Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

星际之门SG-1(Stargate SG-1)第2季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第2季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
时间 英文 中文
[00:25] Shouldn’t they be here by now? 他们现在不是应该在这里了吗?
[00:28] Yes. 是的
[00:30] I do not believe the Tok’ra would mislead us. 我不相信托克拉会骗我们
[00:33] Assuming it was the Tok’ra who sent the message to meet them here. 假设这是托克拉发消息让我们与他们会面的第一地点
[00:37] I mean, all we really received was a set of coordinates. 我是说 我们收到的其实只是一系列坐标而已
[00:42] On our radio frequency. Who else would send us a signal like that? 这我们的无线电频率 还会有谁发这样的信号?
[00:48] Y’know, I’m not real crazy about this… 你知道吗,我对此并不着迷于.
[00:51] “Don’t call us, we’ll call you”policy. “别叫我们,我们会叫你”的政策
[01:24] There! 瞧!
[01:40] Cover up! 快跑!
[02:35] Holybuckets! 噢,天!
[02:39] Help me. 帮帮我!
[03:39] Stargate.SG1-s02e17.Serpents.Song
[03:49] Well! 哦!
[03:52] Whoa! Is that who I think it is? 哇! 真的是你吗?
[03:55] Tauri, please. 塔瑞,拜托了
[03:59] Teal’c! Apophis is much more valuable to us alive than dead. 提亚克! 对我们来说 阿波菲斯活着比死了有价值
[04:12] Sir, we’ve got incoming! 长官,有东西来了!
[04:20] Oh yeah 哦.好极了
[04:22] All right, dial us up. Get us outta here. 好吧,拨号,让我们离开这
[04:32] – What are they doing? – They wish to take Apophis alive. – 他们在做什么?! – 他们想要阿波菲斯
[05:01] Agh 啊!
[05:09] – Colonel? – General Hammond, Apophis. – 上校? – 哈蒙德将军,阿波菲斯.
[05:14] Apophis! General Hammond. 阿波菲斯! 这是哈蒙德将军
[05:19] We’ve met. 我们见过
[05:21] I demand Kal mah! 我要求Kal mah!
[05:25] I’m not really sure, but I think he’s asking for… 我也不明白,但是我想他要求.
[05:27] Sanctuary. 避难
[05:29] Right. 对
[05:33] Why? 为什么?
[05:35] I think some rival Goa’uld just kicked his ass. 我想勾阿呜把他们的敌人打得很惨
[05:38] There were several other death gliders in pursuit, sir. 还有几只滑翔机在追着呢
[05:42] I demand Kal mah! 我要求Kal mah!
[05:44] You’re not in a position to demand anything, sir. Lock him up. 你现在可不能要求什么了 把他锁起来
[05:48] Sir, with respect, he is badly injured. 但是他受伤很重
[05:52] We need to get him into the OR right now. 我们得马上送他到手术室
[05:55] Do what you need to keep him alive, Doctor. 医生,一定要救活他
[05:57] We’ve got a lot of questions. 我们有很多问题要问他
[05:59] Yes, sir. OK, let’s move him. 是,长官 我们把他搬过去
[06:01] I’m gonna start him on two IVs. Let’s go! 我将在输液室着手抢救,我们快点
[06:05] I want four SFs posted at all times. 我想要4个守卫负责现场
[06:07] If he tries to escape, 如果他要逃跑,
[06:09] you’re authorised to do whatever is necessary to stop him. 你有权采取任何措施来阻止他
[06:20] We’ll debrief at 1100 hours. 11点开个会
[06:24] Yes, sir. 是,长官
[06:34] Both femurs were smashed and there was internal bleeding. 2个大腿骨都碎了 还有内出血
[06:36] Surgery and transfusions have stabilised him. 手术和输血可以暂时止住他的伤势
[06:39] His Goa’uld symbiote will repair those injuries. 勾阿呜共生体会自动愈合这些伤口的
[06:42] It’s kept him alive so far, Teal’c, 哦,我想这就是为什么他还活着的原因了,提亚克
[06:46] buttake a look at this. 但是,看看这个监视器
[06:47] What you’re looking at is 你看到的是
[06:48] the symbiote attached to the host’s brainstem. 附着在脑干上的共生体
[06:51] D’you see all these lesions? 看到它上面的伤口了没?
[06:52] There’s dozens. I can treat the human part… 有几十个,它能治疗人类身体……
[06:55] but as for the symbiote itself- There is no treatment. – 但是对于共生体本身. – 是得到治疗的
[07:00] He’s been tortured. 他遭受过折磨
[07:08] Sam? 山姆?
[07:10] II just had a memory ofof Jolinar. 我,我只是想起了尧力纳.
[07:14] PainWhen she was killed by the Ashrak. 痛. 当她被艾叙拉克杀害的时候
[07:19] The Ashrak had this device. He used it on us. 艾叙拉克有这种设备 他用那个来对付我们
[07:22] It was meant to cause incredible pain. 那个疼痛是难以想象的
[07:27] Apophis was tortured by the same thing. 阿波菲斯被同样的东西折磨了
[07:37] – So he’s dying? – Yes. – 他快死了? – 是的
[07:40] You’re sure about that? 你确定?
[07:42] As sure as I can be, sir, 考虑到我们对于勾阿呜生理所了解的情况
[07:43] considering what we know of Goa’uld physiology. 我非常确定
[07:46] Good! 很好!
