Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

星际之门SG-1(Stargate SG-1)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
时间 英文 中文
[00:06] Previously on “Stargate SG-1”: 星际之门SG-1 前集回顾
[00:09] – He’s been captured by Sokar. – Oh, my God. – 他被索卡尔抓去了 – 噢,天啊
[00:12] If Selmak is still alive… he has been sent to Hell. 如果塞尔麦克还活着 他就会被送到地狱去了
[00:17] We’re talkin’ about a rescue mission? 我们要讨论一个营救任务吗?
[00:19] No one has ever escaped from Netu. 还没有人能从内图中逃出来
[00:21] No one except for Jolinar. 除了尧力纳
[00:23] I’ve never had anything more than flashes of her memories. 除了一些她的记忆片段,没有更多记忆了
[00:26] The Tok’ra have technology that aids the recall of memories. 托克拉有一种技术可以帮助恢复记忆
[00:32] Aaargh! 啊!
[00:33] – Shut it off! Shut it off! – Do it! – 把它关掉!把它关掉! – 关掉
[00:36] She was tortured… so badly. 她被折磨的太惨了
[00:39] It’s her father. She knows the stakes. 是她爸爸. 她知道危险性
[00:42] – But if Samantha cannot recall… – It’s been done before. – 可是如果萨曼莎的记忆不能恢复 – 以前成功过
[00:45] It can be done again. 就可以再次成功
[00:47] The atmosphere is impenetrable by ship. 飞船无法穿透大气层
[00:50] The only way to reach the surface is in the descentpods. 到达地表的唯一途径是使用降落舱
[00:56] It’s certainly not Emerald City. 肯定不是世外桃源
[00:59] We’ve come to see Bynarr. 我们来见拜纳尔
[01:03] – Who asks for me by name? – I do! – 谁找我? – 我
[01:07] Throw them in the pit. 把他们扔进深坑里
[01:09] – Sam… – Dad? – 山姆 – 爸爸?
[01:11] – Are you crazy? – Uh, apparently. – 你疯了吗? – 哦,显然是
[01:14] Sokar’s fleet is ten times larger than we thought. 索卡尔的舰队比我们想像的大十倍
[01:18] Find out what they want… then kill them. 查明他们想干什么,然后杀了他们
[01:23] No. Wait. 不,等等
[01:29] There are transportation rings in Bynarr’s quarters. 在拜纳尔的住处有传送环
[01:36] Teal’c, do you copy? 提亚克,收到了吗?
[01:41] We gotta go. 我们得走了
[01:46] Kneel before Na’onak! 在乃厄纳克面前跪下
[01:49] You shall call me Na’onak no longer. 你们不会再叫我乃厄纳克了
[01:51] From this day forth, I will reclaim my real name: 从今天起 我要用回我真正的名字:
[02:00] Apophis. 阿波菲斯
[02:03] And now, the conclusion. (结局)
[02:08] You do understand we’re not too happy to see you? 你知不知道我们并不愿意看到你
[02:11] Your insolence is music to my ears. 你的傲慢之语还满动听的
[02:14] When I saw you here, I knew I had found the path out of damnation. 当我第一次看到你们 我就知道我有脱离诅咒的途径了
[02:18] You will be the means by which I reclaim my rightful power and position. 你们就是这个途径 由此我可以收回本属于我的权力和地位
[02:23] Your mate Amaunet is dead. 你的配偶阿玛乃特死了
[02:28] Sorry to ruin your day. 很抱歉破坏了你的好日子
[02:31] No, actually, I’m wrong about that. I’m not sorry. 不,其实我说错了 我并不感到歉意
[02:36] Sokar sent word to me of Amaunet’s death. I did not believe it. 索卡尔告诉我阿玛乃特死了 我不信
[02:40] Well, believe it. It’s true. 哦,相信吧,是真的
[02:45] Then Teal’c must be the murderer. 那提亚克是凶手也是真的了
[02:47] That’d wrap up things real nice for you. 哦,这肯定冲淡了你的好心情,不是吗
[02:51] Why is the shol’va not with you? 为什么那个休伐(叛徒)没和你们在一起?
