Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

星际之门SG-1(Stargate SG-1)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
时间 英文 中文
[00:15] Ah, trees, trees… 啊, 树啊, 树啊
[00:17] and more trees. 到处都是树.
[00:20] What a wonderfully green universe we live in, eh? 我们来到了一个奇妙的绿色世界, 嗯?
[00:24] Where’s that village? 那个村子在哪里?
[00:26] The UAV found it eleven clicks southwest of here. 无人机指示在西南11点方向.
[00:29] Eleven? Oy… 11点? 哦
[00:37] Here. 这里.
[00:39] This path is well travelled. 这条路常有人走.
[00:41] The Stargate is still in use by someone. 看来星门一直在被某些人使用.
[00:43] Or… something. 或者是某些东西.
[01:05] The UAV photos were right. 无人机的照片很准确.
[01:07] There it is. 就是这里
[01:08] Looks like a church. 看起来像个教堂.
[01:10] And that would mean what? 这意味着什么?
[01:12] That it is most likely Christians reside here, O’Neill. 很可能是教徒居住在这里, 欧尼尔.
[01:16] Thank you, Teal’c. 谢谢你, 提亚克.
[01:18] This is the first sign of 这是我们数百次任务以来
[01:19] Christianity we’ve ever encountered, sir. 第一次发现基督教的踪迹.
[01:22] They must have been taken from medieval Europe… 他们很可能从中世纪欧洲被带过来
[01:25] through the Antarctic gate. 通过南极的那个星门.
[01:27] By which Goa’uld? 被哪个勾阿呜呢?
[01:28] That’s a good question. 这是个很好的问题.
[01:33] Most Goa’uld 大多数我们遇到的勾阿呜
[01:34] that enslaved humans took on the roles 通过扮演那些文明中的神
[01:36] of those cultures’ deities. 来奴役古代人民
[01:38] Ra, Apophis, Hathor… 古埃及神殿中的拉, 阿波菲斯, 哈索
[01:40] Yeah, yeah, yeah, we got it. (欧尼尔) 是的, 是的, 是的, 我们知道.
[01:42] If they were Christians when they left Earth, 如果这些人在被带离地球时已经是基督徒,
[01:45] it suggests this Goa’uld is playing… 就意味着这个勾阿呜
[01:47] God? As in God God? 在扮演上帝? 像上帝一样的神?
[01:50] It’s a bit of a stretch, don’t you think? 这有点夸张,你不觉得吗?
[01:53] I know of no Goa’uld capable of 我知道没有勾阿呜能够
[01:54] showing the benevolence… 显示出必须的耐心和仁慈
[01:56] that I’ve read of in your Bible. 那是我在你们的圣经里读到的.
[01:58] You read the Bible, Teal’c? 你读了圣经, 提亚克?
[02:00] It is a significant part of your Western culture. 那是你们西方文明的重要部分.
[02:02] Have you not read the Bible, O’Neill? 你没有读过圣经吗, 欧尼尔?
[02:05] Oh, yeah. Yeah… Not all of it. 哦, 读过但不是所有的.
[02:08] Actually, I’m listening to it on tape. 事实上我是从录音带上听的.
[02:12] Don’t tell me how it ends 别告诉我它是怎么结束的
[02:39] That’s it, son. 他们来了, 儿子.
[02:45] Go inside! 到里面去!
[02:49] Quickly! Move! 快躲起来!
[02:59] Hello? 你好?
[03:02] We’re not gonna hurt you. 我们不会伤害你们.
[03:03] We’re peaceful travellers. 我们是和平的旅行者.
[03:06] They’re not buying it, Danny. 他们不买你的帐, 丹尼.
[03:12] Is this English? 这是英语?
[03:24] Middle English. Pre-Chaucer. 中世纪英语,在乔叟(中世纪英国诗人)的时代之前的.
[03:27] “Myn Jesus, by the sorrows thou suffered in thy passion in ye garden… “ “我的耶稣,凭借你在花园中受难的哀痛”
[03:33] “In thy crucifixion and death, “忍受荆棘鞭笞的无比痛苦 凭借您遭受的磨难与死亡,
[03:35] show mercy to those who are… 展示仁慈给那些
[03:36] about to be delivered unto the devil. “ 将要把自己交给魔鬼的人.”
[03:38] It’s a derivative of the Catholic prayer 这是由天主教为
[03:39] for suffering souls. 受难灵魂的祈祷衍生出来的.
[05:00] Stargate.SG1-s03e08.Demons
[05:11] It’s all right. It’s all right. 没事了. 没事了.
[05:14] We’ll get you out of this in a minute. 我们马上把你放开.
[05:16] Spare her! Please! 请宽恕她吧!
[05:22] Oh… We’re not gonna… hurt her. 哦.我们没准备伤害她
[05:25] Or you. We’re… friends. 或你 我们是朋友.