[07:48] When? 什么时候?
[07:50] Without access to a sarcophagus, 如果不进到石棺里面
[07:52] the Goa’uld body will continue to deteriorate. 勾阿呜会持续恶化
[07:55] So we’re looking at daysweeks, certainly. 就是不知道是几天,还是几个星期.
[07:58] This torture wasn’t designed to extract information. 他们折磨他不是为了问讯息
[08:01] It’s a method of execution. 这是刑法的一种
[08:05] So what does he really want? 那么他的目的到底是什么?
[08:06] You heard him yourself. He wants sanctuary. 你自己听到了 他想得到庇护
[08:10] I’m not buying that. 我不相信
[08:12] He gambled we would show compassion even to our worst enemy. 他喃喃的说我们会同情他 即使他是我们最大的敌人
[08:15] He was right. 他是对的
[08:19] You think he orchestrated this? 你觉得这是他的阴谋?
[08:21] Let me tell you something. 我告诉你吧
[08:23] The only compassion I showed was by not blowing his head off. 我对他唯一的同情就是 我没有把他的头砍下来
[08:28] I have witnessed… 我见识过.
[08:28] once powerful Goa’uld enter the service 一旦被强大征服者征服
[08:31] of their conquerors in exchange for life. 勾阿呜会以生命做交换为他们服务
[08:33] When Apophis was the conqueror, 当阿波菲斯为统治者的时候
[08:35] he enjoyed seeing his enemies so weakened. 他看到他敌人弱小很高兴
[08:37] We’re a long way from being his conquerors. 我们没有征服他们
[08:39] But we are greatly responsible for his downfall. 但是对他的垮台我们得付很大的责任
[08:44] He lost an army when you destroyed those two ships in orbit. 当你摧毁轨道的2艘船的时候 使他失去了他的军队
[08:46] Bra’tac said that 布瑞泰克说这件事
[08:48] weakened his place among the Goa’uld System Lords. 使他在勾阿呜统治阶层的地位下降
[08:51] His blood is in the water and the sharks have a feeding frenzy. 他的血在水里,那些鲨鱼会吃人的
[08:54] And he has come here seeking refuge. 他来这里寻找庇护
[08:56] Well, that’s tough! 哦,真辛苦啊!
[08:59] I say we beat whatever information we can out of old snake- boy… 我说我们从他嘴上得出消息.
[09:04] and toss him back to the sharks. 就把他扔回给鲨鱼群
[09:05] Not so fast, Colonel. 别这么急,上校.
[09:06] He’s essentially a prisoner of war. That gives him certain rights. 他绝对是个战犯 战犯的身份给了他一定的权利
[09:13] Rights, General? 对吗,将军?
[09:15] We also have to consider the host. 我们也得考虑下宿主啊
[09:19] I’m sorry, sir, but we are dealing with two beings within one body. 对不起,但是我们处理的是一体2灵
[09:22] The symbiote may be an enemy, but the host is innocent. 也许共生体是敌人 而他的宿主是无辜的
[09:25] Oh, come on! How much of the host do you think is still around? 算了! 你觉得现在那个宿主还挺得下去吗?
[09:29] Apophis will have that knowledge. 阿波菲斯应该知道的
[09:31] We also need to consider military intelligence. 我们得考虑下他的军事知识
[09:35] I informed my superiors of our situation. 我告诉了上级我们的情况
[09:37] My orders are to extract whatever information we can… 我命令你们尽可能快的问得信息.
[09:41] in the short time we may have. – He will tell you nothing, General. – 时间是很有限的 – 他什么都不会说的,将军
[09:44] If he believes it’s in his own interest, he might. 如果他知道这跟他自身利益相关,他会的
[09:47] We are the only thing between him and whatever Goa’uld was after him. 没有我们,他就只能去面对追逐他的敌人了
[09:52] We need answers. Let me know when he’s conscious. 我们需要答案 他醒过来就通知我
[09:56] I’ll tell you when he’s ready for questioning, sir. 他清醒可以回答问题,我就告诉你
[09:59] Dismissed. 解散
[10:07] Sir? 长官?
[10:11] I should’ve shot him. 我应该开枪打死他的
[10:30] Doctor Fraiser, he’s awake. 弗雷泽医生,他醒了
[10:41] Not so close, doc! 别靠那么近!
[10:45] He’s not strong enough to hurt me, Colonel. 他还没强壮到可以伤害我,上校.
[10:50] He wants to talk to you. 他想跟你谈谈
[11:00] He asked to speak to you by name. 他要求允许直呼你的名字
[11:07] O’Neill. 欧尼尔
[11:11] I am dying. 我要死了
[11:14] My heart bleeds for you. 我的心为你流血
[11:17] You lie poorly. 你的谎话真不高明
[11:21] It is you who have done this. 这都是你造成的
[11:24] You rejoice. 你很高兴吧
[11:27] Not really. What do you want? 不是,你想要什么?
[11:30] To live. 生存
[11:32] Can’t help you there. 这我帮不上忙
[11:34] That’s between you and your god. 那是你和你的神之间的事
[11:38] Oh, wait a minute! 等等!
[11:41] You are your god! 你就是你的神!