[02:57] This one conceals something. 这家伙藏了些什么
[03:09] A communication device. 一个通讯装置
[03:18] Teal’c, this is your god, Apophis. 提亚克,我是你的神, 阿波菲斯
[03:21] Risen from the fires of Netu. 自内图的烈火中重生
[03:24] The fate of your friends will be pleasant compared to 你朋友们的命运
[03:28] what I have planned for you. 要比我给你计划的乐观
[03:33] Return them to the pit. 把他们带回深坑
[03:41] Kintac. 啃踏克
[03:45] You will be my first prime. 你将是我的第一精锐
[03:48] It is my honour. 这是我的荣耀
[03:50] Search them and do whatever is necessary so they do not escape again. 搜查一下他们 采取必要措施防止他们再次逃走
[03:54] But do not kill them. 但不要杀了他们
[03:56] When they are done serving us, I will have that pleasure for myself. 当他们为我们服务时 我会很高兴
[04:06] I warned you that 在你们把阿波菲斯送走的时候
[04:08] Apophis could be revived using a sarcophagus. 我警告过你们,阿波菲斯可能会使用石棺复活
[04:10] Sokar would rather see his victims suffering than dead. 索卡尔愿意看到他的牺牲品生不如死
[04:13] He doesn’t seem to be suffering much. 他似乎没受太多苦嘛
[04:21] He’s burning up. 他快不行了
[04:23] What is Apophis thinking? He can’t hope to defend himself from Sokar. 阿波菲斯在想什么? 他根本无法抵挡索卡尔.
[04:28] He seemed pretty confident to me. 在我看来他好像很自信
[04:30] Apophis has one chance. He must convince Sokar not to kill him. 阿波菲斯有一个机会 他必须保证索卡尔不会杀他
[04:34] If the reason is good enough, he may be able to buy his freedom. 如果有充足的理由 他甚至能换回自由
[04:39] – With us? – The information we hold. – 用我们? – 用我们知道的信息
[04:41] The secrets of Earth and the Tok’ra. 地球和托克拉的秘密
[05:51] Stargate.SG1-s03e13.The.Devil.You.Know
[05:59] Silence, dogs! 安静!混蛋们
[06:03] Apophis speaks! 阿波菲斯要讲话
[06:10] Bynarr is dead. Sokar will come. 拜纳尔死了 索卡尔即将到来
[06:15] You fear he will bring his wrath down upon us. 你们担心他会把一腔愤怒发泄在我们头上
[06:18] But he cannot make our existence any worse. 可是他无法使我们的处境更糟
[06:20] He could come in a ship and wipe us out from space! 他会带着飞船来直接在空中消灭我们
[06:24] I can deliver us from this place. 我能把我们从这个地方解救出来
[06:28] I have killed the Devil’s servant! 我已经杀死了那魔鬼的走狗
[06:30] I will destroy Sokar! 我要毁灭索卡尔
[06:33] Those that follow and serve me will be led to freedom. 跟随我服从我的人将被指引通向自由
[06:37] To a new dominion! 通向一个全新的国度
[06:39] One in which the god Apophis, risen from the depths of the underworld, … 一个从深渊之中回归的神阿波菲斯
[06:45] will rule over all that was once shared by the Goa’uld. 统治所有曾属 于其他勾阿呜的一切的国度
[06:52] This experience doesn’t seem to have humbled him much. 这次经历好像没让他有太多的挫败感
[06:55] The dawn of our deliverance is upon us! 自由的曙光就在前方
[06:58] Have no fear! 无需恐惧!