[05:30] I’m… I’m Daniel. 我叫丹尼尔.
[05:35] I am Simon. 我是西蒙,
[05:36] You have come through the Circle of Darkness? 你们是从那个黑暗的圆环过来的吗?
[05:39] The Stargate. Yes. 星门,是的.
[05:42] Then you must be of his brethren. 那你们一定是他的同类.
[05:44] I beg of you, Mary is so young. 求求你们, 玛丽还这么年轻.
[05:46] She did nothing to warrant sacrifice. 她不该被献祭.
[05:48] Whoa! (欧尼尔) 哇!
[05:50] What sacrifice? 什么献祭?
[05:53] If you leave her body, 如果您放过她,
[05:54] the village canon may choose another possessed soul. 村子里的教士可以选择其他着魔的灵魂.
[05:57] You think we’re demons. 你认为我们是魔鬼.
[06:00] He… thinks we’re demons. 他认为我们是魔鬼.
[06:02] Uh-huh? 啊哈?
[06:04] Well, we’re not demons. We’re human, like you. 我们不是魔鬼. 我们和你们一样是人类
[06:08] From Earth, like you. 和你们一样来自地球
[06:10] Do other demons come through the circle? 其他魔鬼是从圆环过来的?
[06:13] You know he does. 你知道他是的
[06:16] No, we don’t know anything about him, 不,我们不知道关于他的任何事,
[06:18] but we’d like to. What does he look like? 但是我们想知道,他看起来像什么?
[06:21] Mostly he comes in his true form. 通常他以真身现人.
[06:23] But demons can take many shapes! 但是魔鬼能以很多面目出现!
[06:30] Major Carter, shield her eyes. 卡特少校,遮住她的眼睛.
[06:43] Into the house. Quickly! 快回房子里去
[06:46] – Leave her body! Please! – Come on, get up. 离开她的身体! 求你了! 拜托,起来.
[06:48] Take me in her place! 让我代替她!
[06:49] Stop that, will you? Come on. 别这样,好吗?拜托.
[06:51] Up, up. Let’s go, come on. Listen to me. 起来 我们走,拜托.听我说
[06:53] We’re not demons. And Mary is not possessed. 我们不是魔鬼. 玛丽也没有着魔.
[06:56] From the looks of it, she’s a little sick. 看起来她生病了.
[06:59] If you let us, we might be able to help her. 如果你愿意, 我们也许可以帮助她.
[07:24] Chickenpox. Trust me. 是水痘.相信我.
[07:28] – Her fever’s pretty high. – It’ll break. 她在发高烧. 会好起来的
[07:31] Those spots’ll get itchy, but that’s about as bad as it’ll get. 这些小点让人发痒,不过情况不会更糟.
[07:34] You’ll be fine in a couple of days. 你过几天就会好起来的
[07:37] That will not be soon enough. 恐怕时间来不及了
[07:39] The time of sacrifice is at hand. 献祭的时间快到了
[07:41] The elders have to perform 长者们今晚必须执行
[07:43] the trepanning ritual tonight to cleanse her. 穿孔仪式来净化她.
[07:45] – Oh, jeez! – What? 哦,天啊! 什么?
[07:48] It was a… procedure often done in the Middle Ages. They… 是一种中世纪时期常用的仪式
[07:53] They’d drill a hole in the person’s head. 他们在人的头上钻一个洞
[07:55] The evil spirits are released, 邪恶的灵魂将被释放,
[07:58] thus saving the person from eternal damnation. 于是人就从永恒的诅咒中解脱出来
[08:02] Thus… saving the person? 这是救人?
[08:05] They didn’t call them the Dark Ages because it was dark. 由于它的黑暗,他们无法称其为黑暗时代
[08:12] My Jesus, by the sorrows you suffered in your agony… 我的耶稣,凭借你在花园中受难的哀痛
[08:16] The demon comes! (男人) 魔鬼来了!
[08:18] The demon comes! 魔鬼来了!
[08:25] The demon comes?! 魔鬼来了?!
[08:41] Damn! 该死的!
[08:42] – Unas? – You are correct, O’Neill. 乌纳斯? 你是对的,欧尼尔.
[08:45] The first host of the Goa’uld. 勾阿呜的第一个寄主.
[08:53] No, no, no, no, no… 不,不,不,不,
[08:54] We killed him. He’s dead. 我们杀了他,他死了.
[08:56] We only killed one Unas. 我们只杀了一个乌纳斯.
[08:58] I thought there only was one! 我还以为只有一个呢!
[09:00] Unas – uno, one? 乌纳斯不是一个人?
[09:02] They are in fact a species. 事实上是一个种族.
[09:07] The time of sacrifice is at hand. 献祭的时间即将到来.
