Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

星际之门SG-1(Stargate SG-1)第3季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第3季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
时间 英文 中文
[00:21] – What’s up? – Receiving GDO transmission. – 情况如何? – 接收到遥控器信号.
[00:25] It’s the Tok’ra, sir. 是托克拉,长官.
[00:27] Open the iris. 打开虹膜.
[00:29] – Maybe it’s Dad. – Maybe. – 可能是你爸爸. – 有可能.
[00:44] Martouf. How are you? 玛图夫.你还好吗?
[00:47] Samantha. Colonel O’Neill. 萨曼莎,欧尼尔上校.
[00:51] Well enough, under the circumstances. 在这种情况下算是不错了.
[00:54] What’s wrong? 怎么了?
[00:56] Maybe we should discuss this elsewhere. 或许我们应该换个地方讨论.
[01:01] It’s my father. 是我爸爸.
[01:03] I’m afraid he’s been captured by Sokar. 我很抱歉,他被索卡尔抓去了.
[01:05] Oh, my God. 噢,我的天啊!
[01:06] As far as we know, he is still alive. 据我们所知,他还活着.
[01:09] As far as you know? 据你们所知?
[01:10] You know that Sokar has assumed the persona 你们应该熟悉索卡尔在地球上扮演的角色
[01:13] of the entity known as the Devil? 是个魔鬼吧?
[01:15] Yeah. A bit pretentious, don’t you think? 是,还有点自命不凡,你们不这样认为吗?
[01:18] You must understand 你们必须要明白
[01:20] when I say that if Selmak is still alive, 当我说塞尔麦克还活着
[01:23] he has been sent to Hell. 表明他已被送入地狱.
[01:25] As in… ? 就像在?
[01:27] A place of eternal suffering 一个有着永恒的痛苦和诅咒,
[01:30] and damnation from which there is no return. 无法轮回的地方.
[02:36] Stargate.SG1-s03e12.Jolinars.Memories
[02:44] So, what are we really talking about here? 那么,我们到底在讨论什么呢?
[02:47] Netu is a moon that orbits Sokar’s home planet. 内图是颗索卡尔母星轨道上的卫星.
[02:51] A very hot moon, I take it. 我猜是个非常热的卫星.
[02:53] It is a place where fires burn strong. 确实是个充满熊熊烈火的地方.
[02:55] But you know for sure that my father is still alive? 但是你肯定我爸爸还活着?
[02:59] I am sorry, Samantha. 很抱歉, 萨曼莎.
[03:01] I know this must be difficult. 我知道这肯定很不容易.
[03:03] Once captured, Selmak and Jacob 一旦被抓,塞尔麦克和雅各布
[03:04] your father – would have been brutally tortured. 你的 爸爸-将会面对残酷的折磨.
[03:07] But Sokar would rather see 但是索卡尔宁可看见
[03:08] his victims suffer than die. 他饱受痛苦折磨也不会让他死.
[03:11] So we’re talking about a rescue mission here? 所以我们在讨论一个营救任务?
[03:14] Unfortunately, to our knowledge, 很不幸的是,据我们所知,
[03:16] no one has ever escaped from Netu. 从来没有人从内图逃脱过.
[03:19] Oh. 噢.
[03:22] No one except for Jolinar. 没有任何人除了尧力纳.
[03:27] – Oh. – Ofcourse. It makes sense. – 喔. -(丹尼尔)当然.这很有用.
[03:30] A Goa’uld impersonating the Devil 一个扮演魔鬼的勾阿呜很自然地
[03:32] would create a place like Netu. 会创造一个像内图的地方.
[03:33] Netu is from the book of Am-Taut, … 内图源于阿姆塔特之书,
[03:36] a how-to guide on passing through 那是本引导如何穿越
[03:38] the ancient Egyptian “other world” regions. 古埃及人 “另一个世界”中区域的书.
[03:40] Those regions are dark places with pits of fire, 很多此类区域被描述为遍地烈火深渊的黑暗之地,
[03:43] home to monsters and the damned. 是地狱怪兽与亡魂的家园.
[03:45] What little we know is based on legends 我们所知道的零星信息还主要是
[03:48] that have been perpetuated by Sokar. 来源于索卡尔的不朽传说.
[03:52] How did Jolinar get out? 尧力纳是如何逃脱的?
[03:54] She never said. 她从未提起过.
[03:55] No one ever asked her 从来没人问过她
[03:56] how she escaped from an inescapable prison? 是怎么从那无法逃脱的监狱逃出来的?
[04:00] She was found unconscious 她在一艘泰欧态克里被发现的时候
[04:01] and badly injured in a teltac 已经不省人事并且受了重伤
[04:03] a cargo ship – floating adrift in space. 那是艘在太空漂浮着的货船.
[04:06] Her recovery was long and painful. 她很痛苦的恢复了很久
[04:08] She was encouraged to remember, 她被鼓励去回忆是如何逃脱的,
[04:10] but she refused to speak of it. 但是她拒绝谈论此事.
[04:12] Anyone curious as to why? 没人奇怪为什么吗?
[04:14] I implored her, but she would not say. 我曾恳求她, 但她还是不说.