[07:00] Bow to Apophis, the deliverer! 向伟大的引导者阿波菲斯臣服吧
[07:06] Yes. Sokar will come. 是的,索卡尔即将到来
[07:13] I say let him come! 我要说:就让他来吧
[07:26] My lord, a cargo ship was spotted in orbit around Netu. 我的主人 在内图轨道上发现一艘货运飞船
[07:30] Two gliders gave chase but it entered hyperspace and escaped. 两架滑翔机去追赶它 可那艘船进入多维空间逃走了
[07:34] We must assume that the ship contained spies. 我们必须想到飞船中有间谍
[07:38] The attack on the System Lords will begin sooner than planned. 对系统统治者的攻击得提前发动
[07:41] You will have the fleet ready in two days. 在两天内布置好舰队
[07:44] My lord, the very best we can do… 我的主人,我们会竭尽全力的
[07:53] The fleet will be ready, my lord. 舰队会布置好的,我的主人
[08:14] – How many follow me? – Three hundred. – 有多少人跟随我? – 超过三百人
[08:17] The rest have been sent to the surface. 其它人已经被驱逐到地面
[08:20] They will change their minds or die. 他们要么改变主意,要么死
[08:25] Did you find anything when you searched the intruders? 在搜查入侵者时有没发现什么?
[08:30] Just this. 只有这个
[08:34] Even if all the denizens serve you, 即使所有人都决定为你服务,也没多大用处
[08:37] you cannot fight Sokar with crude weapons. 你无法用原始的武器与索卡尔抗衡
[08:40] Bynarr said he had one day to 拜纳尔说他有一天时间来
[08:42] find out the identity of the intruders and report back. 查明入侵者的身份然后上报
[08:46] Then we have one day before Sokar sends his ship to destroy us. 那在索卡尔派遣他的飞船摧毁我们之前 我们还有一天的时间
[08:50] Not if I have something he wants. 除非我们有他想要的东西
[08:54] You will discover the intruders’ identity. 你会查明入侵者的身份的
[08:56] I already know their identity. 我已经知道他们的身份
[08:58] By the time Sokar arrives, I will know much more. 在索卡尔到来时 我会知道更多
[09:03] Bring me the woman. 把那个女的带上来
[09:15] The woman will come with me. 那个女的跟我走
[09:18] Um… I don’t think so. 哦我不这样认为
[09:28] OK. OK. 好吧,好吧
[09:52] The wound appears cauterised but there may be bleeding underneath. 伤口主要像是灼伤的, 不过可能会有内出血
[09:56] Oh, God… 噢,天哪
[10:01] Easy! 轻点
[10:05] Oh, you… ! 噢,你这混
[10:49] You used this device to access the memories of Jolinar left in your mind. 你用这个装置去唤起尧力纳的记忆
[10:54] That is how you knew how to escape. 这是你知道如何逃脱的唯一途径
[10:57] I will use it to get you to tell me everything I want to know. 我会用它让你告诉我我想知道的一切
[11:00] – It doesn’t work that way. – I know how it works. – 那东西不会起作用的 – 我知道怎么让它起作用
[11:04] When activated, 当满负荷运作时
[11:05] it makes your memories easily accessible to your conscious mind. 它使你意识深处的记忆很容易被得到
[11:23] I won’t tell you anything. 我什么也不会告诉你
[11:44] The Blood of Sokar will cloud your mind. 索卡尔之血会蒙蔽你的意识
[11:55] Once under its spell, you will tell me everything. 在其作用之下 你会告诉我一切
[12:05] Sam? 山姆?
[12:12] Are you almost ready? 你准备好了吗?
[12:15] Can we talk? 我们能谈谈吗?