[09:11] My lord Satan calls for five wretched souls 我的主人撒旦需要得到
[09:15] to be claimed as his. 五个肮脏的灵魂.
[09:18] Satan? 撒旦?
[09:20] Sokar. 索卡尔.
[09:21] Gathering host bodies. 收集寄主的身体.
[09:24] At sunrise shall I return to claim the five. 日出时我将回来带走那五个灵魂.
[09:30] If you have not chosen, 如果你们没选好,
[09:32] I shall take whom I please in far greater numbers. 我会带走更多的,让我满意的数目
[09:37] I think we were wrong about this Goa’uld. 关于这个勾阿呜,我想我们想错了
[09:40] He isn’t playing God. 他不是在扮演上帝.
[09:42] He’s playing the devil. 他正在扮演魔鬼.
[09:50] The time is at hand. 时间就要到了.
[09:52] No! No! No! 不! 不! 不!
[10:05] Simon… 西蒙
[10:06] The canon will return from his hermitage soon. 教士将很快从他的修道院返回.
[10:09] The creature that just sauntered through your village 刚才在你们村庄里晃悠的家伙
[10:12] is called an Unas. 叫”乌纳斯”.
[10:13] The time of sacrifice has been declared. I fear… 献祭的时间已经宣布了 一切都迟了
[10:16] Simon! Listen to me! 西蒙! 听我说!
[10:22] Look, we’ve run into this kind of thing before. 我们以前遇过这种家伙.
[10:25] Now, it’s not a demon. It… 它不是一个魔鬼.
[10:28] It’s demonesque, I’ll grant you. 我同意它很像魔鬼,
[10:29] But it’s just a big, ugly creature. 但是它只是一个大而丑陋的家伙
[10:32] Its Goa’uld gives it strength, 它被勾阿呜寄宿了,
[10:33] intelligence, and the ability to regenerate. 这给予它力量,智慧和再生能力.
[10:36] Yes. 是的.
[10:38] It’s a very smart, resilient creature. 是个非常聪明,恢复能力很强的家伙
[10:41] In the service of Sokar who, 它所做的一切
[10:42] for all intents and purposes, 都是服务于索卡尔
[10:44] is Satan to these people. 这些人心目中的撒旦
[10:46] But it’s not a demon. 但它不是魔鬼.
[10:48] No. It’s not a demon. 不,它不是魔鬼.
[10:54] My friends speak the truth, Simon. 我朋友说的是事实,西蒙.
[10:57] This demon is nothing more than 这个魔鬼并不比
[10:59] a parasite that inhabits another creature. 其他被寄生虫寄宿的生物强大
[11:01] Your fear is its greatest power over you. 你们的恐惧是它最大的力量来源
[11:04] You do not fear it? 你们不害怕它?
[11:06] We do not. 我们不怕.
[11:19] You say you have killed an Unas once before? 你们说你们曾杀过一个乌纳斯?
[11:25] Indeed. 的确.
[11:26] Then perhaps God has sent you. 也许是上帝派遣你们到这里来的
[11:30] Perhaps you are the answer to our prayers. 也许你们的到来是对我们祈祷的回应
[11:34] All my life, I have asked God to deliver us from this evil. 我一生都在祈求上帝从邪恶中拯救我们
[11:38] So what did the lizard say? 那个蜥蜴说什么?
[11:40] That he’d be back at sunrise? 他在日出的时候会回来?
[11:42] Are you contemplating attack, O’Neill? 你准备袭击它,欧尼尔?
[11:44] Sure. Why not? 当然,为什么不?
[11:46] An Unas is difficult to destroy. 乌纳斯是很难被消灭的
[11:48] A couple of shots with the staff, we own him. 用权杖武器射击几次,我们就能逮住他
[11:51] We hope. It took Thor’s hammer to kill the last one. 希望如此,上次用雷神之槌才杀死了一个
[11:55] All right, lots of shots with the staff! 好吧,用权杖武器疯狂射击!
[11:57] Daniel, how long have they lived like this? 丹尼尔,他们像这样生活了多久?
[12:00] Well, I can’t be sure without… 我不能确定.
[12:02] A thousand years? 一千年?
[12:03] – At least. – That’s long enough. 至少. 真够长的
[12:05] These people are being terrorised. We can stop it. 这些人生活在恐惧中 我们能阻止它
[12:09] Sokar will seek revenge. 索卡尔会来报复的
[12:11] So we’ll have ’em bury the gate after we’ve gone! 所以我们离开后 让他们把这个星门掩埋起来
[12:13] – They could come in ships. – Ships? 他们可以坐飞船来. 飞船?