[04:17] I only carried Jolinar for a short time. 我只融合了尧力纳很短的时间.
[04:20] I’ve never had anything more than flashes of her memories, 除了一些支离破碎的记忆和偶尔的梦,
[04:23] occasionally dreams. 我什么也没获得.
[04:24] But certainly never anything like this place you’re describing. 但确实没有任何像你所描述的地方.
[04:28] The Tok’ra have technology 托克拉有帮助
[04:29] that aids the recall of memories, but… 恢复记忆的技术,但是
[04:31] you must be willing to use it. 你必须自愿使用它.
[04:33] Well, if we’re going in on this one, sir, 恩,如果我们采取营救行动, 长官,
[04:36] we’re going to need a couple more units. 我们需要更多作战单位.
[04:38] A full military incursion will be impossible, Colonel O’Neill. 全面的军事袭击是不可能的, 欧尼尔上校.
[04:42] We do covert. 我们偷袭.
[04:45] Selmak’s recovery is obviously a high priority. 对塞尔麦克的守卫肯定是十分严密的
[04:48] However, and forgive me, Samantha, … 无论如何,原谅我,萨曼莎,
[04:51] but there is something larger at stake here. 但此事还存在更大的风险
[04:54] The Tok’ra believe that Sokar is about to launch an attack… 托克拉相信索卡尔正准备对系统统治者
[04:57] against the System Lords. 发动大规模进攻
[04:59] Isn’t that good news? 这不是个好消息吗?
[05:01] The disorganisation of the System Lords’ fragmented rule… 在系统统治者松散管理下的混乱分散领地
[05:04] is a far more vulnerable target 要比一个强大的勾阿呜 统治下的领地
[05:06] than one powerful Goa’uld. 容易对付多了.
[05:07] Especially if that Goa’uld is Sokar. 特别是这个勾阿呜是索卡尔.
[05:09] He’s that much worse than the others? 他真的比其他人恶劣很多?
[05:12] Of all the gods he picked to impersonate, 在所有的神之中,
[05:13] he chose the Devil. 他选择了扮演恶魔.
[05:15] We need to find Selmak and determine 我们需要找到塞尔麦克并得到
[05:17] what he knows about Sokar’s attack. 他搜集的关于索卡尔攻击的信息.
[05:20] Without wanting to sound too dramatic, 此事并非所想的那么戏剧化
[05:22] the fate of the galaxy may be at stake. 整个银河系的命运十分危急.
[05:25] Sounds a bit overly dramatic. 似乎有一点点戏剧化
[05:28] Sounds like we can’t refuse. 似乎我们无法拒绝.
[05:31] – Colonel, you have a go. – Yeah. – 上校,准备出发. – 好.
[05:33] – When? – As soon as you’re ready. – 什么时候出发? – 一准备好就出发.
[05:36] If you all are sure you understand 如果你们完全明白
[05:38] what you are volunteering for. 你们将自愿去做什么.
[05:41] You said Hell, right? 你是说地狱,对吗?
[05:43] I’m gonna end up there sooner or later. 得了,我早晚得去那儿.
[05:46] Might as well check out the neighbourhood, huh? 最好先去附近瞅瞅,啊哈?
[06:06] The teltac we will require for the journey 我们需要的泰欧态克
[06:08] awaits us on the planet Vorash. 在伏啦旭星球等我们.
[06:10] Ship? 用飞船?
[06:11] There is no Stargate on Netu. 内图没有星际之门.
[06:14] Those banished there are taken by ship. 地狱中的受苦者都是乘飞船去的.
[06:17] Have I mentioned to you that I hate surprises? 我跟你提过我讨厌惊喜吗?
[06:21] We have a long journey ahead. 我们有段很长的旅程.
[06:22] There’ll be much time to inform you of all the details. 有很多时间让你们了解所有细节.
[06:25] Now, see, that puts me in a position to be surprised. 现在, 看, 这已经让我很惊奇了.
[06:28] Chevron seven is locked. 编码七锁定.
[06:32] Major, you will bring your father back safely. 少校, 你会把你爸爸平安带回来的.
[06:37] Yes, sir. We will. 是的,长官.我们会的.
[07:00] This ship looks familiar. (卡特)这艘船看起来很熟悉.
[07:02] It’s the teltac in which Jolinar was found. 这就是发现尧力纳的那艘漂浮的泰欧态克.
[07:04] It was severely damaged when we found it. (玛图夫)当我们发现它的时候 已经被损坏得很严重.
[07:07] The flight mechanisms have been repaired, 基本的飞行装置已经被修复,
[07:10] but the hyperdrive engines… 但为了避免过高风险
[07:12] can only be run at 40 per cent without too much risk. 超光速引擎只能以40%功率运转.
[07:25] Is this vessel equipped with stealth capabilities? 这艘船有隐蔽装置吗?
[07:28] The ship we were in could make itself invisible. 我们所在的这艘船可以自我隐形.
[07:31] – Really? – It was an upgrade. – 真的吗? – 它是升级版.
[07:34] You’re obviously dealing with a base model here. 显然你把它当成基本版看待了.
