Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

星际之门SG-1(Stargate SG-1)第3季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第3季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
时间 英文 中文
[00:06] You have fought with valour and courage, … 你们英勇无畏的战斗,
[00:09] sacrificed for each other, … 勇于牺牲,
[00:12] for this country, … 为了这个国家,
[00:14] for this planet. 为了这个星球.
[00:16] To honour the men and women of the SGC, … 尊敬的星门指挥部的男女们,
[00:19] I present Arthur Simms 我向大家介绍亚瑟希姆斯
[00:22] the Secretary of Defense of the United States of America. 美国国防部长.
[00:33] Since the re-inception of this programme, I have eagerly awaited… 自从重新开始这个计划, 我急切的等待着.
[00:38] every word of every mission report stemming from this base… 从这个基地送来的 每一份任务报告的一词一句.
[00:43] like a wide-eyed child waiting for his next bedtime story. 就像一个睁大眼睛的小孩 等待着他的下一个床前故事.
[00:48] Not actually being here, 事实上如果没来到这里,
[00:50] seeing your faces or this Stargate here behind me, … 看到诸位以及我身后的星门
[00:54] it is sometimes easy to forget that it’s all really happening. 有时很容易会忘记这一切是真实发生过的.
[00:58] The President regrets not being able to be here. 总统很遗憾不能来到这里.
[01:02] But I’m glad because it gives me the opportunity… 但是我很高兴这让我能有这个机会.
[01:05] to congratulate you on your effort in defeating a formidable enemy… 来祝贺你们击败了可怕的敌人.
[01:10] and rescuing SG-1 captured in the line of duty. 解救出被俘的SG-1.
[01:13] You risk your lives every day 你们每天都冒着生命危险
[01:15] in a way more dangerous and fantastic 在比我们所能想象到的
[01:17] than any of us could have ever dreamed. 更危险和奇幻的地方执行任务
[01:21] Understand that I represent every person of this great nation… 我代表 这个伟大国家的每个人.
[01:26] when I salute your ongoing heroic spirit. 对于你们的英勇行为表示敬意.
[01:30] You should be proud. 你们值得自豪.
[01:36] Before we finish today, … 在我们结束以前.
[01:38] l have one other small bit of business. Please come to attention. 我还有一件小事. 立正!
[01:48] From the Vice Chief of Staff of the Air Force, … 受空军参谋部代参谋长委托
[01:51] in recognition of Captain Samantha Carter’s outstanding work 为表彰萨曼莎 卡特上尉突出的工作
[01:56] I hereby authorise her immediate promotion to the rank of major. 我在此提升她为少校.
[02:01] Captain, step forward. 上尉, 上前来.
[02:08] The United States Air Force recognises that 美国空军认为你
[02:11] you have fulfilled tasks and duties… 出色的完成了自己的任务和职责
[02:14] well beyond the responsibility of captain. 并且超越了上尉的职责.
[02:19] It is with great pleasure that I bestow upon you… 我很荣幸授予你.
[02:23] the responsibilities, the respect and the rank of major. 少校军衔.
[02:28] Thank you, sir. 谢谢长官.
[02:33] Well done… Major. 干得不错,少校.
[02:41] In closing, Major Carter’s supervisor, Colonel Jack O’Neill, … 最后, 卡特少校的上司, 杰克 欧尼尔上校
[02:45] would like to say a few words. 希望能说些什么.
[02:53] Normally, I am a man of very few words. 通常,我是一个很少说话的男人.
[03:03] Code Nine! 代码9!
[03:05] Let’s go! – (警报) – 快走!
[03:11] And in conclusion I’d like to say… (欧尼尔) 总之,我想说的是.
[03:52] Greetings, Jack O’Neill. 你好, 杰克 欧尼尔.
[03:55] Greetings. 你好.
[03:58] – Have we met? – I am Thor. – 我们见过吗? – 我是索.
[05:04] Stargate.SG1-s03e03.Fair.Game
[05:13] I apologise for taking you by surprise, … 我很抱歉突然传送你来这里
[05:16] but this is a matter of great importance. 但是这件事非常重要.
[05:19] We’re in orbit around Earth, right? 我们在绕地轨道上,对吗?
[05:21] Yes. 是的.
[05:23] We have satellites and telescopes that can see spaceships. 我们有人造卫星和天文望远镜 能看见宇宙飞船.
[05:26] We have never been detected in orbit around Earth before. 此前我们在绕地轨道上从未被侦测到.
[05:32] Hm. 嗯.
[05:34] All right. I’m sorry. You were saying something. 好的.我道歉. 你正在说些.
[05:39] A matter of great importance? 非常重要的事情?
[05:41] We heard what transpired with your people and the Goa’uld named Hathor. 我们听说了你们和叫做 哈索 的 勾阿呜 所发生的事情.
[05:46] – She had it coming. – As a result, … – 她曾经来过. – 结果,
[05:49] the Goa’uld System Lords have turned towards you. 勾阿呜系统统治者已经把目标转向你们.
[05:52] What, for killing Hathor? 什么,为了杀死哈索?
[05:54] They should be thanking us. She was planning to overthrow them. 他们该谢谢我们. 她计划去推翻他们.
[05:58] Her intentions are irrelevant. 她的目的与此无关.
[06:00] Earth has again proven to be a formidable threat… 地球又一次证明对于勾阿呜是一个.
[06:03] – to the Goa’uld. – Oh, now, we’re a threat to them? – .巨大的威胁 – 哦,现在,我们对他们是威胁了吗?
[06:06] They have decided it is a concern to be dealt with. 他们已经做出决定 此事非常紧急.
[06:09] The System Lords can launch an assault one hundred times more powerful… 系统统治者有能力发动威力上百倍
[06:14] than that which you previously withstood at the hands of Apophis. 于阿波菲斯所发动的攻击.
[06:18] OK. Uh… 好的. 嗯.
[06:20] – That could be a problem. – The Asgard agree. – 这可是个问题. – 仙宫也这么认为.
[06:24] I have come to offer our assistance. 我来此提供我们的援助.
[06:26] That would be appreciated. I’ve seen your work. It’s great. 深表感激. 我已经明白你的工作.它很伟大.
[06:31] The majority of the Asgard fleet is currently unavailable. 多数仙宫舰队当前无法赶来.
[06:37] Oh. 哦.
[06:39] – So what d’you have in mind? – With your permission, … – 那么你有什么主意? – 如果你们允许.
[06:42] the Asgard will try to negotiate with the Goa’uld System Lords… 仙宫将试图与勾阿呜系统统治者谈判.