[12:19] Sam, you haven’t said two words since… since the accident. 山姆,自从那次意外后,你几乎没怎么说话
[12:27] Your brother’s made it pretty clear how he feels. 你哥哥很清楚的表达了他的感受
[12:30] – He blames you. – I blame myself. – 他恨你 – 我恨我自己
[12:34] Your work has always been more important than us. 你的工作一直比我们重要
[12:37] You know that’s not true. 你知道这不是真的
[12:39] I don’t want you to forgive me. I don’t know if I could accept that yet. 我不奢求你的原谅 我不知道我是否能得到你的原谅
[12:44] I just want you to understand. 我只是想让你明白
[12:48] You were supposed to pick Mom up. You were late. 我们一直期望你和妈妈重归于好 一切都太晚了
[12:52] She took a cab. There was an accident. I understand. 她上了一辆出租车 出了车祸,我就知道这些
[12:56] – I couldn’t have known it would happen. – But Mom is dead. – 我没有想到会发生那种事情 – 可是妈妈死了
[12:59] Nothing I say or do can change that. 不管我说什么,做什么,已经于事无补
[13:02] All I can do is make sure the things she loved the most don’t die with her. 我现在能做的就是尽量保证 不让她最心爱的东西随她一起而去
[13:08] Sam, without you and your brother, my life is over. 山姆,没有你和你的哥哥, 我的生命等于结束了
[13:12] Nothing else means more to me. 其它事情对我来说已经没有意义
[13:15] Don’t forgive me. 不用原谅我
[13:18] Just tell me one day we’ll be OK. 只要告诉我有一天我们会好起来的
[13:22] – He blames you. – I blame myself. – 他恨你 – 我恨我自己
[13:25] – But Mom is dead. – Just tell me one day we’ll be OK. – 可是妈妈死了 – 只要告诉我有一天我们会好起来的
[13:30] Just tell me one day we’ll be OK. 只要告诉我有一天我们会好起来的
[13:36] No. 不
[13:39] I forgave you long ago. 我早就原谅你了
[13:45] Why am I stuck in this? The same memory over and over. 我为什么深陷于此? 相同的回忆反复出现
[13:52] I guess if we never had this conversation, 我猜如果我们没有这次谈话的话
[13:55] neither one of us would be in this mess. 我们两就不会像现在这样搞得一团糟,是吗?
[13:58] I would have gone on hating you and the military. 我会继续恨你和军队
[14:00] I never would have got involved in the Stargate programme. 我也不会加入星际之门计划
[14:04] You would have died of cancer. 你会死于癌症
[14:06] – Sam, I am dying. – What? – 山姆,我要死了 – 什么?
[14:09] I’m dying right now… dying right now. 我就要死了我就要死了
[14:12] Only you can save me. 只有你能救我
[14:15] – Tell me how to get home. – What? – 告诉我怎么回家? – 什么?
[14:17] Tell me the way home, to Earth. 告诉我回家的方法,回地球
[14:24] No, wait. 不不,等等
[14:27] This is not right. 这不对
[14:29] You’ll lose me for ever if you don’t tell me the iris codes. 如果你不告诉我打开虹膜的密码 你会永远失去我的
[14:33] – This is not real. – Tell me. – 这不是真的 – 告诉我
[14:38] Tell me. 告诉我
[14:41] – Tell me! – No! – 告诉我 – 不
[14:43] Tell me how to penetrate the Earth’s Stargate. 告诉我如何穿越地球上的星门
[14:51] Tell me now… or I will kill your father. 立刻告诉我,否则我杀了你爸爸
[15:06] Teal’c, this is your god, Apophis. 提亚克,我是你的神, 阿波菲斯
[15:09] Risen from the fires ofNetu. 自内图的烈火中重生
[15:12] The fate ofyour friends will be pleasant compared to 你朋友们的命运
[15:15] what I have planned for you. 要比我给你计划的乐观
[15:18] It was then that I realised 那时我意识到
[15:20] they would not be able to execute the escape plan. 他们无法完成逃离计划
[15:22] I entered hyperspeed to avoid the gliders that had detected me. 我进入超高速以躲避已经发现我的滑翔机
[15:26] You must have run the engines at full power to make the journey so quickly. 你肯定让超空间引擎全速运转来 加快航行速度
[15:30] The situation was urgent. 情况紧急
[15:32] I understand your desire to report 我理解你希望尽快
[15:34] Sokar’s planned attack on the System Lords… 把索卡尔攻击系统统治者
[15:37] as soon as possible. 的消息通知我们的心情
[15:42] It may prove invaluable. 这个消息的价值无可估量
[15:44] I have come seeking assistance to rescue my friends and your fellow Tok’ra. 我是来寻找援助去救我的朋友 和你们的托克拉伙伴的
[15:49] I believe Sokar will soon learn that Apophis has eliminated Bynarr… 我相信索卡尔很快就会知道 阿波菲斯已经杀了拜纳尔
[15:54] and will take action to restore control. 他会采取行动恢复控制
[15:56] Wait here. I will consult the High Council 在这等会儿.我要去请示最高委员会
[15:59] and return shortly with a course of action. 很快就带着行动方针回来
[16:16] Ow! God… ! 喔,天哪
[16:21] Major Carter was most forthcoming. 卡特少校十分合作
[16:24] She didn’t tell you squat. 她什么也不会告诉你的
[16:27] By the way, I won’t either. 顺便说一句,我也不会
[16:29] You’re not here to provide information. You are here for my amusement. 你来这儿不是提供信息的 你是来让我消遣的
[16:34] Oh! God, no! 噢,天哪,不
[16:39] All right, all right, all right… 好了,好了,好了
[16:41] Charlie! 查理
[16:45] You must be dying to quench your thirst. 只有死亡才能满足你的愿望
[16:53] Argh! Oh, God! 啊!噢,天哪
[17:16] Dad? 爸爸?