[07:39] Are you sure you can fly this ship? 你确定你能驾驶这样的飞船?
[07:41] With great proficiency. 能熟练驾驶.
[07:43] While we’re on the surface, 当我们到达表面的时候,
[07:45] you may have to avoid Sokar’s forces. 你必须避开索卡尔的军队.
[07:47] What, isn’t Teal’c coming with us? 什么,提亚克不和我们一起去吗?
[07:49] He cannot. 他不能去.
[07:50] The atmosphere is impenetrable by ship. 飞船无法穿透那卫星的大气层.
[07:53] The only way to reach the surface is in the descent pods. 使用降落舱是唯一到达表面的方法.
[07:56] It is how all the damned are sent to Netu by Sokar, 这也是索卡尔把所有放逐者送到内图的方法,
[07:59] and how we must arrive… 如果我们想要
[08:00] if we’re to convince others we can be trusted. 让当地住民信任我们,我们也必须用 同样方法抵达
[08:03] And there are only four pods? 这里只有4个降落舱?
[08:05] Correct. 正是.
[08:07] This counts as a surprise, you know. 又是个惊喜,你瞧.
[08:11] Shall we embark? 可以开船了吗?
[08:14] By all means. 当然.
[08:16] To Hell with us. 我们一起下地狱吧.
[08:43] So what else can you tell us about Netu? 还有什么关于内图的事可以告诉我们?
[08:46] The moon was once an industrialised colony 这个卫星曾是
[08:47] of the planet Delmak. 戴尔玛克星球的工业殖民地.
[08:49] When Sokar conquered Delmak, 当索卡尔征服了戴尔玛克时,
[08:51] he made it his home world. 他把它变成了自己的母星.
[08:52] He transformed the environment to suit the myths. 他把那卫星的环境改造得与神话匹配.
[08:55] He went to an awful lot of trouble. 听起来他在那干了很多可怕的事
[08:57] He filled the atmosphere with toxins, … 他向大气中注入难以呼吸的毒素
[09:00] then blasted holes in the moon’s surface, 在卫星表面炸出无数深坑
[09:03] releasing the molten core. 释放出地核中的熔浆.
[09:06] As I apply the memory device, 当我使用记忆装置的时候,
[09:08] you will feel a sharp pain. 你会感到刺痛.
[09:09] We’ve actually all experienced this technology before. 事实上我们之前都经历过这个.
[09:13] Good. Then you will know what to expect. 好.那你就知道会发生什么了.
[09:21] So we’re actually gonna see Jolinar’s memories appear 那么我们将通过全息图象
[09:25] as holographic images? 看到尧力纳的记忆?
[09:26] There are no specific ways of targeting memories. 没有特殊方法获得特定的记忆.
[09:29] Some of Samantha’s own personal memories may come out. 一些萨曼莎自己的记忆 也会被展现出来.
[09:33] Out of respect for her privacy, 出于对她隐私的尊重,
[09:34] we will not be using this part of the technology. 我们不会使用这部分技术.
[09:37] Thank you. 谢谢你.
[09:38] You can describe what you see. 你可以描述你所看见的.
[09:42] I’m ready. 我准备好了.
[09:52] – Sam? – In here. – 山姆? – 在这.
[10:00] Why are you crying? 你怎么哭了?
[10:05] Where’s Mom? 妈妈在那里?
[10:11] Oh, God. 噢,天啊.
[10:16] Listen to me, Samantha. 听我说,萨曼莎.
[10:19] I’m sorry. I’m stuck in my own past. 对不起.我陷入了自己的过去.
[10:21] Think of Jolinar. 想想尧力纳.
[10:23] The last night we spent 我们一起度过了
[10:24] together before she was captured by Sokar, 她被索卡尔抓去前的最后一个夜晚
[10:26] we walked along the ridge of Noctana. 我们在闹克泰纳的山脊上漫步.
[10:29] There were two moons out that night. 夜空中有两个月亮.
[10:44] I see it. 我看见了.
[10:53] You didn’t speak of Jolinar leaving. 你们没谈起尧力纳将要离开
[10:56] You both knew it was dangerous 你们都知道很危险
[10:58] but she had to go. 但她不得不去.
[11:16] You stayed up all night together. 你们整晚都在一起.
[11:53] – Martouf… – Are you OK? – 玛图夫 – 你还好吗?
[11:56] I wanna try it again. 我想再试一次.
[11:58] I should have said this earlier. 我应该早点说.
[12:01] I know my personal relationship with Jolinar 我知道我和尧力纳之间的私人关系
[12:04] is a source of discomfort for you. 可能会让你不适
[12:06] – Martouf… – I want you to know, … – 玛图夫 – 我想要你知道,
[12:08] it has always been my belief 我相信尧力纳之所以要将
[12:10] that Jolinar kept her experience on Netu a secret… 她在内图经历过的一切保密
[12:13] because she believed it might come between us. 是因为她相信这会在我们之间产生隔阂.
[12:16] I don’t want you to 我不希望你
[12:17] hold anything back for the same reason. 因为同样的原因 隐瞒任何事情.
[12:21] You don’t have to protect me. 你不需要保护我.