[06:46] to include Earth in the Protected Planets Treaty. 将地球纳入被保护星球条约.
[06:52] – That’s a good thing, right? – It would prevent this attack. – 那是好事情,不是吗? – 这将阻止攻击.
[06:58] Good. Uh… 好的.嗯.
[07:00] To be honest with you, I’d rather have a fleet of your ships. 对你说老实话, 我宁愿有一个你们的舰队.
[07:04] A few of these babies and we could just… 仅需要少量的并且我们刚好能.
[07:11] We… could try the negotiating thing. 我们.能试着谈判.
[07:14] I will contact the System Lords. You may return to your planet now. 我将和系统统治者联系. 你现在该返回你的星球了.
[07:26] Excuse me? 对不起?
[07:30] I assume someone’s gonna show me the way back. 我猜得有人告诉我怎么回去.
[07:36] Thank you! 谢谢!
[07:41] Why would the Goa’uld agree to this negotiation? 为什么勾阿呜会同意这个谈判?
[07:44] The Goa’uld fear the Asgard. 勾阿呜害怕仙宫.
[07:47] The Asgard must be offering something in return. 仙宫一定提供某些东西作为回报.
[07:49] That’s how negotiations work. 那是谈判的方式.
[07:51] Well, what if the summit fails? 好的, 如果谈判失败呢?
[07:54] Thor said that was the only option he could offer. If it fails, … 索说了那是他可以提供的唯一选择. 如果失败的话
[08:00] total annihilation. 我们全玩完
[08:02] The President is wondering whether we can trust the Asgard. 总统怀疑我们是否能相信仙宫.
[08:07] – The Tok’ra trust them. – They helped Jack… – 托克拉信任他们. -他们帮助了杰克.
[08:09] when the ancients’ language entered his brain. 当古人的语言进入他的大脑的时候.
[08:12] You gotta love ’em for that. 为此你会喜欢他们
[08:14] But what about their politics? 那么他们的政治立场如何?
[08:16] How do we know they have our interests at heart? 我们怎么知道他们会从我们的利益出发?
[08:20] I suppose we don’t. But if they have any other agenda in mind… 我想我们没法知道. 但是如果他们有一些其它的议程.
[08:29] Colonel, do we need Security? 上校, 我们需要警戒吗?
[08:32] No, I’ll vouch for him, sir. 不, 我为他担保, 长官.
[08:39] Major Samantha Carter. Dr Daniel Jackson. You remember Thor. 萨曼莎 卡特少校. 丹尼尔杰克森博士. 你们该记得索.
[08:45] Thor, this is Teal’c. 索,这是提亚克.
[08:48] And Major General George Hammond. He’s the leader of our facility here. 和乔治 哈蒙德少将. 他是我们基地的领导.
[08:54] The System Lords have agreed to negotiate. 系统统治者已经同意谈判.
[08:58] – That’s good news. – They will arrive in four days. – 这是个好消息. – 他们将在4天后到达.
[09:03] – Here? – It is customary… – 到这? – 这是惯例.
[09:05] for such negotiations to be held on the planet in question. 这样的谈判在发生问题的行星上举行.
[09:08] Three representatives will arrive by Stargate. 三个代表将从星门到达.
[09:12] You must speak on behalf of all the inhabitants of Earth. 你必须代表地球的所有居民说话.
[09:16] Uh, well… maybe not me, personally. 嗯, 这样.可能不是我本人.
[09:20] We have chosen you, O’Neill, to represent Earth at the proceedings. 我们已经选择了你, 欧尼尔, 在会谈中代表地球.
[09:24] Now, see, that could be a mistake. 现在,看起来,那可能是一个错误.
[09:29] You see, Dr Jackson here is an extremely educated and articulate man. 你明白,这儿的杰克森博士是一个 非常有教养并且口才很好的人.
[09:33] – Fluent in every language. – You led your people… – 精通每一种语言. – 你领导你的队员.
[09:36] through the Stargate. You are our choice, O’Neill. 穿过星门. 你是我们的选择, 欧尼尔.
[09:41] Further instructions to aid you in preparation will follow. 进一步的情况介绍将帮助你准备谈判.
[09:50] Well, … 那么,
[09:53] there you go. 好吧
[09:55] Cronus, an early Greek god, was one of 12 Titans 克罗诺斯(乌拉诺斯的儿子),古希腊的神,是12个泰坦之一
[09:58] who eventually ascended to supreme domination. 他最后终于登上了最高统治地位.
[10:02] He was god of Fate 他是命运之神
[10:03] and became father to Zeus, Hera, Poseidon and Hades. 并且成为宙斯,赫拉,波塞冬和哈迪斯的父亲.
[10:07] This may indicate a connection to the Goa’uld Sokar. 这里说明他和 叫索卡尔的勾阿呜的联系.
[10:10] Cronus is the most influential of the System Lords. 克罗诺斯是最有 影响力的系统统治者之一.
[10:14] It was he who originally banished Sokar. 是他最早放逐了索卡尔.
[10:17] He was also a mortal enemy of Apophis. 他也是阿波菲斯的死敌.
[10:20] Maybe that’s why the System Lords 可能这就是为什么系统统治者
[10:22] didn’t join in Apophis’ attack on Earth. 没有加入到阿波菲斯对地球的攻击中.
[10:24] The System Lords reluctantly banded together… 系统统治者们不愿联合起来面对诸如仙宫和 瑞透
[10:27] against outside threats like the Asgard and the Reetou. 这样的外部威胁
[10:31] However, they still battle amongst themselves for their own domains. 然而,为了他们自己的地域 他们仍然互相战斗.
[10:35] The second Goa’uld representative we’re expecting is… 第二个勾阿呜的代表我们期望是.
[10:39] Yu. 禹.
[10:41] – Me? – Yu is the name of the Goa’uld. – 我? – 禹是一个勾阿呜的名字.
[10:46] Ah. Sorry. 啊.对不起.
[10:49] Also known as Yu the Great. He was not a god per se, … 禹同样是伟大的. 他本质上说不是一个神,
[10:52] but may have been one of China’s earliest emperors. 他是中国最早的皇帝之一.
[10:58] Legend says he had great mythic powers and sprang from a dragon’s body. 传说他有强大的神话般的力量 还说他是从龙的身体里蹦出来的.
[11:02] He founded the first recorded dynasty, … 他建立了第一个有纪录的王朝,
[11:05] whose advances came about under harsh rule. 他们的进步受到苛刻制度的影响.