[17:18] He’s, uh… not so good, but he’s still with us. 他不太好,不过他还和我们在一起
[17:24] Apophis said he was gonna kill him. 阿波菲斯说要杀了他
[17:29] No. He, uh… he brought you back and took Jack. 没有 他把你送回来,带走了杰克
[17:35] Are you OK? 你还好吗?
[17:38] They gave me something called the Blood of Sokar. 他们让我喝了一些叫索卡尔之血的东西
[17:42] It is legendary. 那是个传说
[17:43] A strong narcotic that can cause very realistic hallucinations. 是一种能引起非常逼真幻觉的强效迷幻剂
[17:50] I’m pretty sure I didn’t give anything up. 我非常肯定我什么也没说
[17:53] Sam? 山姆?
[18:00] I’m here. 我在这儿
[18:04] – I’m here. – Sam, I hate to sound negative here… – 我在这儿 – 山姆,我不想说些消极的话
[18:08] Shh. Save your strength. 嘘,你得保存体力
[18:11] – I don’t think I’m gonna make it. – No. – 我想我可能挺不过去了 – 不
[18:15] That is unacceptable. 不能这样想
[18:18] Think about seeing your grandchildren again. 想想再次见到你的孙子
[18:23] Don’t make me have to explain this to them. 别让我不得不向他们解释这些
[18:38] Martouf… if they come for you… 玛图夫如果他们要对付你
[18:41] – I have endured torture before. – This is like nothing you could imagine. – 以前我忍受过折磨 – 这和你想像的完全不同
[18:46] Everything seems real. 一切都像是真的
[18:49] Feelings, sensations. 那种感觉,那些情感
[18:53] It’s like you’re actually there in your own past. 就像你真正回到你的过去一样
[18:56] And then suddenly everything seems wrong. 然后突然发现所有事都不对了
[19:00] Your mind gets all twisted. 你的思绪乱糟糟一团
[19:03] Just don’t let Apophis use Jolinar against you. 不要让阿波菲斯用尧力纳打倒你
[19:08] How could he? 他怎么能?
[19:11] You must be angry about what Jolinar had to do to escape from here. 你一定会对尧力纳为了逃出这里 所做过的事情感到愤慨
[19:19] Martouf, … 玛图夫
[19:22] she loved you. 她爱你
[19:37] Charlie! Sorry I’m late. 查理? 抱歉,我来晚了
[19:39] I stopped to get you somethin’. You in there? 我中途停下来给你带了一些东西 你在那吗?
[19:43] You’re dead! You’re dead! 你死了!你死了!
[19:48] Where’d you get that? 你从哪儿得到那东西的?
[19:50] Jeff Eisen gave it to me. It’s a water gun. 杰夫 艾仁给我的,只是把玩具水枪
[19:53] – It doesn’t matter. – You have a gun. – 没关系 – 你有把枪
[19:57] – That’s different. – Why? – 那可不一样 – 为什么?
[19:59] Charlie… Charlie! 查理查理
[20:03] Where you goin’?! 你要去哪?