[12:24] OK. 好.
[12:41] – Aargh! – Aargh! – 啊! – 啊!
[12:46] Aargh! 啊!
[12:50] Aargh! Aargh! 啊!啊!
[12:52] – Shut it off! Shut it off! – Do it! – 关掉它!关掉它! – 快点!
[13:05] I saw someone. 我看见一个人.
[13:08] A dark figure. I think it was Sokar. 一个黑色的轮廓.我想他就是索卡尔.
[13:13] – The pain was… – I am sorry. – 这样的痛苦是 – 我很抱歉.
[13:16] The memory technology can provide 记忆技术能唤起
[13:18] very realistic sensory recall. 你非常真实的感觉.
[13:21] She was tortured… so badly. 她被折磨得太严重了.
[13:31] I’m going to turn it on again, 我把它重新打开,
[13:33] but at a lower setting. 但会调低强度.
[13:49] She was on a ship like this one. 她在一艘像这样的船上.
[13:52] They put her in a descent pod. 他们把她放在降落舱里.
[13:56] There was a fire… all around. 有火到处都是.
[13:58] It was hard to breathe. 难以呼吸.
[14:17] It’s gone… I lost it. 结束了我脱离她的记忆了.
[14:21] – We will arrive soon. – I know, Martouf. – 我们马上就到了. – 我知道, 玛图夫.
[14:25] I’m sorry. Maybe I’m not gonna be able to do this. 我很抱歉,也许我做不到.
[14:29] You have to. 你必须做到.
[14:32] Hey, Marty. A word? 嘿,马蒂.谈谈?
[14:49] Pushin’ a little hard, don’t you think? 进展不太顺利,你认为呢?
[14:51] There is not much time left. 剩下的时间不多了.
[14:53] It’s her father. She knows the stakes. 那是她爸爸.她知道危险性.
[14:56] If she does not remember Jolinar’s escape, 如果她不记得尧力纳是如何逃脱的,
[14:58] I will not ask any of you… 我不会要求你们任何人
[15:00] to accompany me down to the surface. 陪我登陆地表.
[15:03] Why? 为什么?
[15:04] Anyone who goes will likely not return. 因为任何下去的人可能都无法返回.
[15:07] But you’re gonna go? 可你还要去?
[15:08] I will attempt to locate Selmak 我会试着找到塞尔麦克
[15:10] and communicate any information to you. 并把相关信息传达给你们
[15:12] You will return and relay it to the Tok’ra. 然后你们回伏啦旭转达给托克拉.
[15:14] And leave you and Jacob down there to… 把你和雅各布丢在那里?
[15:18] what? Rot? 腐烂?
[15:19] With no means of escape… 没有逃跑的方法
[15:21] All right. First of all… 好的.首先
[15:22] Carter’s not gonna let you go without her. 卡特不会让你一个人去的.
[15:25] Secondly, I won’t let it happen. 其次,我也不会让它发生.
[15:28] Thirdly, Jolinar escaped… 第三,尧力纳逃脱了
[15:29] But if Samantha cannot recall… 但是如果萨曼莎不能回想起如何
[15:31] I know. I heard you. 我知道.你说过了.
[15:33] And forgive the bravado. 原谅我的自大.
[15:34] But it’s been done before 不过以前能行的话.
[15:36] it can be done again. 这次也一样能行.
[15:47] You gonna be OK? 你还好吗?
[15:50] Yeah. 恩.
[15:53] It’s just so confusing, you know. 只是有点困惑,你知道.
[15:56] Images and faces. 画面与面孔
[15:58] Fragments of thoughts and feelings… 支离破碎的记忆片段
[16:05] There was a Goa’uld on Netu. Not Sokar. 有个勾阿呜在内图.不是索卡尔.
[16:09] He was, um… 他是,恩
[16:12] Let’s just say he was less than attractive. 就算他面目可憎好了
[16:16] I know his name. I… I can’t find it. 我知道他的名字.可我想不起来了.
[16:20] But I get this… horrible, 当我回忆他的时候
[16:22] sick feeling when I remember him. 就有种可怕的不适的感觉
[16:25] Something happened between him and Jolinar. 在他和尧力纳之间发生了些什么.
[16:29] Something worse than the torture and pain. 一些比折磨和痛苦更糟糕的.
[16:34] Something Jolinar never wanted Martouf to find out about. 一些尧力纳绝不想玛图夫发现的事.
[17:01] We have arrived at the coordinates. 我们已到达指定坐标.
[17:08] You must keep the disc concealed 你不能让我们遇到的任何当地人
[17:11] from any denizens we may encounter. 发现这个小圆片
[17:13] I will leave it on a minimal setting 我会把它设置为最低功率
[17:15] so you may work through memories as we go. 我们行进时你还能继续唤起尧力纳的记忆
[17:18] Is that OK? 还好吗?
[17:20] Yeah, of course. 是,当然.
[17:21] – Carter? – Thank you. – 卡特? – 谢谢你.
[17:25] Sokar would not send someone down to Netu with weapons. 索卡尔不会让任何人带着武器去内图.
[17:29] Yeah. So? 是啊,怎么?