[11:08] But Yu did account for a number of positive influences. 但是禹确实带来了若干积极的影响.
[11:11] Thank you. 谢谢.
[11:15] Sorry. 对不起.
[11:17] According to Thor, Yu is the most likely to favour this treaty… 根据索说的, 禹是最有可能赞同这一个条约的
[11:21] as his interests no longer reside here. 因为他没有兴趣居住于此.
[11:24] And the third Goa’uld, Dr Jackson? 那么第三个勾阿呜呢, 杰克森博士?
[11:29] Another one we haven’t met but have a familiarity with. 另外的一个我们没有遇见过,但是我们很熟悉.
[11:34] Nirrti is the Goa’uld who wiped out all 内尔提是消灭P8X-987星球上所有人的勾阿呜
[11:38] but one survivor of P8X-987… 那里只有1个生还者
[11:39] along with four members of the SGC in an attempt 他跟随星门指挥部的4位队员
[11:43] to destroy Earth’s Stargate. 企图摧毁地球的星门.
[11:45] Cassandra’s planet. 卡珊卓的星球.
[11:48] Little is known about Nirrti on Earth. 关于内尔提在地球上的情况知道得很少.
[11:50] In early Hindu reference she was a destructive goddess of Darkness. 在早期的印度教文献中她是黑暗毁灭女神.
[11:55] So we’re gonna let these Goa’uld just walk in here? 这么说,我们得让这些勾阿呜大摇大摆的来这?
[11:58] There are a number of aspects of this situation I’m not comfortable with. 目前的形势下,有很多问题让我不舒服.
[12:04] Thank you, Dr Jackson. 谢谢,杰克森博士.
[12:10] Teal’c, I would like you to act as liaison to the Goa’uld. Dr Jackson… 提亚克, 我想要你来负责对勾阿呜的联络. 杰克森博士.
[12:14] – General Hammond… – Is there a problem? – 哈蒙德将军. – 有问题吗?
[12:18] I mean no disrespect, … 我并不是不尊重你,
[12:20] but I have given my allegiance to you, to the SGC, 相反我自愿的忠心于你, 星门指挥部,
[12:23] and to the people here, freely. 和这个世界的人们
[12:26] I will, however, not see to the petty needs of these Goa’uld. 但无论如何,我不愿意负责 这些卑鄙勾阿呜的需要.
[12:32] I’ll see to the petty needs of the Goa’uld, sir. 那么我来负责这些 勾阿呜的需要吧,长官.
[12:37] OK, Dr Jackson. 好的,杰克森博士.
[12:39] Teal’c, you will assist Major Castleman with base security. 提亚克,你将和卡斯尔曼少校 一起负责基地的安全.
[12:43] Treaty laws will not permit weapons… 和谈规则指出在谈判期间不允许.
[12:45] of any kind in this facility during negotiations. 任何武器出现在这个基地中.
[12:49] Whoa! Sir, that doesn’t sound wise. 哇! 长官, 那听起来并不明智.
[12:53] We’re trusting the Asgard based on your word. 基于你的报告,我们信任仙宫.
[12:56] This is their rule. As a result, 这是他们的规矩.
[12:58] the base is completely sealed off from the surface. 基地会完全从地面封锁起来.
[13:01] The Secretary of Defense will represent the President. 国防部长将会代表总统参加.
[13:05] Storage room 1 2A on level 17 出于安全考虑,17层的1 2A储藏室
[13:07] will be used as a meeting room for security reasons. 将会当作会议室使用.
[13:10] You’ve all received folders that include your assignments… 你们都拿到了关于各自分配任务的文件
[13:14] and preparation instructions as laid out by the Asgard. 以及仙宫所提交的准备介绍.
[13:17] There’s a lot of work to do, people, and not much time. 有很多工作要做,而且时间很紧迫
[13:38] What about that one, Major? 那一个呢?少校
[13:41] This is a Goa’uld healing device. Those two are the weapons. 这是勾阿呜的治疗设备. 那两个才是武器.
[13:52] – General! – Colonel, how are your briefings going? – 将军! – 上校, 你的简报进行的如何?
[13:56] I had no idea how exciting diplomacy could be, sir. 我不晓得这次外交活动会多么激动人心,长官.
[13:59] – What’s this about? – I’m not sure. It’s Teal’c. – 怎么了? – 我不太清楚. 似乎是提亚克的事.
[14:03] – Sergeant, what’s the problem? – He won’t relinquish his weapon, sir. – 军士,有什么问题? – 他不愿意放弃他的武器,长官.
[14:09] Teal’c? 提亚克?
[14:10] Like you, I do not believe we should remove all weapons. 像你一样,我也不认为我们应拿走所有的武器.
[14:14] The Asgard were explicit. If they detect weapons, there will be no summit. 仙宫很明确的说, 如果 他们发现武器, 就不会有谈判了.
[14:19] No summit, no treaty. 没有谈判,就无法签订条约.
[14:21] These Goa’uld are among the most treacherous that I have ever known. 这些 勾阿呜 是我 知道的最背信弃义的东西之一.
[14:25] Thor assures us the Goa’ulds are also forbidden from bringing weapons. 索向我们保证勾阿呜也不会携带武器.
[14:29] No treaty, and they’re gonna send a hundred mother ships here. 如果无法达成协议,他们会派出上百艘的母舰到这里.
[14:33] You know as well as I do what that means. 你我都明白这意味着什么.
[14:36] Teal’c, I order you to turn your weapon over. 提亚克, 我命令你交出你的武器
[14:53] Checkpoints are being sealed. Levels 3 through 28 are now offlimits. 检查站已经封闭. 3层到28层现在禁止进入.
[14:57] Go, go, go, go! 快,快,快,快!
[15:00] Move! Move! 走!走!
[15:25] Chevron 7 is locked. Off-world activation. 符号7已经锁定. 已从外部世界激活.
[16:00] Here we are. The VIP room. 这里是贵宾房间.
[16:05] That’s an acronym that means “very important”. 那是一个缩写,意思是”非常重要”.
[16:09] I hope this is OK. 我希望你能满意.
[16:18] Your idea of accommodation is pitiful. (扭曲的声音) 你们的住宿真的很可怜.
[16:25] – It’s the best… – We will not stand for this! – 这是最好的. – (扭曲的声音) 我们不会呆在这里!
[16:30] What is this about? 发生了什么事情?
[16:35] – Shol’va! – Onak holka shaka! – 休伐! – 噢纳克 后卡 夏卡!