[20:05] – Inside. – Wait a minute. I got you somethin’. – 里面 – 等一下,我给你样东西
[20:08] – Come on. We’ll play some catch. – This is not what happened, Dad. – 快点,我们来玩传接球 – 这并未发生过,爸爸
[20:12] You’re changing everything just to make it better. 你正在改变一些事情 只是想让一切好起来
[20:16] I know. 我明白
[20:20] Can’t we just play catch? 我们不能只是玩传接球吗?
[20:22] What happened is you got mad at me and I went inside. 事实上你对我发了脾气, 然后我走进了屋子
[20:25] Two weeks from now, I shot myself with your gun. 两星期前 我用你的枪对着自己开枪你的枪
[20:29] We never played catch today and we never will. 我们不会再玩传接球了 永远不会
[20:33] Why? 为什么?
[20:35] Why can’t we just play catch? 为什么我们不能只是玩玩传接球呢?
[20:39] I’ll play… if you tell me… if you tell me. 要我玩的话除非你告诉我除非你告诉我
[20:47] What do you wanna know? I’ll tell you anything. 你想知道什么? 我会告诉你任何事
[20:50] Tell me how you made contact with the Asgard. 告诉我你是怎样和阿斯加德联系的
[20:54] the Asgard. 阿斯加德
[20:56] – What? – You represented Earth in the talks… – 什么? – 你代表地球参加了
[20:59] between the Asgard and the System Lords. 阿斯加德与系统统治者的谈判
[21:02] – How’d you know that? – It’s OK, Dad. You can tell me. – 你是怎么知道的? – 好了,爸爸,你可以告诉我
[21:06] Tell me the address of the Asgard home world. 告诉我阿斯加德母星的地址
[21:09] I don’t know it. 我不知道
[21:12] The world where the ancients’ knowledge was downloaded into your brain. 告诉我你获得古人知识的那个世界的地址
[21:16] That was cool, wasn’t it? 那很酷,不是吗?
[21:19] You can’t know that. 你不可能知道这些
[21:22] – This isn’t you. – Sure it is. – 这不是你 – 当然是
[21:24] Come on, Dad. We’ll have a catch. 快点,爸爸,我们会去玩传接球
[21:27] Just like you want. 就像你所希望的那样
[21:29] No. 不
[21:36] No. 不
[21:57] I have been instructed to return to Netu. 我奉命前往内图
[22:00] – What is inside the container? – A weapon. – 那个箱子里是什么? – 武器
[22:04] For what purpose? 干什么用的?
[22:07] The High Council believes the uprising of Apophis 托克拉最高委员会相信阿波菲斯的起义
[22:11] presents a key opportunity. 提供了一个绝好的机会
[22:13] Sokar will take his mother ship into orbit around Netu 索卡尔会乘坐他的母舰到内图轨道
[22:16] to restore order there. 恢复他的统治
[22:17] This weapon is intended for Sokar. 武器是为索卡尔特意准备的了
[22:20] Yes, but unfortunately we have no weapons capable of penetrating… 是的,但不幸的是 我们没有一种武器
[22:24] the shields of a Goa’uld mother ship. 可以击穿勾阿呜的母舰防护罩
[22:26] So how will this weapon be effective? 那这种武器有什么用呢?
[22:29] I am to launch it towards the moon, … 我准备发射它穿过卫星的大气层
[22:31] into one of the holes of its surface and into the core. 进入地表的一个深坑,直抵地核
[22:34] It will force the base elements into a cataclysmic chain reaction. 在那里,它会促使基本元素 形成超级连锁反应
[22:38] The moon will explode, taking Sokar’s ship with it. 整个卫星将爆炸 索卡尔的飞船也会随之被炸
[22:41] Along with everything else. 连同卫星上的所有一切
[22:43] The Tok’ra have no alternative. 如果不是别无选择,托克拉不会这样做的
[22:46] Sokar cannot be permitted to rise to a dominant power. 绝不能允许索卡尔获得优势性地位
[22:49] It would end our chances of defeating the Goa’uld. 它会使我们击败勾阿呜的机会化为泡影
[22:52] What of rescuing my friends trapped there? 那如何营救我被抓的朋友和托克拉?