[17:30] If they’re found, 如果他们发现了,
[17:31] the denizens will know we were not sent by Sokar. 这些居民就会知道我们不是索卡尔派来的.
[17:34] We must attempt to blend, 我们必须混水摸鱼,
[17:35] so that we will be allowed to move freely as denizens. 希望我们能象其它居民一样自由活动.
[17:39] OK. We’ll attempt to blend. 是的.我们必须混水摸鱼.
[17:41] But we’re not going down there unarmed. 但是我们不能徒手去那里.
[17:45] So, how do we communicate with Teal’c? 那么,我们怎样联系提亚克?
[17:48] We believe this device 我们相信这个装置的信号
[17:50] will penetrate the atmosphere. 可以穿透大气层.
[17:54] “We believe”? “我们相信”?
[17:55] We should be able to speak to him… 我们应该可以和提亚克通话
[17:57] as long as the ship remains in orbit of the moon. 只要飞船保持在卫星轨道上
[18:17] That’s, uh… that’s still a long way down. 那,恩要下去还很远啊.
[18:20] The pods are launched at a great velocity. 降落舱会以最合适的速率发射.
[18:25] That’s supposed to make me feel better? 这能让我好受一点?
[18:27] Heat-dampening shields and anti-gravity wave generators 降落舱配备的抗热防护罩和
[18:31] will slow our descent. 抗重力波动发生器将让我们缓慢下降.
[18:34] So… smooth sailin’ all the way, right? 所以是一路平稳的航行,对吗?
[18:38] Not exactly, O’Neill. 并不全是, 欧尼尔.
[18:59] Are you prepared? 准备好了吗?
[19:01] Uh, no. Not really. 恩,不.还没有.
[19:27] O’Neill, can you hear me? 欧尼尔, 能听到吗?
[19:29] Read you, Teal’c. 收到,提亚克.
[19:36] You are now entering the atmosphere. 你现在正在进入大气层.
[19:43] Colonel O’Neill? 欧尼尔上校?
[19:52] O’Neill, can you hear me? 欧尼尔,你能听见我吗?
[20:26] Carter? (欧尼尔)卡特?
[20:29] Daniel? 丹尼尔?
[20:31] Over here! 在这里!
[20:40] This way! 这边!
[20:42] Let’s move! 我们走!
[21:01] My lungs are burning. 我的肺像要烧起来了.
[21:04] Well, at least it’s a dry heat. 恩,至少这地方又干又热.
[21:18] Colonel O’Neill, respond. 欧尼尔上校,回答.
[21:23] Yeah, Teal’c. We’re in one piece. 是,提亚克.我们没事.
[21:28] Just hang tight and we’ll be in touch. 等进一步指示,我们会联络你的.
[21:31] We should follow this tunnel. 我们应该沿这条隧道走.
[21:33] You remember. 你记起来了.
[21:35] Being here helps. 在这里有助于唤起回忆.
[21:36] It should lead to the underground remains of the old colony. 它能带我们去旧殖民地的地下遗迹.
[21:40] It’s one of the only inhabitable places left. 这是唯一剩下可以居住的地方.
[22:03] ls it me, 是我的问题?
[22:04] or is it actually getting hotter in here? 还是事实上这里更热了?
[22:07] A little of both, probably. 大概都有一点吧.
[22:10] There’s something up ahead. 前面有些东西.
[22:18] This way. 这边.
[22:31] Well… it’s certainly not Emerald City. 恩这里绝对不是世外桃源.
[22:57] Howdy, folks. 你们好
[23:00] We’re… new in these parts. 我们是新来的.
[23:02] I know that’s hard to tell, 我知道这很难解释,
[23:05] but it’s true. 但这是真的.
[23:15] Carter? 卡特?
[23:32] Bynarr. 拜纳尔.
[23:39] What does that mean? 那是什么意思?
[23:41] It’s the name I couldn’t remember. 就是那个我没想起来的名字.
[23:43] We’ve come to see Bynarr. 我们要见拜纳尔.
[23:45] Who are you? 你们是谁?
[23:51] People of little consequence. Pay no attention to us. 比较重要的人. 不要太在意我们.
[23:54] Kneel before me. 给我跪下.
[23:56] Who’s this guy? 这家伙是谁?
[23:59] He is Na’onak. 他叫乃厄纳克.
[24:00] First prime to Bynarr, Lord of Netu. 内图的霸主拜纳尔的第一精锐.
[24:04] We’ve come to see Bynarr. 我们要见拜纳尔.
[24:06] You will not! 不行!
[24:07] Banish them to the surface. 把他们赶到地面去.
[24:10] I… don’t… think so. 我 不这样认为.
[24:13] Back off. Back off a little there, folks. 后退.都后退一点.
[24:32] Who asks for me by name? 谁找我?
[24:35] I do! 我!
[24:39] I’m Samantha Carter, 我是萨曼莎 卡特,
[24:41] host of Jolinar of Malk-shur. 马克修的尧力纳的宿主.
[24:48] Take their weapons! 把他们的武器拿走!
[24:50] Throw them in the pit! 把他们扔进深坑里!