[12:16] I can’t be sure, 我并不确定,
[12:16] but this planet is years away… 不过根据这个行星的坐标来看 从任何已知的勾阿呜母星
[12:19] from any known Goa’uld home world – even with fast ships. 航行到这儿都要数年 即使用他们最快的飞船
[12:23] Simon? 西蒙?
[12:24] Do you want us to do this? 你希望我们这样做吗?
[12:27] Are we not in God’s hands? 我们不是在被上帝眷顾吗? (铃响)
[12:31] The canon has returned. 教士已经来了 .
[12:55] The canon will choose those for sacrifice tonight. 教士将会选择今晚被献祭的人.
[12:59] Why does he get to choose? 为什么让他来选择?
[13:00] He is our spiritual leader. 他是我们的精神领袖.
[13:02] It falls to him to determine those 由他来决定
[13:04] whose souls are already possessed with evil. 哪些灵魂已经坠入邪恶
[13:22] You have come down the path? Through the Circle of Darkness? 你们是从黑色圆环来的?
[13:27] Something like that. My name’s Jack O’Neill. 似乎是的 我叫杰克 欧尼尔
[13:31] And you gave them entrance to your home?! 你让他们到你家去了?!
[13:33] Yes. But I do not believe they mean us harm. 是的,但我不相信他们会伤害我们
[13:36] The tricks of Satan and his minions are many. 撒旦和他的爪牙诡计多端
[13:39] And only those weak of faith are fooled by such deception. 只有缺乏信仰的人才会被这样的诡计愚弄
[13:42] By granting them entrance, 由于允许他们进入,
[13:44] you have spilled the blood of your people! 你已经对你的人民犯下了罪行!
[13:46] We come as friends, sir. 我们是作为朋友来的,先生.
[14:05] This one bears the mark of the devil! 这个人带有魔鬼的标志!
[14:11] If you are human, as you say, 如果如你们所说的,你们是人类
[14:14] then your souls are damned! 那你们的灵魂已经堕落!
[14:16] All right! That’s enough. 够了!
[14:19] He is not a demon. He is a Jaffa. 他不是魔鬼.他是贾法 .
[14:24] Satan is not involved here. 这里的事与撒旦无关
[14:28] That creature that strolled through here a little while ago, 不久前在你们村子里晃悠的那家伙
[14:32] it’s called an Unas. 叫乌纳斯.
[14:33] And we have the power to stop it. 我们有能力阻止它.
[14:36] That means no more sacrifices. 意味着不需要更多的献祭
[14:40] All you have to do is give us the chance to help. 你们只需给我们机会来帮助你们
[14:43] What do you say? 你们怎么说?
[14:46] If they came through the Circle of Darkness, 如果他们是穿过黑色圆环来的
[14:49] then their souls are unclean! 那么他们的灵魂就是不洁净的!
[14:52] It appears they do not desire our assistance, O’Neill. 看来他们不需要我们的帮助,欧尼尔 .
[14:55] Yeah, fine. Whatever. Have a nice day. 是啊,很好.无论如何 祝你们今天愉快
[14:59] You… shall be struck down! 你们将被杀死!
[15:04] No… No, Canon… 不不,教士
[15:45] Sir, I’ve been disarmed. 长官,我被缴械了.
[15:48] Yeah, I picked up on that, too. 是的,我也一样.
[15:52] Teal’c’s gone. 提亚克不见了.
[15:54] Did we just get struck by a big bolt of lightning? 我们刚刚是被一个大型闪电球击中吗?
[15:58] That’s what it looked like. Felt more like a zat blast to me. 看起来似乎是, 我觉得更像是被zat枪击中
[16:02] He… touched his ring just before the lightning started. 就在闪电开始以前 他摸了一下他的戒指.
[16:07] Carter, if I ever get the urge to… help anybody again, … 卡特,如果下次我还这么迫切地帮助别人
[16:13] feel free to give me a swift kick. 随时欢迎你踢我一脚 (脚步)
[16:26] I do not believe you are demons. 我不相信你们是魔鬼.
[16:28] I said so to the canon, but he refuses to hear me. 我去向教士解释,可他根本不听.
[16:31] Where’s our friend? 我们的朋友在哪里?
[16:33] It has been decided he must endure the tests. 他们决定他必须得经受那个测试.
[16:36] What tests? 什么测试?
[16:37] He’s evil! Devil! Kill him! 他是邪恶的! 魔鬼! 杀了他!
[16:40] – Satan! – Burn him! 撒旦! 烧死他!
[16:51] He’s evil! 他是邪恶的!
[17:01] He’s evil! 他是邪恶的!
[17:16] What have you to say for yourself? 你还有什么替你自己说的?
[17:18] That I do not serve those who you would call demon. 我并不是为你们 称之为魔鬼的那些人服务
[17:25] There are, living among us, demons… 魔鬼就在我们之中
[17:29] Teal’c. (教士)为什么不减少这些肮脏的罪行 提亚克.