[16:39] Treena arik croonaka shol’va. 去纳 阿瑞克 克露恩纳克 休伐.
[16:45] What’s going on? 发生了什么事?
[16:47] Your surveillance devices were poorly hidden in our quarters. (扭曲的声音) 你们隐藏在我的住处 的监视设备令我不舒服.
[16:52] They weren’t hidden. 那没有被隐藏.
[16:54] They’re security cameras for your own safety. 那是为了保障你们安全的摄像机.
[16:58] As I was trying to explain. 我试着同样去解释.
[17:00] – I will not be spied upon! – Nor will l. – 我不能被监视! – 我也不能.
[17:03] No offence was meant. It’s merely a security precaution. 没有冒犯的意思. 它只是一个安全预防机制.
[17:07] I’ll ask if we can remove the cameras from the rooms, 我去问一下是否能把摄像机从房间移开,
[17:10] but not from the halls. 但是走廊上的不能移走
[17:21] Do not show your face to me again, shol’va. 不要让我再见到你, 休伐.
[17:24] Kelmar tokeem. 开尔玛 托基姆.
[17:36] As First Prime of Apophis, I often did battle with the Jaffa of Cronus. 身为阿波菲斯的第一精锐, 我经常和克罗诺斯的贾法做战.
[17:42] You must have battled lots of rival Goa’ulds. 你一定曾和许多 对立的勾阿呜战斗过.
[17:45] That looked a little more personal to me. 这个问题似乎涉及个人隐私了.
[17:55] My father was once First Prime of Cronus. 我的父亲曾经是克罗诺斯的第一精锐.
[18:01] When I was but a child, … 当我还是一个孩子的时候,
[18:04] Cronus commanded my father to attack a Goa’uld who was more powerful. 克罗诺斯命令我的父亲去攻击 一个更强大的勾阿呜.
[18:10] It was an impossible battle to win. 那是场不可能取胜的战斗.
[18:15] When all was inevitably lost, 当失败不可避免的来到的时候,
[18:17] Cronus killed my father as punishment… 克罗诺斯杀死了我父亲作为惩罚
[18:21] and exiled my mother and l. 并且驱逐了我的母亲和我.
[18:24] We fled to Chulak. 我们逃亡到恰拉可.
[18:27] I vowed I would become the strongest Jaffa I could, … 我发誓我将变成一个最强壮的贾法,
[18:31] so one day I would be named First Prime of Apophis, … 终于有一天我被命名为阿波菲斯的第一精锐,
[18:35] sworn enemy of Cronus. 成为克罗诺斯不共戴天的敌人.
[18:42] I trust our guests are settled. 我想我们的客人已经安置好了.
[18:45] They demanded the security cameras be removed from their quarters. 他们要求从他们的住处移除安全摄像机.
[18:49] I assume you told them no. 我猜你告诉他们不行.
[18:51] Actually, sir, I kind of told them it would be OK. 事实上,长官, 我告诉他们没有问题.
[18:55] I told them we’d have to leave them in the halls. 我告诉他们我们必须留下在过道中的摄像机.
[18:58] Sort of a… compromise. 做出了一点.妥协.
[19:00] – If you think it’s absolutely necessary. – Yes. – 如果你认为这是必需的. – 是的.
[19:12] – Are you gonna be OK? – I will. – 你没事了吧? – 我会的.
[19:19] I just wanted to wish you luck, sir. 我正想来祝你好运,长官.
[19:22] Thank you, Captain. Major. 谢谢你, 上尉. 少校.
[19:26] – Nervous? – I wouldn’t call it nervous. – 很紧张? – 我不把这叫做紧张.
[19:29] Confused. 而是令人烦恼的.
[19:31] I have no idea why I’m here. 我不知道我为什么在这里.
[19:34] The Asgard have confidence in you, as do the rest of us. 仙宫对你比对我们其他的人有信心,
[19:38] – I know I couldn’t do it. – Why? – 我觉得我就做不来. – 为什么?
[19:41] I didn’t want to say anything 我一直不想说
[19:42] because I wasn’t sure until I saw his face, … 因为在见到他前我一直不能肯定
[19:45] but I think Cronus is the one who sent the Ashrak to kill Jolinar. 我认为克罗诺斯是派艾叙拉克来杀死尧力纳的人.
[19:50] I just hate having them here. 我憎恨他们在这里.
[19:53] Major, I hate having ’em anywhere. 少校, 我憎恨他们在任何地方.
[20:02] Oops. 噢.
[20:04] Good luck. 祝好运.
[20:07] Hello. Come on in. 你好. 进来.
[20:11] Have a seat. Thank you, Dr Jackson. 请坐.谢谢你,杰克森博士.
[20:16] Hello, Yu. 你好, 禹.
[20:22] Well, I guess we’re just, uh… 好的, 我猜我们都准时
[20:29] And here he is. 他也到了.
[20:32] The gang’s all here. 所有与会人员都到了.
[20:34] You all know each other. I guess we can get started. 你们互相都认识. 我觉得我们可以开始了.
[20:39] The Asgard High Council wishes you all greetings and thanks… 仙宫高级委员会在此 对各位致以问候和感谢.
[20:42] for this opportunity to negotiate for peace. 感谢各位给于这次和平谈判的机会.
[20:45] The Goa’uld System Lords are prepared to hear the Asgard proposal. 勾阿呜系统统治者已经 准备听取仙宫的建议.
[20:52] – Onak arik kree. – Koracca aseemu! – 噢纳克 阿瑞克 可里. – 扣瑞艾克 艾西姆!
[20:57] Kornak kree! Keena arik Asgard. 扣奥纳克 可里! 克伊纳 阿瑞克 仙宫.
[21:02] I thought we were gonna speak the same language. 我认为我们应该说同样的语言.
[21:07] Gonach! 告呐克!
[21:12] What? 什么?
[21:17] – What’d I say? – You insulted them. – 我说了什么? – 你侮辱了他们.
[21:21] – I insulted them? – By speaking out of turn. – 我侮辱了他们? – 因为你没有按照发言顺序发言.
[21:26] This was to be expected. 这在预料之中.
[21:28] They were yelling at each other before I said a word! 在我说话前他们正互相大喊大叫!
[21:31] They have a fragile relationship with one another, as do we with them. 系统统治者彼此之间的关系很脆弱, 就像我们和他们一样.
[21:36] You mean they’re always like that? 你的意思是他们以前一直都是这样吗?
[21:38] Excuse me. Sorry for interrupting. What just happened? 对不起. 抱歉打断你们. 发生了什么事情?