[11:44] That’s a problem. 这就有问题
[11:48] I am worth far more to you than you will admit. 虽然你不承认,但是我对你们非常重要
[11:50] – You tell me, what are you worth? – Your people… – 那你告诉我,你有多重要? – 你们……
[11:53] they are still primitive. You will be destroyed. 他们仍然很落后 你们会被毁灭的
[11:57] You’re not up to it. 你还办不到
[12:00] Not me. 不是我
[12:03] – There is another. – Yeah? Who? – 还有别人 – 是吗?谁?
[12:07] There is much you would learn from me, Tauri. 从我身上,你们可以知道很多东西,塔瑞.
[12:17] But for that knowledge there is a price. 但是要我告诉你我知道的事 是有代价的
[12:23] A new host. 新宿主
[12:25] A host? 宿主?
[12:27] So that I may live. 这样我才能活下去
[12:30] In exchange for all the knowledge of the Goa’uld. 然后我把关于勾阿呜的一切告诉你们
[12:33] The secrets of star travel… 星际航行的秘密,.
[12:36] our weapons… 我们的武器,.
[12:39] our power. 我们的能力
[12:40] All that? 就这些?
[12:41] In time, more. 有时间的话,会更多
[12:49] Go to hell. 去死吧
[12:51] A single human life is worth so much you would risk a world? 一个人类的生命值得你拿这个世界去冒险?
[12:55] That’s right. 是的
[12:57] That’s why they call us the good guys. 这就是我们叫好人的原因
[13:03] Doc… 医生,.
[13:06] let me know when he dies. 他死的时候通知我
[13:09] Sokar! 索卡尔!
[13:12] What? 什么?
[13:14] An ancient and powerful Goa’uld. 一个古老而强大的勾阿呜
[13:18] You have helped him to become strong. 你帮他变强了
[13:21] The last of my loyal Jaffa died stealing me from his grasp. 对我非常忠心的贾法死的时候 把我从他手里偷出来了
[13:26] He will not rest until I am found. 不找到我他不会罢休的
[13:29] That is why I chose to come here. 这就是我为什么来这里的原因
[13:32] So that, in death, I would be assured you will die with me. 所以要死的话,你们会跟我一起去死
[13:46] Sokar is a Goa’uld of ancient times. 索卡尔是一个古老勾阿呜
[13:50] He was ruler of the System Lords, 他是系统统治者之一
[13:52] but was defeated by an alliance of Goa’uld. 但是被勾阿呜的一个联盟国打败了
[13:54] Apophis and Ra were his conquerors. 阿波菲斯和拉就是他的征服者
[13:56] – Where did he go? – Apophis himself believed him destroyed. – 他去哪了? – 阿波菲斯以为他死了
[14:00] Obviously, he was mistaken. 看来他错了
[14:02] Well, if he was almost wiped out, how bad could he be now? 如果他都差不多都消灭了 那我们将会有多惨?
[14:07] It’s rhetorical, Teal’c. 开玩笑的,提亚克.
[14:10] His name’s very old in Earth mythology. 在地球神话里,他的名字非常古老
[14:12] He was the most feared deity in ancient Egypt 在古埃及他是最受敬畏的神
[14:15] the original god of death. 死神原型
[14:17] Got anything a little more up to date? 有没有新点的资料?
[14:19] I don’t know what he’s been up to lately, 我不知道近来他成什么样了
[14:21] butthere was a time he ruled Earth. 但是他曾经统治过地球
[14:24] His lands near Memphis were covered by darkness… 他在孟斐斯附近的统治区域 是一片黑暗
[14:26] and inhabited byserpents. 居住着蛇
[14:31] Unas. The first hosts of the Goa’uld. 乌纳斯.勾阿呜的第一个宿主
[14:34] Well, that makes sense. 哦,真有意思
[14:38] If the Unas were the first ones… 如果乌纳斯是第一代宿主,.
[14:38] there had to have been a time 那么勾阿呜的2种形态
[14:40] when both forms of Goa’uld host coexisted. 应该共存过
[14:42] Kind of like Neanderthal 有点像尼安德塔猿人.
[14:45] Which is he? 哪个是他?
[14:45] I don’t know. 我不知道
[14:47] But his portion of Tuat, or the Otherworld, 但是在他的领地图阿特或其他区域
[14:50] was filled with lakes of fire. 都是充满火的湖
[14:52] The wicked were thrown in as punishment, after torture and mutilation. 坏人被折磨以后,被扔进去,以示惩罚
[14:57] Hell. 天
[15:00] Yeah. Basically, he was the original Satan. 是的,这样来说,他是最原始的撒旦
[15:04] Well! Isn’t that special! 喔! 没什么特别的!
[15:07] Incoming traveller. (广播) 未经授权的访问
[15:09] Speak of the devil! 说曹操,曹操到!
[15:18] – Lieutenant Simmons! – There are no units offworld. – 西蒙斯中尉! – 外面没有东西
[15:21] – Close the iris. – Yes, sir. – 关闭虹膜 – 是,长官
[15:27] Go, go, go! 快,快,快!
[15:28] Move it! 快走!
[15:28] Let’s go! 我们去吧!
[15:36] On the alert! 警戒!
[15:55] Is there any way to determine what that was? 有没有办法知道这是什么东西?