[25:02] Of course. The pit. (欧尼尔)当然.深坑.
[25:16] Thank you! 谢谢!
[25:22] Mmm. The smells keep getting better and better, don’t they? 恩.味道闻起来越来越好了, 不是吗?
[25:31] This doesn’t look encouraging. 这看起来可不是奖励.
[25:45] I thought weapons weren’t allowed. 我还以为索卡尔不允许这里有武器呢.
[25:46] We’ve seen a staff weapon and a hand device. 我们已经看到了一把权杖武器和一个手持装置.
[25:49] I do not understand it myself. 我自己也不明白.
[25:51] Surprise, surprise. 惊喜,惊喜.
[25:54] Bynarr is Sokar’s appointed leader. 拜纳尔是索卡尔指定的统治者.
[25:56] He’s permitted a hand device 他被允许拥有一个手持装置
[25:58] and one staff weapon for his first prime. 他的第一精锐允许拥有一把权杖武器
[26:00] What made you think Bynarr 是什么让你认为拜纳尔
[26:03] would be sympathetic to Jolinar? 会同情尧力纳?
[26:05] I was sure he was the one that helped her escape. 我相信他是帮助她逃跑的其中一人.
[26:08] Why? 为什么?
[26:11] She, um… 她,恩
[26:23] I’m sorry. 对不起.
[26:26] He’s the key. Bynarr may not 他是关键.拜纳尔可能不是
[26:28] have knowingly helped Jolinar, 有意要帮助尧力纳
[26:30] but I’m sure he must know how she escaped. 但是我确定他知道她是怎么跑掉的.
[26:33] Sam… 山姆?
[26:36] Sam… 山姆?
[26:38] Dad? 爸爸?
[26:42] Dad! 爸爸!
[26:45] Dad! 爸爸!
[26:48] Am I dreaming? 我在做梦吗?
[26:50] No. No, we’re real. 不.不,是真的.
[26:54] Are you crazy? 你们疯了吗?
[26:56] Uh, apparently. 啊,显然是.
[27:00] Are you OK? 你还好吗?
[27:01] I’ve been better. 我好点了.
[27:06] Selmak? 塞尔麦克?
[27:08] He’s dying. 他要死了.
[27:14] This will help. 这会有所帮助.
[27:24] Hang in there. 不要放弃.
[27:25] We’re gonna get you outta here. 我们会带你离开这里.
[27:29] Marty… 马蒂
[27:38] Thank you. 谢谢你.
[27:42] Is he gonna make it? 他能好起来吗?
[27:46] Not here. 在这儿不行.
[27:47] Unless we get him out of this place soon, 如果不赶快把他带走,
[27:49] he will die. 他会死的.
[27:57] It’s OK. I’m here. 一切都会好的.我在这儿.
[28:27] I am humbled by your presence, my lord Sokar. 见到您让我诚惶诚恐, 我的主人索卡尔.
[28:31] Bynarr, Lord of Netu, … 拜纳尔,内图的统治者,
[28:35] l do not have time to hear 今天我没空听这些
[28:37] of the sufferings of the damned on this day. 地狱亡魂的痛苦哀嚎.
[28:39] Allow me to offer thanks for 请允许我对您把托克拉 尧力纳交给我
[28:42] returning the Tok’ra Jolinar, … 表达我的感激之情
[28:43] the one who betrayed me, 她出卖了我,
[28:45] so that I may seek my revenge. 所以我可以复仇了.
[28:48] Of what do you speak? 你在说什么?
[28:49] She arrived today with three others. 她今天和其他3个人到了这里.
[29:01] I did not send her to you. 我没有把她交给你.
[29:04] They are intruders. 他们是入侵者.
[29:06] Find out what they want… 找出他们来的原因
[29:08] then kill them. 然后杀了他们.
[29:11] I had hoped to take my revenge on Jolinar slowly, my lord. 我曾经希望慢慢地报复尧力纳, 我的主人.
[29:17] To see her suffer in the harshest ways of the damned. 看着她饱受地狱亡魂经历的痛苦折磨.
[29:20] Go now! Report back to me in one day. 快去!一天内向我报告.
[29:25] Heed my command. 注意我的命令.
[29:27] Without fail, my lord. 一定,我的主人.
[29:34] A ship brought these intruders. 一艘飞船带来了这些入侵者.
[29:38] Find it and destroy it. 找到它,摧毁它.
[29:41] Yes, my lord. 是,我的主人.
[30:01] Do you have the strength to speak? 你还有力气说话吗?
[30:05] We can relay communication to the Tok’ra council. 我们可以向托克拉委员会发送信息.
[30:10] Sokar’s fleet 索卡尔的舰队
[30:11] is ten times larger than we thought. 比我们想象的大十倍.
[30:15] He is poised to attack six key System Lords. 他可以同时攻击6个关键的统治系统者.
[30:19] He will win. 他会获胜.
[30:20] He will control an army big enough to 如果是这样的话
[30:21] rule the galaxy if that is so. 他将控制足够统治整个银河系的强大军队.
[30:24] When is all this supposed to happen? 这一切何时会发生?