[21:43] Apparently, we said hello, insulted each other, and broke for recess. 显然, 我们问好, 互相侮辱, 然后停下来去休息.
[21:50] Can I ask you something? 我能问你些什么吗?
[21:53] Why did you let the Goa’uld get that much power in the first place? 首先为什么你们会让勾阿呜如此壮大?
[21:56] If you’ve got the technology… 凭借你们的科技水平.
[21:59] We are not proud that 对于我们长期以来被迫忽视此状况.
[22:00] we have been forced to ignore the situation for so long. 我们也很无奈.
[22:04] But you must understand, there are other concerns for the Asgard. 但是你必须明白, 对于仙宫来说,还有更重要事.
[22:08] We have an enemy in our home galaxy that is far worse than the Goa’uld. 在我们的主银河系中 有一个敌人,他们比 勾阿呜更坏.
[22:13] – Worse? – I cannot explain further. – 更坏? – 我不能做更多的解释.
[22:16] For now, we use what resources we can 目前,我们使用我们能使用的资源
[22:19] to enforce these treaties with the Goa’uld. 迫使勾阿呜谈判.
[22:21] What if a rogue Goa’uld like Sokar, 如果一个像索卡尔一样
[22:23] who’s been banished by the System Lords, … 被系统统治者驱逐的流浪勾阿呜
[22:26] decides to come after us? 决定攻击我们,情况会如何?
[22:28] In order to maintain the treaty, the System Lords would try to prevent it. 为了维持协议, 系统统治者会阻止它发生.
[22:33] Our greatest advantage has been their feudal nature. 我们的最大优势在于他们目前的领地分据状况
[22:37] Our greatest concern has been a single Goa’uld rising to power. 我们最担心的是某一个勾阿呜占据优势.
[22:41] If Sokar were to overtake the System Lords, … 如果索卡尔的力量压倒系统统治者,
[22:44] the Asgard may not have the power to stop him. 仙宫可能没有足够的力量去阻止他.
[22:48] So, … 因此,
[22:49] basically, you guys are bluffing the Goa’uld, big time. 基本上, 在相当长的时期里,你们正在欺骗勾阿呜.
[22:55] They’ve been so busy badgering each other, they bought it? 他们彼此正忙于尔虞我诈 他们没觉察到?
[23:00] I must return to my ship now. 我现在必须返回我的飞船.
[23:03] It will take time before the System Lords will be willing to reconvene. 系统统治者重新召集 起来还需要一点时间.
[23:08] You may contact me with this. 你可以用这个联系我.
[23:18] It will work as long as my ship is in orbit. 只要我的飞船在轨道上它就有用.
[23:24] – How? – Hold it in your hand and speak. – 怎么用? – 拿在你的手里并说话.
[23:31] – Thanks. – We appreciate what you’re doing. – 谢谢. – 我们很感激你们所做的这些.
[23:34] These negotiations will not be easy. 这个谈判将不会很轻松.
[23:37] We will be required to make great sacrifices. 我们需要做出很大的牺牲.
[23:41] As will you. 你们也是.
[23:54] The fate of the world in my hands, and I screw it up! 整个世界的命运掌握在我手中, 我却搞砸了!
[23:58] I take it you apologised? 我猜你去道歉了?
[24:00] Oh, I tried. They wouldn’t see me. 哦, 我试过了. 他们压根不见我.
[24:04] What now? Daniel typed a formal letter in Goa’uld (哈蒙德) 现在怎么办? 丹尼尔写了一封正式的信件给勾阿呜
[24:09] and I signed it. That boy can really grovel when he has to 并且我签了字. 当他不得不做的时候, 那个孩子真的能卑躬屈膝
[24:12] Must be part of their negotiating strategy. 这可能是他们谈判策略的一部分.
[24:17] I hope so. 我希望如此.
[24:19] Cos Thor made it pretty clear that 因为索明确表示
[24:21] we might have to give up something… big. 我们将不得不做出重大让步.
[24:25] What if it’s hosts? 如果他们要寄主呢?
[24:27] Well, that would be unacceptable, wouldn’t it? 那是不可能接收的, 不是吗?
[24:32] As you have said, O’Neill, the alternative could be far worse. 正如你说的, 欧尼尔, 事情可能相当糟糕.
[24:39] They’re ready. 他们准备好了.
[24:52] We accept the apology of the human representative 我们接收人类代表的道歉
[24:57] and agree to hear the Asgard proposal. 并且同意听取仙宫提议.
[25:01] In return for Earth’s part in the Protected Planets Treaty, 作为将地球纳入星球保护协议的回报,
[25:06] addendum 10815 附录10815
[25:07] the Asgard will allow Goa’uld access to the Passage of Nilor. 仙宫将允许勾阿呜使用奈唠通道.
[25:11] According to treaty law, section 326, … 根据谈判法律第326节
[25:16] no human planet will be allowed to advance technologically to a point 任何人类星球的科技水平都不得发展到
[25:21] where they may be a threat to the Goa’uld. 可以给勾阿呜带来威胁的水平.
[25:25] Correct. Definition of such threat 正确. 对于这种威胁的定义
[25:27] shall rest solely in the hands of the Goa’uld System Lords. 将由勾阿呜系统统治者掌握.
[25:32] What?! 什么?!
[25:37] Sorry. 对不起.
[25:40] – May I ask a question? – The human representative is recognised. – 我可以问一个问题吗? – 人类代表可以提问.
[25:45] Thank you. 谢谢.
[25:48] Are you saying you’re limiting our development? 你是说你们要限制我们的发展吗?
[25:51] The treaty recognises that the human species… 条约承认人类作为.
[25:55] exists for the purpose of serving the Goa’uld as hosts and slaves. 为勾阿呜服务的寄主和奴隶而存在.
[26:00] Excuse me?! 对不起?!
[26:03] Do the System Lords accept the Asgard proposal? (索)系统统治者是否接受仙宫的建议?
[26:11] The Goa’uld System Lords… 勾阿呜系统统治者.
[26:14] accept the Asgard proposal. 接受仙宫的建议.
[26:16] We demand one additional concession. 我们要求一个附加的条款.
[26:21] We order the immediate and unconditional forfeiture… 我们要求即刻无条件的没收
[26:26] of the Tauri Stargate. 塔瑞的星门.
[26:33] Both of them. 两个都要.
[26:42] Are we seriously going to give up gate travel? 我们真的要放弃星门的旅行吗?
[26:46] Considering the alternative… 正在考虑这个事情
[26:48] That ring out there is the most important thing on this planet. 星门在这个星球上是非常重要的东西.