[15:57] We can get a radiation team to check the decay signature on the iris. 我们可以找放射小组 来检查虹膜上留下的东西
[16:01] I’m on it, Captain. 收到,上尉
[16:02] Radiation team to gate room. 请放射小组过来
[16:05] Sir, I’d like to get back to the interrogation, if I might. 长官,如果可以的话,我想回去审问
[16:08] – OK. – Sir, I’m… – 好的 – 长官,我是.
[16:10] the expert on Sokar around here. I’d like a shot at the interrogation. 这里的索卡尔专家,我也想参加审问
[16:17] Yeah. Go ahead. 可以,去吧
[16:40] Is he conscious? 他醒着吗?
[16:42] Come, Daniel. 过来,丹尼尔
[16:59] You know my name? 你怎么知道我的名字?
[17:01] Because of what we hold in common. 因为我们有共同之处
[17:04] Amaunet, my queen. 阿玛乃特,我的皇后
[17:09] Her name is Sha’re. 她叫莎瑞.
[17:11] She is my wife. 她是我妻子
[17:14] They are one and the same. 她们是同一个相同的人
[17:16] Amaunet possesses her. Sha’re is a prisoner. 阿玛乃特占据了她 莎瑞是个囚犯
[17:20] But she is somewhere. I want you to tell me where. 但是她还活着 我希望你告诉我她在哪
[17:24] Amaunet… 阿玛乃特.
[17:27] I loved her. 我爱她
[17:30] You do not believe me? 你不相信我?
[17:33] No. No, I… 不,不,我.
[17:36] – I don’t think that’s possible. – How could you? – 我觉得这是不可能的 – 你怎么能不相信?
[17:39] Our minds… 我们的思想,.
[17:41] our knowledge… 我们的知识,.
[17:43] our very being is so much greater… 我们的肉身更了不起,.
[17:44] so much more. 更棒
[17:48] I know where your child is. 我知道你孩子在哪
[17:56] My son? 我儿子?
[17:58] Yes. 是的
[17:59] I brought him into the world with my own hands… 我凭我的力量把他带到了我们的世界
[18:02] on Abydos. – He was taken by Heru-ur. – 他在阿比多斯. – 他被赫鲁厄带走的
[18:05] No. 不
[18:08] By me. 被我
[18:16] I have no use for the child now. 我现在用不到那个孩子
[18:22] Amaunet… 阿玛乃特.
[18:25] I knew the moment I laid eyes on her she was the vessel for a queen. 我第一眼看到她的时候,我就知道 她是我皇后的宿主
[18:33] If you don’t tell me where she is… 如果你不告诉我她在哪里
[18:36] I’ll kill you right here. .我马上杀了你
[18:40] You have neither the strengthnor the will. 你没有这个力量,也没这个勇气.
[18:46] Daniel. 丹尼尔.
[19:07] WeWe think that thud we heard hitting the iris was a Sagan box. 我们认为撞击虹膜的是一个萨根盒子
[19:10] Its radioactive signature matches the one we gave the Tok’ra. 它的放射性物质符合我们给托克拉的那一个
[19:16] They’re coming here. 他们到这里来了
[19:22] Incoming traveller. 有入侵者
[19:23] Decision time, sir. 长官,该决定了
[19:26] Captain Carter, are you 100%/% certain? 卡特上尉,你100%确定?
[19:28] That the signature matches the one we gave the Tok’ra? Yes, sir. 它的放射性物质符合我们给托克拉的那一个 是的,长官
[19:31] That it came from them? No. 是他们吗? 没错
[19:34] What if one or more of the Tok’ra 万一是一个或几个
[19:35] have been captured by Sokar and tortured? 被索卡尔抓住并折磨的托克拉人呢?
[19:37] I don’t think that they would give us up. 我觉得他们不会罢休的
[19:40] I’m with Carter, General. I say we keep the door open. 我同意卡特的,将军 我说把门打开
[19:44] Very well. 很好
[19:58] Samantha. 萨曼莎.
[20:00] Martouf. 玛图夫.
[20:03] Defence team, you may stand down. 防卫小组,可以放下武器了
[20:07] I offer you greetings from the High Council of the Tok’ra. 我代表托克拉高级议会向你们问好
[20:11] Why didn’t my father come? 我父亲怎么不来?
[20:12] He’s dealing with more urgent matters. 他在处理更紧急的事
[20:14] We come to offer you a word of warning. 我们来给你们一个警告的
[20:16] Which is? 是什么?
[20:19] We know you have Apophis as your prisoner. 我们知道你们抓了阿波菲斯
[20:21] You must return him to the planet you retrieved him from immediately. 你们必须立即把他送回你们抓到他的星球
[20:47] Since Jacob has joined the Tok’ra, 因为雅各布成为托克拉的一员
[20:49] I have come to a deeper understanding… 我们更能理解.
[20:51] of your people, your purpose, and your extraordinary gifts. 你们人类,你们目的和你们特别的礼物
[20:56] Thank you. 谢谢
[20:58] You have shown skill and cunning in taking Apophis 在从索卡尔手上夺走阿波菲斯的时候
[21:01] from the hands of Sokar. 你们显示出了你们的才能和计谋
[21:03] However… 但是.
[21:04] You know, as much as I love where you’re going with this, we… 谢谢你的到来,但是.
[21:08] didn’t exactly do that. 我们没有带走他
[21:11] Our operatives aboard Sokar’s vessel… 我们的人登上索卡尔的船.