[17:31] Say nothing more or they will kill him. 别多说,否则他们会杀了他.
[17:33] For this reason, we are commanded by God… 为此,上帝授予我们权利
[17:40] to seek out those spirits… and punish them! 去寻找那些灵魂 去处罚他们!
[17:48] – Mark of the devil. – What? 魔鬼的标记 什么?
[17:51] In the Middle Ages, one proof of witchcraft 恩,在中世纪,巫术的证据之一
[17:53] was a mark on the body, … 就是在身体上的一个标志
[17:55] supposedly made by the devil himself, 那被认为是魔鬼自身所产,
[17:57] that was insensitive to pain. 并感觉不到疼痛.
[18:36] The first proof is given! 有了第一个证据!
[18:40] – Daniel? – It’s not good. 丹尼尔? 情况不好.
[19:11] “And they went up on the breadth of the earth “他们上来遍满了全地
[19:15] and fire came down from God out of heaven, 就有火从天上降下
[19:19] and devoured the.” 烧灭了他们.”
[19:22] The water test. 水测试.
[19:23] What? 什么? (那迷惑他们的魔鬼)
[19:25] They weight a person and throw him in the water. 中世纪常用的测试,他们将人负重并丢入水中
[19:28] If he sinks, he’s innocent. 如果他下沉, 他就是清白的. (被扔在硫磺的火湖里)
[19:30] If he floats, he’s guilty of witchcraft 如果他飘浮,就是犯了使用巫术的罪行
[19:32] and burned at the stake. It’s catch-22. 将被绑在树桩上烧死.真是进退维谷. (他们必昼夜受痛苦)
[19:35] “for ever and ever!” “直到永永远远!”
[19:44] Archangel… Saint Michael, … 天使长米迦勒
[19:47] defend us in battle. 在战斗中保护我们.
[19:49] Thrust into hell… Satan… 刺入地狱撒旦
[19:53] and all the evil spirits who prowl upon the Earth! 与所有巡游于地的邪恶灵魂!
[20:03] Amen. 阿门.
[20:09] We’ll go back where we came from! 我们会回我们来的地方!
[20:11] He’s innocent! 他是无罪的!
[20:12] You sons of bitches! 你这狗娘养的!
[20:14] Argh! 啊!
[20:48] God’s will has been done. 上帝的意愿已被执行
[21:36] Your friend’s soul is clean. 你们朋友的灵魂是纯净的
[21:37] If you wish, he’ll be given a Christian burial. 如果你们愿意,他会被当作基督徒埋葬.
[21:40] – What? – You’re free to go. 什么? 你们可以走了
[21:43] I insist that you remain in chains 我只要求你们被绑着,
[21:45] until you return to the Circle of Darkness, … 直到你们返回黑色圆环那里,
[21:48] to whatever dark place you reside, … 回到你们居住的黑暗世界
[21:52] and that you never return. 而且你们永远不能回来.
[21:54] Because you know if I did return 因为你知道如果我真的回来,
[21:56] that I would break your damn neck. 我会拧断你那该死的脖子.
[22:00] But of course you could just touch that lovely ring, … 当然你还是可以摸摸 你那可爱的戒指
[22:03] and we’d all be struck down again. 然后我们所有人会被再次击倒
[22:05] Ah, the ring. This has been handed down… 啊,戒指.它是由我之前
[22:08] through generations of village canons who came before me. 村子里数代的教士们传承下来的.
[22:13] And with it you maintain power. 你靠它来维持你的权威
[22:16] With it I abide by God’s will… as best I can. 有了它,我能最好的坚持上帝的意愿
[22:21] Sacrifices must be made. 献祭一定要进行.
[22:23] Why? 为什么?
[22:26] Do you deny the demon is real? 你们能否认魔鬼的真实存在?
[22:28] Do you deny it could destroy us if it so wished? 你们能否认只要他乐意他就能消灭我们?
[22:34] The sacrifice has allowed the people of this village 献祭让这个村庄里的人
[22:37] to survive for generations. 得以生存数代
[22:40] Just as the wheat is separated from the chaff, … 就像谷物要和谷壳分开
[22:43] the unclean souls among us must be taken away. 我们当中的不洁灵魂必须穿过
[22:47] Through the Circle of Darkness. For ever. 那黑色的圆环被带走,永远离开
[22:50] And you decide? 你决定了?
[22:53] Yes, I do. 是的.
[22:57] Now go thy way. Trouble me no more. 现在走吧.不要打扰我.
[23:15] I am sorry. 对不起.
[23:23] You know, Simon, … 你得知道,西蒙,
[23:26] your village canon 你们村庄的教士
[23:27] has an awfully interesting way of tending the flock. 用管理羊群一样的荒唐手段对待你们
[23:30] Speak no more of this. 别说了.