[26:51] And I understand what losing the gate would mean. 并且我明白失去其将意味着什么.
[26:55] But it is on your word that we trust these Asgard. 但是根据你所说的我们信任这些仙宫.
[26:59] Peaceful solutions to this crisis must be considered. 和平解决此次危机必须被考虑.
[27:02] – True, but… – The point is, sir, with all due respect, … – 没错,但是. – 关键在于,尊敬的长官
[27:05] it’s not as simple as you put it. 问题不是你认为的那么简单.
[27:08] There are threats this treaty will not protect you from. 这个条约并不能保护我们不受威胁.
[27:11] From what Thor says, an enemy worse than the Goa’uld. 根据索说的, 有一个比勾阿呜更可怕的敌人.
[27:15] If any of you can tell me absolutely… 如果你之中的任何一个人 能肯定地告诉我.
[27:18] why we should not accept this proposal, 我们为什么不应该接受这一提议,
[27:20] I’ll forward your opinion to the President. 我将转答你的意见给总统.
[27:23] And I assure you it will be given serious weight. 并且我担保你会感到沉重的压力.
[27:43] Have your people reached a decision? 你的人做出决定了吗?
[27:46] Um… 嗯.
[27:48] Not yet. That’s kinda why I’m here. 还没有.所以我才来这.
[27:54] I was wondering what you think we should do. 我想知道你们希望我们怎么做.
[27:58] It is your decision. 那是你们的决定.
[28:01] I see. 我明白.
[28:05] Or do l? 真的明白吗?
[28:09] You guys, … 你们.
[28:12] do you ever say one thing and mean another? 你们是否也会心口不一?
[28:15] Kinda speak between the lines? 有一点暗示什么吗?
[28:18] – I do not. – Do not what? – 没有. – 没有什么?
[28:21] Speak between the lines or understand? 没有暗示或者没明白我的意思?
[28:25] What do you, O’Neill, think your people should do? 欧尼尔, 你觉得你的人民该做什么?
[28:28] Well, I don’t know. 好了,我不知道.
[28:30] It’s a bit much for one guy to make that call for an entire planet. 让一个人为整个星球的命运负责过于沉重了.
[28:34] On the other hand, it’s pretty obvious. 在另一方面,其实很明显.
[28:37] Give up the Stargate or be destroyed. 放弃星门或者被消灭.
[28:40] – So it would seem. – But the Goa’uld could call your bluff, … 似乎如此. 但是勾阿呜很可能只是在欺骗你们交底
[28:45] attack us anyway and we’d have given up our only means of defence. 他们可能仍会攻击我们, 而我们却放弃了我们防卫的唯一方法.
[28:49] – That is true. – Oh, come on! Gimme something. – 这是真的. – 哦, 天啊! 告诉我些什么.
[28:52] Anything! I won’t hold you to it. 任何东西!我不会坚持要你说什么.
[28:54] A head nod if there’s another way around this. 如果此事有任何其他解决途径,点下头就足够了
[28:59] It is your planet at stake. 是你们的星球处在危险中.
[29:02] I believe you have it within you to make the right decision. 我相信你心里已经作出了正确的决定.
[29:09] All right. Send me back. 好的. 送我回去.
[29:13] Wait! Right there! 等一下! 那是什么!
[29:16] Is that a head nod? A nod is usually down, then back up. 那是在点头吗? 点头通常是先低头,然后抬头.
[29:20] You kinda just went down. 你正好低头了.
[29:22] Wait! 等一下!
[29:28] Yes, sir. 是的,长官.
[29:30] I understand. 我明白.
[29:34] We accept the terms. 我们接受这些条款.
[29:39] Daniel, you wanna tell them we’re ready? 丹尼尔, 去通知他们我们决定了好吗?
[29:51] Security to level 25. 25层发生安全状况.
[29:53] Medical team to level 25. Emergency. 医疗队到25层.紧急情况.
[29:57] Sir! 是,长官!
[29:59] – In here, sir! – What are these sounds? – 在这,长官! – (内尔提)那是什么声音?
[30:01] Please just stay in your rooms! 请待在你的房间里!
[30:16] He’s stable, but he took quite a blow to the head. 他的情况稳定了,但是他的头部好像受到打击.
[30:19] – There’s intracranial swelling. – Junior taking care of it? – 有颅内血肿. – 幼虫在起作用?
[30:22] Yes. His larval Goa’uld is assisting in the healing. 是的. 他的勾阿呜幼虫在帮助他恢复.
[30:25] There shouldn’t be any brain damage, but we won’t know until he wakes up. 应该没有脑损伤, 但是他醒来前我们不能确定.
[30:30] – How long? – That’s up to him. – 多长时间? – 那由他决定.
[30:33] – What about Cronus? – Oh, he should only be so lucky. – 克罗诺斯怎么样? – 哦, 他没那么幸运.
[30:36] Severe internal injuries, and his host is dying. 严重的内部伤害, 它的寄主处于垂死的状况.
[30:40] Shouldn’t his snake take care of him? 他的蛇没有照顾他吗?
[30:42] In Goa’uld physiology, 在勾阿呜生理学中,
[30:44] the symbiote can’t heal injuries this severe on its own. 共生体不能治愈自己的严重伤害.
[30:48] We’re doing all we can, but I don’t think he’s gonna make it. 我们做了所有我们能做的, 但是我不认为他能挺过来
[30:51] It could be hours, could be minutes. 可能还剩几小时,也可能几分钟.
[30:55] I have the security video tape. You’ll want to see this. 我有安全录像. 你们会想看看的.
[31:11] The guards in the hall sounded the alarm. Teal’c passed them… 在过道里发出警报的警卫说 提亚克经过他们.
[31:14] and told them he was going to see Cronus. 并告诉他们他要去看克罗诺斯.
[31:17] Well, Nirrti and Yu are demanding an explanation. 好的, 内尔提和禹 要求解释.
[31:20] Do we tell ’em? 我们告诉他们吗?
[31:22] From the video tape, it looks like Teal’c is involved. 从视频录像看,提亚克好像卷入这个事情中.
[31:26] Not that he’s responsible. 并不代表他要为此责任.
[31:28] I don’t believe Teal’c would sacrifice our interests 我不相信提亚克会为个人的恩怨
[31:31] for a personal vendetta. 牺牲我们的利益.
[31:33] What personal vendetta? 什么个人恩怨?
[31:38] Teal’c and Cronus have some pretty heavy history. 提亚克和克罗诺斯 有一些沉重的历史.