[21:14] witnessed you leave the crash site and enter the Stargate. 看到你们离开出事地点 并进入星际之门
[21:17] We received a signal. A set of coordinates. 我们接到信号 是一组坐标,
[21:20] We thought it was from you. 我们以为是来自你们的
[21:22] – We sent no such signal. – We know that now. – 我们没有发信号 – 我们现在知道了
[21:26] Then who? 那么是谁?
[21:28] We’re going to assume it was Apophis. 我们想应该是阿波菲斯.
[21:36] Why would he take refuge among the Tauri? He despises you. 他为什么在塔瑞中寻找帮助? 他轻视你们
[21:40] And you have nothing of use to him. 你们对他来说没利用价值
[21:42] He’s goin’ down. And he wants to take us with him. 他要死了 他想带我们一起死
[21:47] He has taken advantage of your weakness. 他利用你们的弱点
[21:49] We don’t consider what we did a sign of weakness. 我们不觉得我们所做的是弱小的表现
[21:52] Then you are fools. 那么你们是傻瓜
[21:55] Turn him over to Sokar now and he may spare you. 马上把他交给索卡尔 也许他会饶了你们
[21:58] I’m afraid we can’t do that just yet. 目前我们还不能这么做
[22:01] If he remains here, you will all die. 如果把他留在这,你们都要死
[22:04] If not by the hand of Sokar… 即使不死在索卡尔手上,.
[22:06] then by the many Goa’uld 也可能死在其他勾阿呜手上
[22:09] who wish to destroy Apophis themselves. 他们希望能完全摧毁阿波菲斯
[22:11] You do not see what you have done. 你们不明白自己在做什么
[22:14] You have entered a battle you are ill- equipped to fight… 你们陷入了一场敌我悬殊的战斗
[22:17] tipped the balance of power among the Goa’uld… 破坏勾阿呜内部势力的平衡,.
[22:19] and worsened the fortune of your race. 使你们人类的处境变得危险
[22:22] We must know… 我们一定要知道.
[22:23] what would happen to him if we turned him over. 如果我们把他交出去,他会怎么样
[22:27] I am certain he would be executed. 他一定会被处决的
[22:30] Eventually. 最后一定会
[22:32] I see. 我明白
[22:33] Surely you welcome this. 你们应该欢迎这个
[22:35] His guilt is clear. He cannot be allowed to escape punishment. 他的罪行非常清楚 他是无法逃脱惩罚的
[22:39] He won’t. He’s dying. 他不会,他快死了
[22:44] You are certain of this? 你们确定吗?
[22:45] Yes. His body has begun to age at an increasing rate. 是的,他的身体衰老得越来越快了
[22:49] Without a sarcophagus to rejuvenate him, of course. 没有石棺来复活他,这是一定会出现的情况
[22:53] In the short time he has remaining… 在他活着的短暂时间里,.
[22:56] we may yet learn information that could help us to defend ourselves. 我们也许还可以获取怎么防卫自己的信息
[23:00] Your knowledge is too primitive for such information to be of any use. 你们知识太原始了,知道这些也没用
[23:04] Don’t you comprehend the danger you are in? 你们还不清楚你们现在的危险吗?!
[23:09] We cannot defend you from the Goa’uld. 我们不会帮你们防御勾阿呜的
[23:12] You cannot expect us to. 你们不要希望我们会
[23:14] We don’t. 我们不会
[23:18] Overconfidence was theirfailing, O’Neill. 过于自信是他们的缺点,欧尼尔.
[23:21] I hope it has not also become yours. 我希望这还没有成为你们的缺点
[23:35] Forgive Lantash. 原谅兰挞旭.
[23:37] He is sometimes passionate in his opinions. 他对自己的看法很热情
[23:44] We cannot and would not force you to do anything. 我们不能也不会强迫你们做什么事
[23:47] But since we have not convinced you of the danger you face… 但是既然我们没让你们意识到你们面临的危险,.
[23:51] may we see him? 我能见见他吗?
[24:09] – What is that you’re injecting into him? – Morphine sulphate. – 你给他注射的什么东西? – 吗啡硫酸盐
[24:13] – To ease the pain. – You said he had been tortured. – 减轻疼痛的 – 你说他被折磨了
[24:16] He’s also experiencing withdrawal symptoms from the sarcophagus. 对石棺的瘾也发作了
[24:20] – But he is your enemy. – He is my patient. – 但是他是你的敌人 – 他是我的病人
[24:22] Amaunet! 阿玛乃特!
[24:24] – Apophis, hear me. – Amaunet! – 阿波菲斯,听得到我吗 – 阿玛乃特!
[24:26] – I would speak with you. – Amaunet! – 我要跟你说几句 – 阿玛乃特!
[24:31] My love! 我爱你!
[24:34] Where are you? 你在哪?
[24:50] See-mu-we! See-mu-we! See-mu-we! See-mu-we!
[24:53] That’s ancient Egyptian. Thismust be the host. 那是古埃及语 这一定是宿主
[25:01] Talk to him. 跟他说说
[25:06] I don’t know what to say! 我不知道说什么!
[25:20] Thousands of years, trapped inside your own body… 困在你身体里几千年.