[22:55] I am charged with my mission. 我重任在身
[22:57] If you intend to stand in my way, 如果你打算阻止我
[22:59] I will insist that you remain here on Vorash. 我将不得不把你留在伏啦旭
[23:05] I will accompany you. 我会陪你去的
[23:08] Then we must leave immediately. 那我们必须马上动身
[23:26] – Jack. – No… – 杰克 – 不
[23:29] I don’t wanna go to school. 我不想去学校
[23:34] Ow. 喔
[23:43] – You OK? – No. – 你还好吗? – 不好
[23:47] They, uh… they took Martouf. 他们哦他们带走了玛图夫
[23:51] They put that damn memory thing on me. 他们对我使用那该死的记忆装置
[23:57] And then they gave me something… 然后他们给我喝了些东西
[24:01] that reminded me of the ’70s. 让我想起70年代的事情
[24:05] The Blood of Sokar. 索卡尔之血
[24:09] Daniel… 丹尼尔
[24:11] – Yeah? – I’m gonna pass out again. – 什么事? – 我又要晕过去了
[24:25] If Sokar is not in orbit around Netu when we arrive, … 如果当我们到的时候 索卡尔还没到内图轨道的话
[24:29] a rescue could still be attempted. 我们还能试图营救他们
[24:34] Yes. 是
[24:35] But if he is already in orbit, we must act swiftly and launch the weapon. 但如果他已经到达轨道 那我们必须立即发射武器
[24:43] I don’t like this any more than you do. But essentially this is war. 我和你一样不愿意这么做 但这就是战争
[24:48] If Sokar ascends to ultimate power, … 如果索卡尔拥有终极权力
[24:50] the consequences will be far greater than losing a few good people. 那结果就不止是失去几个好人的生命
[24:55] I understand. 我明白
[24:57] Timing will be critical. Once the weapon is launched, … 时间很紧迫 一旦武器被发射
[25:00] it will take 12 minutes for the reaction to reach critical mass. 卫星地核中的反应达到临界态 需要12分钟时间
[25:05] If Sokar has enough warning, … 如果索卡尔觉察得足够早的话
[25:07] he will have time to escape the range of the explosion. 他有时间逃离爆炸的杀伤范围
[25:15] No, please. 不,求求你
[25:37] Jolinar was your mate. 尧力纳是你的配偶
[25:48] Tell me the location of the Tok’ra resistance or she dies. 告诉我托克拉抵抗组织的位置 否则她会死
[25:51] – Don’t do it, Martouf. – Silence. – 不要说, 玛图夫. – 闭嘴
[25:58] Please… 求求你
[26:01] Tell me now. 现在告诉我
[26:03] I am not Jolinar. Don’t tell him anything. 我不是尧力纳 什么也不要告诉他
[26:12] Tell me. 告诉我
[26:18] – I cannot let him kill you. – No, Martouf. – 我不能让他杀你 – 不, 玛图夫
[26:26] No, Martouf. 不, 玛图夫
[26:32] Entac. 安太克
[26:35] The Tok’ra resistance is based on the planet Entac. 托克拉抵抗组织是以安太克星球作为基地的
[26:46] Return them to the pit. Bring me Daniel Jackson. 把他们带回深坑 把丹尼尔杰克森带来
[27:02] – Speak. – Your fleet is ready, my lord. – 说 – 您的舰队已经准备好了,我的主人
[27:06] You have done well. 干的好
[27:08] Bynarr has not yet reported as you wished. 拜纳尔还没如您所愿前来报告
[27:12] I will take my ship and cleanse the underworld… 我要乘我的飞船清除那个地下世界
[27:15] so that its fires may be reborn. 地狱之火将再次燃起
[27:18] Then I will launch the attack on the System Lords. 然后我就要发动对系统统治者的攻击了
[27:21] Soon the entire realm of the Goa’uld will serve me… 很快,整个勾阿呜世界将服从于我
[27:27] or suffer the fate of the damned. 或者承受痛苦诅咒之命运
[27:49] I knew it was you. 我知道是你
[27:52] You shouldn’t have done it, Martouf. 你不该那样做,玛图夫
[27:57] I could not watch him kill you, Samantha. 我不能看着他杀你,萨曼莎
[28:03] You lied. 你骗了他
[28:06] Entac is a primitive planet. There are no Tok’ra there. 安太克是一个原始星球 那里没有托克拉
[28:14] You were very convincing. I believed you. 你说的太令人信服 我信以为真了
[28:17] If Apophis believes he knows the location of the Tok’ra, … 如果阿波菲斯相信他得到了托克拉的位置
[28:21] what does he want from Dr Jackson? 那他还想从杰克森博士那得到什么?