[31:41] Such as? 比如?
[31:44] – Cronus killed Teal’c’s father. – Oh, for cryin’ out loud! – 克罗诺斯杀了提亚克的父亲. – 哦, 真该死!
[31:48] Why doesn’t he tell us these things? Why didn’t you tell us? 为什么他没有告诉我们这些事? 为什么你没有告诉我们?
[31:53] He confided in me. 他信任我.
[31:56] – I don’t think Teal’c would do this. – No, but the case against him – 我不认为提亚克会做这些. – 不会,但是事实却指向他
[32:00] just got a little more interesting. 刚好有一些动机.
[32:03] We have to tell the Goa’ulds something. 我们不得不告诉勾阿呜们一些事情.
[32:05] If we lie, we could make things worse. 如果我们撒谎,我们会使事情变得更糟.
[32:07] Doctor? 医生?
[32:09] So maybe the Goa’ulds can do something for Cronus that I can’t. 因为可能勾阿呜们 能为克罗诺斯做些什么我们不能作的事.
[32:13] Let’s tell the Goa’uld what we know. (哈蒙德) 让我们告诉勾阿呜我们知道的事.
[32:16] – Major, find out what really happened. – Yes, sir. – 少校,找出事实真相. – 是, 长官.
[32:34] You will pay for this. 你们将为此付出代价.
[32:36] We know it looks bad. 我们知道这看起来很糟糕.
[32:38] But we’re not sure what actually transpired. 但是我们不能确定实际上发生了什么.
[32:41] Whoever is responsible for this atrocity must be brought before us. 无论谁为此残暴的罪行负责, 都必须带到我们面前来.
[32:45] We’re trying to find out what happened. 我们试图找出发生了什么事.
[32:48] Your people will suffer greatly for this! 你的人民将为此罪行承受严重后果!
[32:51] Just hang on before you go dooming everybody! 得了,在你们试图毁灭一切前先等会儿!
[32:54] We want to know if there’s anything you can do for him. 我们想要知道,是否你们能为他做些什么.
[32:58] – He’s dying. – We can do nothing here… – 他快死了. – 用你们这里简陋的设备
[33:01] in your primitive facilities. 我们什么也做不了.
[33:05] OK. Can you use one of these? 那么.你们能使用这个吗?
[33:38] His injuries are too severe. 他的伤太严重了.
[33:40] The only way to save him is with a sarcophagus. 救他的唯一的办法是用石棺.
[33:43] OK. We don’t have one of those. 好的.我们没有那东西.
[33:46] Then we’ll prepare to leave immediately. 那么我们准备立即离开.
[33:54] Let them take Cronus. (索)让他们带走克罗诺斯.
[33:56] They’ll attack us. 他们将攻击我们.
[33:59] If you hold them, the rest of the System Lords will attack regardless. 如果你扣留他们,其余的 系统统治者将不顾一切的攻击.
[34:03] Look, … 瞧,
[34:05] Teal’c didn’t do this. 提亚克没做这事.
[34:07] I have been instructed by the Asgard High Council to leave Earth’s orbit. 我已经被仙宫最高委员会 命令离开地球轨道.
[34:13] And that’s in line with your policy of limited benevolence? 这符合了你们那有限的仁慈的政策?
[34:16] I have explained our position. 我已经说明了我们的立场.
[34:19] To borrow from a human euphemism, it is not a perfect galaxy. 借用人类的说法, 它不是一个完美的星系.
[34:24] I get a little testy when faced with the annihilation of our corner of it. 当面对这样濒于灭绝的困境时, 我有一点急躁.
[34:30] We sympathise with you. 对此我们深表同情.
[34:32] Right. And yet you’ll still just sit by and watch ’em destroy us. 好的. 你们仍然 袖手旁观并看着他们毁灭我们.
[34:36] We cannot interfere without beginning a larger war 在未开始大型战争前我们无法介入.
[34:40] that cannot be won at this time. 这次战争无法取胜
[34:45] I command you to release us! (禹) 我命令你们释放我们!
[34:48] We must leave now and take Cronus before his death is on your heads. 我们必须现在离开 在克罗诺斯死之前带他离开你们.
[34:53] I’m sorry. I can’t let you go. 对不起. 我不能让你走.
[34:55] If we do not report back, 如果我们不回去报告,
[34:57] Earth will suffer the full force of the System Lords’ wrath. 地球将受到系统统治者愤怒的全力攻击.
[35:01] That’s going to happen whether we let you go or not. 无论我们是否让你们回去 这都会发生的.
[35:04] You have violated every code mandated! 你们已经违反了所有的谈判协议!
[35:07] The Asgard will not protect you! 仙宫将不会保护你们!
[35:10] Actually, you’re wrong about something. 事实上,有些事情你错了.
[35:13] There’s one rule we haven’t broken yet. 有一条,我们还没有违反.
[35:25] Any idea of what sort of time frame surrounds this impending attack? 对此即将发生的攻击,有无任何时限?
[35:34] The President is readying his statement to the UN. 总统已经准备在联合国的发言.
[35:37] From what you’re saying, 据你们所说,
[35:38] Earth should begin preparing for this onslaught now. 地球现在应该为这些攻击作准备了.
[35:41] Boy, did this get outta hand. 有些事无法掌控.
[35:45] Hammond. 哈蒙德.
[35:47] Thank you. Teal’c is conscious. 谢谢. 提亚克 已经恢复知觉了.
[35:52] Cronus requested my presence. 克罗诺斯要求我到他那去.
[35:54] So you went… alone? 于是你去了. 一个人?
[35:56] It is what he requested. 那是他要求的.
[35:59] When I arrived, he denied making the request. 当我到时, 他否认了这回事.
[36:01] – Before I could leave, we were attacked. – By whom? – 在我离开前,我们被攻击了. -谁干的?
[36:04] An invisible force. 一种不可见的力量.
[36:08] Invisible force? 不可见的力量?
[36:12] A Reetou? 一个瑞透?
[36:14] Could one have come through the gate with the Goa’ulds? 可能会有一个和勾阿呜们 一起穿过了星门吗?
[36:17] We could break out the eradication rods and sweep the base. 我们可以突击检查整个基地.
[36:21] I did not sense the presence of a Reetou. 我没有感觉到瑞透的存在.
[36:24] I almost wish you had. 我多希望你能感觉到.
[36:26] Are you aware of any of the Goa’uld having stealth technology? 你知道任何 勾阿呜 有隐形技术吗?
[36:30] I am not. 我不知道.