[30:27] It was to take place two weeks… 从我被抓那时算起
[30:29] from the time I was captured. 攻击将在2周后发动
[30:31] That was… four days ago. 那是4天前.
[30:33] We must relay this to the Tok’ra now. 我们必须马上向托克拉报告.
[30:36] Yeah. 是的.
[30:38] Teal’c, come in. 提亚克,回话.
[30:45] O’Neill, it is l. 欧尼尔,是我.
[30:47] We found Jacob. (欧尼尔)我们找到雅各布了.
[30:48] He’s in pretty rough shape. 他现在状态很不好.
[30:50] Have you yet determined a means of escape? 你们决定怎么逃离了吗?
[30:53] Uh, no, not yet. 恩,不,还没.
[30:55] Martouf wants to talk to you, though. 玛图夫想跟你说话.
[31:04] Teal’c, I have a report message 提亚克,我有个重要消息要报告,
[31:05] you must relay to the Tok’ra high council 如果我们不能出去的话,
[31:08] if we do not get out of here. 需要你向托克拉最高委员会报告
[31:20] Samantha Carter. 萨曼莎 卡特.
[31:23] You will come with me. 你跟我来.
[31:24] Who’s calling? 谁在说话?
[31:26] – Now! – Come and get her yourself, you… -现在! -你自己过来带走她,你
[31:29] Sir! 长官!
[31:31] This may be our only way out of here. 这可能是离开这里唯一的办法.
[31:34] How do you figure? 你的意思是?
[31:35] If I can just get close to Bynarr, talk to him… 如果我能接近拜纳尔, 和他说话
[31:38] Move! 快走!
[31:45] Yeah, OK. Go ahead. 好吧.去吧.
[31:49] Look after my dad. 照顾我爸爸.
[32:44] Enter. 进来.
[33:21] Take it. 拿着.
[33:36] You have no symbiote within you. 你体内没有共生体?
[33:40] No. 没有.
[33:43] How, then, do you know of Jolinar? 那你是怎么知道尧力纳的?
[33:46] I once carried her. 我曾是她的宿主.
[33:48] I should have known. 我应该想到.
[33:50] Jolinar would have died on the surface 在她再次出现在这里之前
[33:53] before she showed her face to me again. 尧力纳就该死在地表上了
[33:57] Because she betrayed you. 因为她背叛了你.
[34:00] Look what Sokar took from me because of her. 看看,因为她索卡尔从我身上带走了什么.
[34:08] Where is she now? 她现在在哪里?
[34:10] She’s dead. 她死了.
[34:13] You know how she escaped. 你知道她怎么逃跑的.
[34:16] I don’t. I don’t remember. 不.我不记得了.
[34:19] Why have you come here? 你为什么来这里?
[34:31] Sam? 山姆?
[34:35] – She’ll be back. – Where is she? – 她会回来的. – 她在哪里?
[34:37] She’s with Bynarr. 她和拜纳尔在一起.
[34:39] No… 哦,不
[34:40] Samantha believes Bynarr is the key to our escape. 萨曼莎相信拜纳尔是我们逃离的关键.
[34:44] He’s Sokar’s eyes and ears here. 他是索卡尔在这里的耳目.
[34:47] Well, eye and ears. 恩,独眼和耳朵.
[34:49] He ensures there are no uprisings. 他确保没人能反抗.
[34:51] Keeps the conditions liveable. 他保持了可住环境.
[34:53] And he reports to Sokar regularly. 他定时向索卡尔报道.
[34:55] Sokar enjoys hearing about the suffering. 索卡尔喜欢听那些受难的事.
[34:58] – What’s that? – Sokar comes here? – 什么意思? – 索卡尔会来这里?
[35:00] No. Bynarr goes to the planet. 不. 是拜纳尔去母星.
[35:06] How do you know? 你怎么知道?
[35:07] I saw him there before I was captured. 在我被抓前我在那儿见过他.
[35:09] Do you know how he gets there? 你知道他是怎么去那儿的吗?
[35:21] Our most recent addition… 我们这里最近来的
[35:25] is the Tok’ra Selmak. 是托克拉 塞尔麦克.
[35:34] Have you come to rescue him? 你是来救他的吗?
[35:44] Did you think I helped Jolinar to escape? 你是不是以为是我帮尧力纳从这里逃跑的?
[35:48] Yes. 是.
[35:50] Why? 为什么?
[35:53] Because you loved her. 因为你爱过她.
[36:02] You are mistaken. 你错了.
[36:05] Then why do you hate her so much? 那你为什么这么恨她?
[36:09] Her death has robbed me of the revenge… 她的死亡剥夺了
[36:12] that I have long dreamed of. 我长久以来复仇的梦想
[36:41] I won’t get the same satisfaction from killing you. 杀你并不能得到同样的满足.
[36:48] But I will get some. 不过能够满足一部分.
[36:53] No! Wait! 不!等一下!
[37:19] – You all right? – Yeah. Dad? – 你还好吗? – 是的.爸爸?
[37:21] He’s hanging in there. 他还在坚持.
[37:25] There are transportation rings in Bynarr’s quarters. 拜纳尔的房间里有传送环.