[23:32] He maintains power by controlling who gets sacrificed. 他靠选择谁该被献祭谁不该 来维持他的权威
[23:35] No more! I have asked for this dispensation 别说了!我请求这个安排,
[23:38] and he has granted it. 他答应了.
[24:07] Where’s our gear? 我们的装备在哪?
[24:10] If I were to bring it to you, 如果我把它带给你们,
[24:12] would you help us? 你们能帮助我们吗?
[24:15] Help you? 帮助你们?
[24:19] You can bury the Stargate after we’ve gone. 我们离开后, 你们可以掩埋星门.
[24:22] That should prevent the Unas… 这应该能避免乌纳斯和其他人从
[24:24] I cannot do that! 我不能那样做!
[24:25] There must be other people… 肯定有其他人愿意.
[24:27] I mean the circle. 我是说那个圆环
[24:28] We are not allowed to go near it, 我们被禁止靠近它,
[24:30] or even look upon it. 甚至不能去看它
[24:32] Simon? 西蒙?
[24:35] We are ready. 我们准备好了.
[24:37] I shall be there. 我就来.
[24:39] Ready? Ready for what? 准备? 准备什么?
[24:41] The trepanning ritual. 穿孔仪式.
[24:47] Mary’s parents 玛丽的父母
[24:49] were taken in a sacrifice a year ago. 一年前被献祭了
[24:53] They asked that I care for her. 他们嘱咐我照顾她.
[24:55] If you’re not willing to help, it falls to me… 如果你们不愿意帮助我们,我只能
[24:58] to try to cleanse her soul before the canon chooses. 试着在教士选择她之前洁净她的灵魂.
[25:01] You can’t do that. 你不能那样做.
[25:04] I have no choice. 我没有选择.
[25:05] You’ll kill her. 你们会杀她的.
[25:06] Better that she die among us 死在我们手上
[25:08] than at the hands of the devil himself. 比落入魔鬼手中要好
[25:15] – Jack… – No! 杰克 不!
[25:18] We can’t condemn a girl 我们不能因为那个男人和魔鬼建立契约
[25:19] just because one man has made a pact with the devil. 而置一个年轻女孩的生命不顾
[25:25] Teal’c will have died for nothing 如果那样,
[25:27] if nothing good comes from this. 提亚克的死将毫无价值
[25:47] There shall be a great reward waiting for you in heaven. 天堂之中的美好奖赏在等待你.
[25:52] And the angels will welcome you with joyful hearts. 天使将以欢喜之心欢迎你.
[25:57] And there will be no more pain. 那里再也没有痛苦.
[26:01] I know. 我知道.
[26:02] OK, I’ll tell you what. 好了,听着
[26:03] You guys start back without me. 你们先返回,不必等我.
[26:05] I’m gonna go see if I can stop them 我得去看看能否阻止那些人
[26:07] drilling a hole in the head of a young girl. 在那女孩 的脑袋上钻个洞
[26:44] Wait! 等一下!
[26:53] We’ll take you back with us. Mary, too. 我们要和你一起返回. 包括玛丽
[26:59] Where we come from there are no demons. 我们来的地方没有魔鬼
[27:15] Good choice. 正确的选择
[27:53] Fever’s down. Feeling any better? 烧退了,感觉好些吗?
[27:56] Yes. Have you released that which possessed me? 是的,是你释放了让我着魔的东西?
[28:00] You got better all by yourself, Mary. 你是靠自己好起来的,玛丽.
[28:03] There was never a demon inside you. 从来就没有魔鬼在你体内.
[28:09] So, Simon, … 那么,西蒙,
[28:11] you wouldn’t happen to have the keys to these, would you? 你不会正好有这些东西的钥匙吧?
[28:17] Keys? 有吗?钥匙
[28:46] What’s that? 怎么了
[28:47] I don’t know. 我不知道.
[28:54] Teal’c! You’re… alive? 提亚克! 你还活着?
[28:58] It is so. 正是如此.
[29:03] Way to go, junior! 太棒了,小子!
[29:08] My symbiote did sustain me. 我的共生体维持了我的生命.
[29:10] Oxygen in the water. 水中的氧气!
[29:14] It’s the larval Goa’uld’s natural environment. 勾阿呜幼虫的自然生长环境就在水中.
[29:16] It must have filtered the oxygen and fed it into Teal’c. 它一定过滤了水中的氧气 并输入提亚克体内.
[29:20] You were out for a long time, Teal’c. 你沉下去很久了,提亚克.
[29:22] We thought we’d lost you. 我们以为已经失去了你.
[29:24] As they immersed me, 当我意识到他们要把我沉入水中
[29:25] I put myself in a deep state of kelno’reem. 我让自己进入了深层凯喏瑞姆.
