[36:13] you destroyed both Goa’uld spacecraft 你们摧毁了两架
[36:15] that were poised to attack this world. 准备袭击世界的太空船
[36:18] Your exemplary courage and heroism reflect great credit… 你们值得效仿的勇气和英勇行为…
[36:21] . . upon yourself and the United States Air Force. 使你们和美国空军得到了极高的荣誉
[36:26] Thank you, sir. 谢谢,长官
[36:29] I’m only sorry the accident made it impossible… 我只是抱歉没能…
[36:32] . . for the President himself to do this. 让总统颁发勋章
[36:34] I beg to differ, sir. It’s an honour to receive it from you. 恕我不同意,长官 从你手上接过一样是荣耀
[36:39] Congratulations, Captain. 恭喜,上尉
[36:42] I know Dr Jackson is expecting you on Abydos. 我知道杰克森博士在阿比多斯等着你们
[36:44] You may ship out when ready. 你们可以在准备好之后就出发
[36:47] I’ll be ready to go in ten minutes, Colonel. 我会在10分钟内准备好,上校
[36:53] Dismissed. 解散
[37:07] It was an accident. 这是个事故
[37:13] Yes, sir. 是的,长官
[37:26] My lord. 主人
[37:29] Kel shak, Jaffa? 开尔 夏,贾法?
[37:31] Kel shak, Heru-ur. 开尔 夏,赫鲁厄.
[37:34] Serpent guards of Apophis have taken the child. 阿波菲斯的毒蛇守卫带走了孩子
[37:39] Who is this human? 这个人类是谁?
[37:41] He claims his people are the Tauri, enemies of Apophis. 他声称他的人是塔瑞,阿波菲斯的敌人
[37:44] You? Among the warriors who defeated Apophis? 你?是打败阿波菲斯?
[37:48] As a matter of fact, I was. 事实上,我是
[37:53] The Tauri are stronger than you think. 塔瑞比你想的要强
[37:56] An alliance would prove extremely useful to both of us, 对于我们共同的敌人
[37:59] against our common enemy. 同盟是非常有用的
[38:01] Alliance? 同盟?
[38:04] You are nothing. 你什么也不是
[38:07] Your world is nothing. 你的世界什么也不是
[38:09] Once I have conquered Apophis, I will make slaves of your people. 一旦我击败了阿波菲斯 我会奴役你们这些人
[38:13] You will serve me. 你会服从我的
[38:17] No, I don’t think so. 不,我不这么认为
[38:22] Kneel before your god! 在你的神面前跪下!
[38:33] My lord, the Stargate! 主人,星际之门!
[38:39] Apophis comes! Stand ready! 阿波菲斯来了!准备抵抗!
[39:10] Tauri! Kree! 塔瑞! 可里!
[39:12] What the hell… ? 见鬼
[39:20] Cover me! 掩护我!
[39:33] You dare challenge me? 你害怕挑战我?
[39:38] I was thinkin’ about it. 我不这么想
[39:46] You’ll pay for this insolence! 你会为你的傲慢付出代价!
[40:06] – Teal’c? – Somebody explain what just happened. – 提亚克? – 有人解释刚才发生了什么
[40:10] – It is a lengthy tale, O’Neill. – “Long story”, Teal’c. – 说来话长,欧尼尔 – 说来话长,提亚克.
[40:13] Good thing you remembered their shield’s deflection… 好事是你记得他们的防护罩的偏差….
[40:17] . . is directly proportional to the kinetic energy directed at it. 和对准它的动能是成比例的
[40:21] Right! 是的!
[40:22] We should get out of here. 我们应该离开这里
[40:26] – Apophis. – What?! – 阿波菲斯. – 什么?
[40:28] We must cover ourselves. 我们必须避一下
[40:53] Jaffa. Kel Amaunet. 贾法. 开尔 阿玛乃特.
[40:55] I am here, my Pharaoh. 我在这,法老
[41:13] The child? 孩子呢?
[41:17] Stolen, by your enemy Heru-ur. 被你的敌人赫鲁厄偷走了
[41:21] Forgive me, my Pharaoh, for failing you. 原谅我让您失望了,法老
[41:34] Jaffa! Shal tek! 贾法! 肖 泰!
[41:53] Come home with me, my queen. 和我回家,我的皇后
[42:13] Sir, there’s still a Goa’uld ship on top of us. 长官,我们上面仍然还有一艘勾阿呜飞船
[42:16] Dial us home, Captain, please. 请让我们回家,上尉
[42:23] Are you all right? 你还好吧?
[42:26] No. No, I’m not. 不,我不好
[42:30] But I will be. 但是我会好起来的
[42:34] She looked directly at us, Daniel Jackson. 她直接看着我们,丹尼尔杰克森
[42:37] But she did not reveal our position. 但是她没有发现我们的位置
[42:46] Let’s go home. 我们回家
星际之门SG-1

文章导航

Previous Post: 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

星际之门SG-1(Stargate SG-1)剧集台词目录:
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号