[25:22] It’s unimaginable. 难以想象
[25:26] He won’t be conscious again for a while. 他暂时不会清醒了
[25:29] Then we will take our leave of him. 我们带他走,
[25:31] I will tell you the coordinates to send us. 我会告诉你坐标来送我们
[25:33] We can question him together. We can share any information we get. 我们可以一起向他提问 我们可以共享得到的信息
[25:37] Incoming traveller. (广播) 未经授权的访问
[25:40] – Expecting someone? – No. – 你们的人? – 不是
[25:47] Defence teams, stand by. 防卫小组,准备
[25:49] – Keep that iris closed. – Yes, sir. – 保持虹膜的关闭状态 – 是,长官
[26:00] Sokar has found you. 索卡尔找到你们了
[26:03] How? 怎么会?
[26:04] His pilots saw you flee through the Chaapa- ai. 他的飞行员看到你们用恰怕艾逃走.
[26:07] The symbols of the Tauri are well known by the Goa’uld. 勾阿呜非常清楚塔瑞的坐标
[26:15] That iris will hold. 虹膜挺得住的
[26:17] It’s a trinium titanium alloy. 它是氚(超重氢)钛合金的
[26:19] Just a few microns from the event horizon. 离边界几微米,
[26:23] It won’t let matter reintegrate. 它使物质不会再次复合
[26:26] Something is appearing. 有东西消失了
[26:31] How is this possible? 怎么可能?
[26:34] The space between your metal barrier and the wormhole… 金属屏障和小孔之前的空间
[26:36] may be enough for particles of high energy to reintegrate. 也许足够高能量的微粒再次复合
[26:40] – Subatomic particles? – Yes. – 亚原子微粒? – 是的
[26:43] He’s firing a particle accelerator at the wormhole? 他对着小孔发射微粒加速器?
[26:48] Captain? 上尉?
[26:49] Sir, we may be seeing the decay of subatomic particles 长官,也许我们可以看看轰击虹膜时留下来的
[26:53] as they bombard the iris. 亚原子微粒
[26:55] Small enough to reintegrate, but moving at near light velocities. 小得足以再次复合 但是却能以光速移动
[26:58] If Sokar can modulate the particle stream enough… 如果索卡尔能调节微粒流
[27:02] People of the Tauri. 塔瑞人
[27:07] You have taken what is mine. 你们带走了属于我的东西
[27:10] For this you will be destroyed. 因此,我要毁了你们
[27:17] The iris is beginning to heat up, sir. 虹膜开始加热了,长官
[27:19] How long can they maintain this? 这样可以保持多久?
[27:20] The longest Goa’uld attack against an iris was 38 minutes. 勾阿呜攻击虹膜最长38分钟
[27:24] We think that’s the maximum a wormhole can be maintained. 我们认为这是小孔能保持的最久时间
[27:28] They’ll dial us up and do this all over again. 他们一直这样做,我们就糟了
[27:31] This changes things. 情况变化
[27:33] I’d better get on the phone with the President. 我最好马上打电话给总统
[27:37] – Can you help us? – I know of no way. – 能帮我们吗? – 我也没有办法
[27:42] In the meantime, Carter, 同时,卡特
[27:43] why don’t you see what you can get out of Apophis? 为什么不去试试 能从阿波菲斯口中得到什么?
[27:46] His neck’s on the line here now, too. 他的情况也很危险了
[27:49] Yes, sir. 是,长官
[27:50] I will accompany you. 我跟你一起
[28:00] I will not speak to the Shol’va. 我不跟休伐说话
[28:04] Just answer this. 只要回答这个就行了
[28:06] Sokar is firing a particle beam 索卡尔正在对我们星际之门的屏障
[28:08] at the barrier we have within our Stargate. 发射一种微粒光柱
[28:11] How do we defend against it? 我们该怎么做?
[28:13] There is no defence. 没办法
[28:15] – He lies. – Shol’va, kree! – 他撒谎 – 休伐,可里!
[28:17] How can you be sure? 你怎么这么确定?
[28:21] Because he used the weapon against me. 因为我也遇到过那种武器
[28:26] The pain returns! 疼痛又回来了!
[28:31] We’re not gonna get anything out of him in this state. 我们从他嘴里问不出什么的
[28:35] I’ll get Dr Fraiser. 我去找弗雷泽医生
[28:48] I have waited many years for this moment. 这一刻,我等了很多年了
[28:51] Do you think you have won, Teal’c? 你觉得你们赢了吗,提亚克?
[28:54] You are about to die. 你快要死了
[28:57] Perhaps that is so. 也许是的
[28:59] But my people have won freedom. 但是我的人民赢得了自由
[29:02] The Jaffa will never be free. 贾法 永远都不会得到自由的
[29:04] They are free even now. 现在他们就已经自由了
[29:07] As am I. 我也是
[29:09] Hear me, Apophis. 听我说, 阿波菲斯.
[29:12] This day will become a holy day on Chulak. 今天会成为丘拉克历史上神圣的一天
[29:16] The day of your death. 你死亡的那天
[29:17] The larval Goa’uld you carry within you… 你携带的小勾阿呜
[29:20] is your master even now. All of you! 现在已经是你主人了 是你们所有的主人
[29:24] And when the time comes for those children to take a host, 当小孩子开始找宿主的时候
[29:27] you will die! 你就死了!