[29:32] You’d think these folks never saw a guy rise from the dead! 这里的人肯定没见过人能死而复生
[29:38] Simon, l-l know this must look, um, unusual, … 西蒙,我知道这看上去不同寻常
[29:42] but there is a very logical explanation for this. 但确实存在合理的解释.
[29:45] Yes, there is! (教士)是的,有!
[29:49] There can be no doubt now. 现在毫无疑问了
[29:50] They are evil, all of them! 他们都是邪恶的!
[29:52] What do you want? He passed your test. 你想从我们这里得到什么? 他通过了你的测试.
[29:55] These four shall be the first chosen for sacrifice. 这四个人将做为献祭的首选
[29:57] Major, next time Daniel gets the urge to help someone, 少校,下次丹尼尔如果有帮助别人的冲动,
[30:00] shoot him. 直接对他射击.
[30:04] And with them shall be taken the woman 把那个着魔的女人
[30:07] whose soul has been possessed! 和他们一起带走
[30:09] Please! Spare her! 求你宽恕她!
[30:12] At least allow me to try the trepanning. 至少允许我尝试穿孔仪式.
[30:16] You challenge my decision? 你质疑我的决定?
[30:19] – No. – Simon! 不,先生 (玛丽) 西蒙!
[30:22] Simon, please! Help me! 西蒙,救救我!
[30:25] Simon! 西蒙!
[30:29] To your homes! 呆在家里!
[30:31] Do not let the demon lay his eyes upon you. 别让魔鬼迷惑了你们的眼睛.
[30:50] I am sorry, Mary. 对不起,玛丽.
[30:54] Don’t apologise to her, help her! 别向她道歉,得帮她!
[30:59] The canon has spoken. 教士已经决定了
[31:00] What are you? The village idiot? 你是什么?愚蠢的农夫?
[31:02] The demon will turn her into a host. 魔鬼将把她变成一个寄主.
[31:05] Do you know what that means? 你知道这意味着什么吗?
[31:08] Of course you don’t know what that means. 你当然不知道意味着什么.
[31:10] I can hear no more of this. 我不能再听这些了
[31:27] Jack. 杰克
[31:32] Simon, get out here and do something! 西蒙,离开这儿并做点什么!
[31:38] Nothing we say will make a difference. 我们说什么也无济于事了
[31:40] Especially not after Teal’c’s resurrection. 尤其在提亚克复活以后
[32:12] Morning. 早上好.
[32:52] So… 那么
[32:56] how long are you gonna keep this up? 你要这样装多久?
[33:02] The demon bit? 有点像魔鬼,
[33:03] Don’t get me wrong, looks like a great gig. 别误会,演的真不错
[33:06] You got the padre in your back pocket, 你让那个神棍在你的庇护下
[33:08] the hours are good, … 过得逍遥自在
[33:09] you probably get all the chicks, huh? 没准还骗倒了所有小妞?
[33:11] Argh! 啊!
[33:17] Oh, my apple! 哦,真是的!
[33:19] If they truly are servants of Satan, 如果他们真是撒旦的仆人,
[33:22] why does he resist? 他为什么要抵抗?
[33:25] You are not of this world. 你们不是这个世界的人.
[33:28] No… No, we’re not. 不是,我们不是.
[33:32] Uh… 嗯
[33:34] Unas, what does Sokar have on you that 乌纳斯,索卡尔对你做了什么
[33:38] makes you so dang cranky? 让你如此暴躁?
[33:41] Agh! 啊!
[34:11] Mary, we’re gonna take a tumble, 玛丽,我们要打几个滚,
[34:13] so just scrunch up in a ball and roll with us. 把身体蜷缩起来和我们一起滚下去.
[34:31] Go! Go! 快走!快走!
[34:54] Simon! 西蒙!
[34:58] You’ve always been quick to ask questions. 你总是问一些敏感的问题
[35:02] This weakness shall be your undoing. 这个缺点会给你带来灭顶之灾
[35:07] If you persist… 如果你这样坚持下去
[35:10] l shall be unable to defend you 当下一次献祭被要求时,
[35:13] when the next sacrifice is called. 我无法保护你
[35:35] You cannot escape me. 你们逃不掉的!
[35:38] Leave them! 离开他们!
[35:41] You dare to challenge me? 你敢向我挑战?
[35:45] Shoot it! 朝它射击!
[35:46] You shall join them in hell. 你将和他们一起下地狱.
[35:49] Simon! 西蒙!
[35:51] You will remain here until I finish with this one. 你们呆在这,等我处理完此事.
[35:57] Shoot it! 朝它射击!
[36:00] Simon! 西蒙!
[36:01] Shoot! 射击!
[36:05] Again! 再来一次!
[36:12] Shoot! 射击!