[36:32] Hathor had the ability to appear and disappear. 哈索有能力出现和消失.
[36:35] OK, she’s dead. 好的, 她死了.
[36:40] – Right? Please, tell me she’s dead. – Yeah. – 对吗?请告诉我她死了. – 是的.
[36:45] I did not attack Cronus. 我没有攻击克罗诺斯.
[36:47] We believe you, but nobody else will. 我们相信你,但是其他人不相信.
[36:50] Certainly not those lying, scheming, no-good-for-nothing, slimy, … 这些充满谎言, 诡计多端, 毫无价值, 令人讨厌的,
[36:54] overdressed stylemongers. 衣着样式考究的家伙肯定不会相信.
[36:56] I’d like to try something. 我得去试一下.
[37:00] I wasn’t finished yet. 我还没说完呢.
[37:11] Are you sure you know what you’re doing? (弗雷泽医生) 你确信你知道你正在做什么?
[37:14] I’ve made it work before, just not on a living… thing. 我以前使它工作过, 虽然不是对一个活着的东西.
[37:30] Uh, I hate to go all Freudian on you here. 嗯, 我憎恨勾阿呜对你做的.
[37:39] The part of you that knows how to run those things… 你的那部分知道如何让那东西运转.
[37:45] You think I don’t want to cure Cronus because he ordered Jolinar’s death. 你认为我不想治愈克罗诺斯 因为他造成了尧力纳的死亡?
[37:50] I just have the memories of Jolinar. She doesn’t control me. 我只是拥有了尧力纳的记忆. 她并没有控制我.
[37:56] I’m well aware of the stakes here. 我知道我该做什么.
[37:59] I’m just sayin’. 我正想说.
[38:33] It worked. 它工作了.
[38:37] You have healed me, human. 你治好了我,人类.
[38:44] I am sure you spared my life only to prevent your own destruction. 我相信你不伤害我的生命 只是防止你们自己被摧毁.
[38:49] Hey! 嘿!
[38:51] We didn’t do this to you. 我们没有对你做这些.
[38:54] We saved your snaky butt because we want the treaty to happen. 我们拯救你的蛇一般的东西 只是希望协议生效.
[38:59] That is not possible now. 现在已经不可能的了.
[39:02] Nirrti and Yu have undoubtedly blamed the Tauri for this attack on me? 内尔提 和禹无疑认为塔瑞该为此次攻击负责?
[39:06] Good catch. 没错.
[39:09] Look, … 听着.
[39:11] it’s obvious to everybody that one of them did this to you. 很明显是他们其中之一对你做了这些.
[39:16] What if I can prove which one? What’s that worth to you? 如果我能证明是哪一个? 对你有什么价值?
[39:21] What do you ask in return? 你想我以什么作为回报?
[39:27] We can’t prove anything, sir. 我们不能证明任何东西,长官.
[39:29] All we know for sure is that Nirrti lied. 我们只知道确实是内尔提在说谎.
[39:32] But Cronus doesn’t know that. 但是克罗诺斯不知道那些.
[39:33] And Nirrti doesn’t know what else we know. 并且 内尔提也不知道我们知道的事.
[39:36] – Which is nothing. – But she doesn’t know we know nothing. – 可这不能证明任何事情. – 但她不知道我们什么也不知道.
[39:40] – What are you suggesting? – Maybe it’s time… – 你有什么建议? – 也许是时候
[39:43] we take a page out of the Asgard book on dealing with these Goa’ulds. 让我们从仙宫 的书中 取出一页来对付这些勾阿呜们.
[39:47] – You’re gonna bluff? – Sounds risky, Colonel. – 你要去诈骗他们? – 听上去有点冒险,上校.
[39:51] Yes, sir. 是的,长官.
[39:57] You lied about healing Cronus with that hand device. 你们对能否使用手持设备 治疗克罗诺斯撒谎了.
[40:02] I tried honestly and failed. 我极力尝试但是失败了.
[40:04] I was willing to save him by taking him to a sarcophagus. 我要带他到石棺中去救他.
[40:08] Maybe you were, maybe you weren’t. 也许你试了,也许你没有.
[40:11] But the fact is, you are the only Goa’uld here… 但是事实是, 你是这里唯一一个.
[40:15] who has the technology to be invisible. 有隐形技术的勾阿呜.
[40:20] That is a lie! 那是谎言!
[40:22] Who’s lying? We called the Tok’ra. 谁在说谎?我们和托克拉联系过.
[40:25] They say you’ve been phase shifting in order to battle the Reetou. 他们说你为了要和瑞透战斗,已经改变了相位状态.
[40:31] You did not share this technology? 你没有和整个系统共享这项技术吗?
[40:33] – They are lying. – You dare attack Cronus… – 他们在撒谎. – 你胆敢攻击克罗诺斯.
[40:36] and defile our meeting with the Asgard! 并且玷污我们和仙宫的会议!
[40:39] – It’s not true! – You are the one who opposed this treaty! – 它不是真的! – 你是反对这次谈判的人之一!
[40:43] You have long coveted Cronus’ territory. 你长期垂涎克罗诺斯的领土.
[40:46] Gonach! 告呐克!
[40:55] Look out! (欧尼尔)小心!
[41:07] Drop the weapon. 放下武器.
[41:12] Ever seen one of these things work? Cos right now I’d love to demonstrate. 曾经见过这东西发挥作用吗? 我非常乐意现在演示它.
[41:42] Cronus said he’d support the treaty 克罗诺斯说他支持这个谈判并且
[41:45] and we wouldn’t have to give up our Stargate. 我们没有必要放弃我们的星门.
[41:49] I was kinda hoping we could count on your vote. 我希望我们能得到你的投票.
[42:10] We will not attack your world. 我们将不会攻击你们的世界.
[42:14] But, if you continue to use your Stargate, … 但是,如果你继续使用你的星门,
[42:17] be warned. 小心点.
[42:20] Anyone who is caught by one of the System Lords… 被一个系统统治者追捕的任何人.
[42:23] will be shown no mercy. 将不会被仁慈对待.
[42:25] They will suffer greatly. 他们将遭受重大的痛苦.
[42:29] Well, that certainly makes life more interesting. 好的, 这肯定使生活变成更有趣.
[42:46] Boy, is she gonna get it. 哈,她这下惨了.
[42:48] My heart bleeds. 我的心里在流血.
星际之门SG-1

文章导航

Previous Post: 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第3季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第3季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

星际之门SG-1(Stargate SG-1)剧集台词目录:
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号