[29:28] Then we will find other symbiotes, then discard them when they mature. 然后我们会去找其他共生体 然后在他们成熟的时候丢掉他们
[29:34] – We will use your kind as you used mine. – No! – 我们会像你利用我们一样利用你们 – 不啊!
[29:37] The people of Chulak no longer worship you. They no longer fear you. 丘拉克人不再崇拜你 他们不再害怕你
[29:44] The time of Apophis has finally come to an end. 阿波菲斯时代已经完结了
[29:48] Then kill me now! 现在就杀了我吧!
[29:50] Tell us how to defend ourselves. 告诉我们该怎么防卫
[29:58] I will die with a smile on my lips, 我会笑着死去,
[30:01] knowing that you will die along with me, Shol’va. 因为我知道 你们会跟我一起死,休伐.
[30:09] Come no further. 别靠近他
[30:13] Let him suffer. 让他痛吧
[30:17] And when he can stand the pain no more… 他疼得受不了的时候,.
[30:19] he will tell us how to defend ourselves against Sokar. 会告诉我们,对于索卡尔 该怎么保护我们自己
[30:26] Teal’cplease move. 提亚克,. 请走开
[30:30] There was a time when you would die for me, Teal’c. 你迟早会再为我而死的,提亚克.
[30:40] That time is no more. 不会的
[30:48] Easy! 放松!
[30:51] Easy… 放松.
[31:02] All right. These shields of yours… 好了,保护你的东西.
[31:05] They obviously absorb different forms of energy. Maybe we… 他们明显的吸收了各种不同的能量 也许我们
[31:13] I sense a presence within you. 我感觉到在你体内有东西
[31:16] Could your shields help us or not? 保护你的东西能帮助我们吗?
[31:24] You were once possessed by a Goa’uld. 你曾经被勾阿呜占据
[31:29] I’m sure you will make an excellent host 我相信你一定会很好地
[31:32] for sokar’s new queen 成为索卡尔的新皇后的宿主的.
[31:39] Airman! 空军!
[31:43] Pour it on, Sergeant! It’s getting damn hot in here! 泼水,军士! 这里变得好热!
[31:46] Better than nothing, sir. 比没有好,长官
[31:48] But not by much! 但是没什么用!
[31:56] General, Daniel just came up with an idea 将军,丹尼尔刚刚想出一个方法
[31:59] that might buy us some time. 也许可以给我们争得一些时间
[32:00] Sir, if we can dial out, we can prevent them from dialling in. 长官,如果我们转动起来 就能分散他们的攻势
[32:04] Good thinking, Doctor. If we can keep our gate open… 博士,好办法 如果我们把门打开.
[32:08] – Coming up on 38 minutes, sir. – Stand by. – 38分钟,长官 – 准备行动
[32:14] Go ahead. Dial it up. 开始转动
[32:22] Chevron one, encoded. 符号 1号 编码
[32:30] Chevron two… 符号 2号.
[32:33] Encoded. 编码
[32:35] The thing is… 情况是.
[32:38] Incoming wormhole established. 进入的虫洞已建立
[32:41] Sokar can dial in faster than we can dial out. 索卡尔进攻比我们转动快
[32:44] Dammit! 该死的!
[32:45] Next window’s 38 minutes away. 下个窗口还有38分钟
[32:49] That may be our last chance to dial out. 那可能是我们最后的机会了
[32:55] It’s gonna get hot, sir. 会变得更热,长官
[33:06] Temperature in the gate room now reads 130o Fahrenheit… 温度现在为华氏130
[33:11] which means the iris must be six or eight times that. 也就是说虹膜的温度为这的6倍或7倍
[33:14] Even if he fails to breach the gate, he will come by ship. 即使他们没有弄坏这道门 他们也可以通过飞船进来
[33:17] Martouf is right. 玛图夫是对的
[33:18] What we really need to be concerned with is another assault. 我们应该关心的另一场进攻
[33:22] That’s what we’re inviting by refusing to hand Apophis over. 这就是我们拒绝交出阿波菲斯带来的
[33:26] We couldn’t now, even if we wanted to. 即使我们现在想,现在也不行了
[33:28] Not with Beelzebub banging at the door, no. 在恶魔轰击门口的时候,不行
[33:31] I’ve informed the President. 我已经通知总统
[33:33] Our new orders are to cease medical intervention. 我得到的最新命令是停止对他的医学治疗
[33:36] That will effectively end his life, General. 将军,这样他马上就会死
[33:39] I’m aware of that, Doctor. 医生,我知道
[33:41] The President and Joint Chiefs have decided that… 总统他们已经决定.
[33:44] the risks are too great not to heed the Tok’ra’s warning. 不理会托克拉的警告付出的代价太大了
[33:48] Our orders are to send… 我命令把.
[33:49] Apophis’s body back through the gate 阿波菲斯的肉体送出星际之门
[33:51] to the coordinates where you found him 送回你们找到他的那个具体坐标
[33:55] Will that make Sokar cease his attack, Martouf? 索卡尔会停止对我们的攻击吗,玛图夫?