[36:16] For this you will pay with your life! 你得拿你的命偿还这一切
[36:23] Simon! 西蒙!
[36:27] Mary, the staff! 玛丽,权杖!
[36:55] O’Neill! 欧尼尔!
[37:09] Carter, Daniel, head toward the gate. 卡特, 丹尼尔,朝星门出发
[37:13] Take Mary with you. 带上玛丽.
[37:15] Yes, sir. 是,长官.
[37:16] Shall we? 我们去
[37:20] Simon! 西蒙!
[37:22] Simon! 西蒙!
[37:27] What have you done? 你都做了些什么?
[37:29] The demon comes. Release me. 魔鬼来了,放开我.
[37:41] Your god has abandoned you. 你的上帝已经抛弃你.
[37:48] My god… is with me always. 我的上帝一直在我身边
[38:24] He’s all right. What happened? 他没事,发生了什么?
[38:27] Simon… stood before it, like… 西蒙站在它面前, 就像大卫
[38:28] Iike David before Goliath. 站在哥利亚面前一样 (圣经故事:牧羊人大卫杀死了巨人哥利亚)
[38:31] The demon threw him aside, and then he fell. 魔鬼把他抛开,然后他跌了下来.
[38:35] As you can see. 就像你们看到的.
[38:42] It… was a miracle. 这是一个奇迹.
[38:47] The Unas’ wounds were too severe. 乌纳斯的伤很严重
[38:49] Even the Goa’uld within him could not save him. 即使他体内的勾阿呜也无法解救他.
[38:52] So… not a demon. 所以并非所谓魔鬼.
[38:54] As you said. You’ve opened my eyes. Bless you. 如您所说,你们拨开了我的双眼 祝福你.
[38:59] Yeah, well… Let’s have the ring. 是的,好的把那戒指给我们
[39:02] Yes. Of course. 是的,当然.
[39:14] I am alive? 我还活着?
[39:15] Sokar will be awaiting the return of the Unas. 索卡尔在等乌纳斯返回.
[39:17] He will send others. 他会派其他人来的.
[39:19] Which is why you’ve got to bury the Circle of Darkness 所以在我们离开之后,
[39:22] after we’ve gone through. 你们必须掩埋那个黑色的圆环.
[39:24] Can you walk? 你能走吗?
[39:44] Simon! 西蒙!
[39:48] I knew you would come. Are you hurt? 我知道你会来的.你受伤了吗?
[39:51] I will be fine. 我没事.
[39:52] What happened? 发生什么事?
[39:55] The beast… is dead. 那个野兽死了.
[40:01] Had I not witnessed it myself, 要不是我亲眼目睹,
[40:03] I would not have believed it. 我不会相信这一切.
[40:07] Thank you… all… 谢谢你们所有人
[40:10] for showing me the way. 为我指引道路
[40:13] You’re welcome. 不客气
[40:16] Major, dial us home. 少校,拨号回家.
[40:27] Carter? 卡特?
[40:31] It went into him. 它侵入了他.
[40:34] What went into him? 什么侵入了他?
[40:37] Go no further! 别再走了!
[40:40] Why? I’ve done nothing. 为什么?我什么也没做.
[40:43] My children… 我的孩子
[40:45] Are you sure? 你确信吗?
[40:46] Positive, sir. I can sense it. 肯定,长官.我能感觉到它.
[40:49] The Unas host was dying. 这个乌纳斯寄主死了
[40:51] It had nowhere else to go. It went into him. 它无处可去.就侵入了他体内.
[41:17] Forgive me. 原谅我
[41:29] By the sorrows ye suffered in your agony in the garden, … (凭借你在花园中受难的哀痛)
[41:34] in the scourging and crowning with thorns, … (忍受荆棘鞭笞的无比痛苦)
[41:36] The prayer for suffering souls. 为受难灵魂的祈祷
[41:38] in your crucifixion and death, … (凭借您遭受的磨难与死亡)
[41:40] have mercy on the souls. (展示仁慈给那些灵魂)
[41:43] Deliver them from the dire torments they endure… (将他们带离那可怕的痛苦)
[41:47] and admit them to your most sweet embrace in paradise. (让他们在天堂接受你美好的拥抱)
[42:02] Now the demon has truly gone. 现在魔鬼真的离开了
[42:05] Major. 少校.
[42:19] You know what to do? 你们知道该怎么做了?
[42:21] Yes. We will do what you say. 是的.我们将按你们说的做.
[42:24] We will bury the gate – immediately. 我们会立即掩埋这个门
[42:28] And there will be no more sacrifices. 再也不会有献祭了
[42:32] Thank God. 感谢上帝.
星际之门SG-1

文章导航

Previous Post: 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

星际之门SG-1(Stargate SG-1)剧集台词目录:
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号