[37:28] They must lead to Sokar’s palace. 那一定是传送去索卡尔宫殿的.
[37:30] Jolinar managed to steal a cargo ship and escape. 尧力纳在那设法偷了一艘货船逃跑.
[37:34] The Lord of Netu is dead! (远处的声音)内图的统治者死了!
[37:38] What’s goin’ on up there? 发生什么了?
[37:40] Na’onak just killed Bynarr. 乃厄纳克刚杀了拜纳尔.
[37:41] – What? Why? – I have no idea. – 什么?为什么? – 我也不知道.
[37:44] Bynarr was about to kill me. 拜纳尔正试图杀死我.
[37:45] Na’onak shot him with his staff weapon. 乃厄纳克冲进来用权仗武器向他射击.
[37:47] He just sent me back down here. 他什么也没说,只是把我送了回来.
[37:50] The denizens will riot. 居民们要暴动了.
[37:53] – This could be our shot. – To do what? – 这是我们的机会. – 怎么做?
[37:56] The rings go to Sokar’s palace. 传送环通向索卡尔的宫殿.
[37:57] It’s a way outta here. 嗨,这是离开这里的路.
[37:59] She was one person, and she had a hand device. 她只有一个人,她有手持装置.
[38:01] – Leave me. – Uh, Jacob… – 别管我. – 恩, 雅各布
[38:04] You seem to be missing the whole point. 你似乎忘了我们的主要目的.
[38:07] Teal’c. 提亚克.
[38:09] – Is that possible? – What? – 这可能吗? – 什么?
[38:13] The cargo ship has rings. 货船也有传送环.
[38:15] The ring transportation devices… 传送环的工作机理
[38:17] work like Stargates over shorter distances. 类似于星门.只是距离更短
[38:19] They transmit a matter stream. 他们传送物质流.
[38:21] If it is intercepted by another receiver… 如果这个物质流在中途被其他接收器截取
[38:24] Whoa, whoa! Simplify, please. 哇,哇!请说简单一点.
[38:26] If Teal’c can manoeuvre into position, … 如果提亚克能操控货船进入正确位置
[38:29] theoretically we can transport aboard. 理论上我们可以被直接传送到船上.
[38:31] “Theoretically”? “理论上”?
[38:32] How does he find the position? 他如何找到正确位置?
[38:34] The mechanism can locate other rings. 传送环的传感器能锁定其他传送环.
[38:36] Teal’c should be able to detect the coordinates. 提亚克应该能够探测到坐标.
[38:39] I’ll take those odds. 我将抓住这次机会.
[38:42] Come here. 过来.
[38:58] Teal’c, it’s Daniel. Come in. 提亚克,这里是丹尼尔.回话.
[39:01] Teal’c, do you copy? 提亚克,收到了吗?
[39:02] I hear you, Daniel Jackson. 我听见了,丹尼尔.
[39:05] Teal’c, it’s Daniel. Come in. Over. 提亚克,这是丹尼尔.回话.结束.
[39:08] What are you doing? 你在干什么?
[39:10] I’m just communicating with my friend 我正在用这个小玩意
[39:12] from this little communication device. 与我的朋友通话.
[39:35] Teal’c, this is Daniel. 提亚克,这是丹尼尔.
[39:37] We need you. Do you copy? 我们需要你.收到了吗?
[39:40] I copy. 收到.
[39:49] This way! 这边!
[39:50] The ring device on the ship should locate the path 玛图夫说船上的传送环装置能定位
[39:53] the matter stream will take. 物质流的通道这能让
[39:55] I will be in position. 我会到达指定位置.
[39:59] Oh, hell. 噢, 该死的.
[40:16] It’s gone. The key that activates the rings is gone. 糟了.激活传送环的钥匙不见了.
[40:19] Where was the key to be inserted? 钥匙应该插在哪里?
[40:21] Over here. 这里.
[40:39] Can you make it work? 你能让它工作吗?
[40:43] It will take time. 需要一点时间.
[40:45] Take all you need. 抓紧时间.
[41:06] Teal’c, we’re almost ready. 提亚克, 我们差不多准备好了.
[41:08] Teal’c, do you copy? 提亚克,你收到了吗?
[41:16] – We gotta go. – Almost. – 我们得走了. – 差不多了.
[41:25] Get ready! 准备好!
[41:28] Teal’c! 提亚克!
[41:34] He’s not responding. 提亚克没有回应.
[41:35] He said he’d be there. 他说他会在那里的,不是吗?
[41:36] – If he is not… – He’ll be there. – 如果他不在 – 他会在那里的.
[41:43] Move away! 走开!
[41:52] OK. 好了.
[42:12] Kneel before Na’onak! 向乃厄纳克下跪!
[42:20] You shall call me Na’onak no longer. 你们不会再叫我乃厄纳克了.
[42:23] From this day forth, … 从此以后,
[42:25] l will reclaim my real name: 我将用回我的真实姓名:
[42:38] Apophis. 阿波菲斯.
星际之门SG-1

文章导航

Previous Post: 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第3季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

星际之门SG-1(Stargate SG-1)剧集台词目录:
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号