[33:58] Sokar is at war with Heru-ur. 索卡尔在跟赫鲁厄打仗
[34:01] He wants no part of the Tauri for the moment. 他目前还不想跟塔瑞扯上关系
[34:03] But you may have come to your senses too late. 但是你们现在意识到太晚了
[34:06] He will soon burn through your iris. 你们的虹膜很快就要被烧掉了
[34:08] I’ve thought of a way to dial out faster. 我想出更快的转动方法了
[34:11] If we open our gate in the next window, we can send Apophis through. 如果我们可以先激活星门的虫洞 我们就可以送阿波菲斯出去
[34:15] – When is that? – 17 minutes. – 要多久? – 17分钟
[34:19] Colonel, make arrangements to send Apophis back through the Stargate. 上校,安排下送阿波菲斯回去
[34:37] Apophis. 阿波菲斯.
[34:41] We’re sending you back. 我们送你回去
[34:51] See-mu-we. See-mu-we.
[34:55] See-mu-we. See-mu-we.
[34:58] Get Doctor Jackson down here. 去找杰克森博士来
[35:09] I can’t keep those men in there much longer. 不能让他们再待在那了
[35:13] They’ve gotta stay until the next window, sir. 长官,在下一个虫洞激活前,他们得在那
[35:32] He says he’s been in an unending dream. 他说他一直在做着梦
[35:34] He hoped to awaken from it to see his wife and his children. 他希望能从梦里清醒 看看他的妻子和孩子
[35:51] He was a scribe in the Temple of Amon at Karnak. 他是位于卡纳克的阿蒙神神庙的抄写员
[35:55] Butthat was another lifetime ago, before thebefore the nightmare. 但是,那种生活是很久以前了 然后噩梦开始了
[36:09] And now he awakens only to die again. 他清醒了,不过已经要死了
[36:40] I said I will speak the words of power and do the rites. 我说我会说这种强大的语言,完成仪式的
[36:44] You will be returned to Egypt and buried with honour. 你会被送回埃及,隆重埋葬的
[36:48] You will pass through the Seven Gates 你会经过7重门,
[36:50] and see your wife and children again… 再见到你妻子和孩子的
[36:52] andrejoice with them for ever. 然后跟他们一起开心的生活
[36:59] I’ll be back. 我一会回来
[37:11] Sir, we’re gonna lose the computers. The heat… 长官,这个温度电脑要坏了
[37:15] Captain? 上尉?
[37:17] We need them, sir. One more minute until the window. 我们需要他们,长官 再坚持一分钟
[37:29] – Help me. – No. – 帮帮我 – 不行
[37:34] A host… 一个宿主
[37:36] No. 不行
[37:40] I am… 我.
[37:44] afraid. 很害怕
[37:55] Colonel. 上校.
[38:01] The Goa’uld is dead. 勾阿呜死了
[38:03] But the host… 但是宿主还活着.
[38:05] He’s still alive. 他还活着
[38:11] That’s it. Initiate the dialling program. 行了,开始转动程序
[38:16] The program is running. 程序已经运行了
[38:44] I told him this funerary statue would take his last breath… 我告诉他葬礼塑像能伴着他死去
[38:47] and carry his soul back to Egypt. 带他的灵魂回古埃及
[39:30] Chevron seven locked. 符号 7号 锁定
[39:31] – Wormhole established. – Open the iris. – 虫洞建立 – 打开虹膜
[39:48] Captain Carter has created an outgoing wormhole. 卡特上尉已经建立了外出的虫洞
[39:51] – Sokar cannot attack during this time. – That’s good. – 这会索卡尔不能攻击了 – 那很好
[41:23] – What now? – We wait. – 现在怎么办? – 只能等了
[41:28] If Sokar wanted him alive, he’ll just start up the attack again. 如果索卡尔想要活人 他会再次发动攻击
[41:32] No, I don’t believe he will. 不,我觉得他不会
[41:33] Sokar has a sarcophagus in his possession. 索卡尔有石棺
[41:38] He can revive Apophis, 他能复活阿波菲斯,即使他死了
[41:42] even from death, and torture him as long as he pleases. 然后高兴折磨他多久就折磨多久
[41:49] Surely a fate he justly deserves. 这是他应受的
[42:01] These are the coordinates we would like you to send us. 这是坐标,希望你们送我们去那里
[42:04] But not to anywhere we’ll be able to find you again. 但是不要去,我们会来找你们的
[42:07] To contact us… 要联系我们,.
[42:09] you may use this. – That’s Tollen. – 你们可以使用这个 – 这是陀蓝的
[42:12] – They use it to contact the Nox. – Yes. – 他们用来跟诺克司联系的 – 是的
[42:15] We are friends of the Tollen. And of the Tauri. 我们是陀蓝的朋友.也是塔瑞的朋友
[42:18] Thank you. 谢谢
[42:20] Well, if we’re gonna be friends… 哦,如果我们要成为朋友,.
[42:23] you’re gonna need one of these. 你们会需要一个这东西
[42:26] It’s called a GDO. 这叫身份识别器.
[42:27] It sends out a signal that lets us know who you are 他会发出信息,告诉我们你是谁
[42:30] and if it’s OK to open the iris. 我们才好打开虹膜
[42:32] Otherwise, you could end up splattered against thewell… 否则,你们可能会轰击.
[42:36] – I understand. – Come on, I’ll show you how it works. – 我明白 – 来,我告诉你们怎么操作
[42:42] All right. Let’s send them home, people. 好的,我们送他们回去
星际之门SG-1

文章导航

Previous Post: 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第2季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第2季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

星际之门SG-1(Stargate SG-1)剧集台词目录:
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号