[28:32] Hey! 嘿
[28:35] – I just wanted to see how you were doin’. – Good. – 只是想看看你怎么样 – 很好
[28:40] OK. 好的
[28:43] Kasuf sent me some of Sha’re’s things after the funeral. 在葬礼后,科萨夫给了我一些莎瑞留下的东西
[28:47] He said that, um… 他说
[28:49] Well, he said that she would’ve wanted me to have them. 哦,他说她希望我拥有它们
[28:54] We both drank from this cup at our wedding. 在我们的婚礼上,我们一起用这个杯子喝酒
[29:00] I know I shouldn’t have hoped, but… 我知道我不应该再抱有什么希望,可是
[29:03] Hey. You can never give up. 嗨,你不能放弃
[29:08] – How about now? – Especially not now. – 现在又能怎么样? – 尤其是现在不能
[29:12] Sha’re didn’t want you to just give up, did she? 莎瑞不希望你就这样放弃,是吗?
[29:16] As I recall, she wants you to find the boy. 在我记忆里,她希望你能找到那个孩子
[29:22] You didn’t believe Sha’re sent a message through the hand device. 我想你并不相信莎瑞曾通过 那个手动装置传送信息
[29:26] I’ve been wrong about a lot of things. 我搞错了很多事情
[29:30] And I know I don’t always sound like I believe you, 我知道我不总是相信你说的话
[29:33] but I do believe in you. 可是我信任你
[29:37] What did you say she called the boy? 你说她叫那个男孩什么?
[29:40] Harsesis. 哈塞西瑟斯
[29:42] I mean, the kid holds all the knowledge 我的意思是:那个孩子拥有
[29:44] of the Goa’uld who fathered him, right? 他勾阿呜父亲 的所有知识,对吗?
[29:46] Yeah. 是的
[29:47] He could be the key to us kickin’ those slimy snakeheads out of the galaxy. 他是我们把这些黏呼呼的蛇头怪物 赶出银河系的关键
[29:52] Yeah, that’s what Sha’re said. 对,莎瑞就是这么说的
[29:55] All you have to do is figure out where Amaunet sent him. 你只需说出阿玛乃特把他带到哪去了
[30:00] The name? 名称?
[30:04] Name of the place Amaunet sent the boy. 阿玛乃特送那个男孩去的地方的名称
[30:07] – No. – What? – 不 – 什么?
[30:10] No, I’m not… telling you. 不,我不会告诉你的
[30:12] Come on. You know me. I just can’t remember… can’t remember. 拜托,你了解我 我只是记不得记不得了
[30:16] No. 不
[30:19] – You told me before. – No! – 你以前跟我说过的 – 不
[30:24] This is not real. 这不是真的
[30:29] Hear me, Bynarr. 听着,拜纳尔
[30:31] Why do you defy your lord, Sokar? 你为什么违抗你的主人索卡尔的命令?
[30:42] Bynarr is dead by my hand. 拜纳尔死在我手上了
[30:45] I am Apophis, and the denizens of Netu follow me. 我是阿波菲斯 内图的居民都跟随我了
[30:50] I will bring the full force of my weapons down upon you. 我会带着我强大的武器将你一举击溃
[30:54] You will die in burning hellfire. 你会在熊熊地狱之火中死去
[31:00] First you will hear me. 你得先听我说
[31:14] We must hold our position in the shadow of the moon so we are not detected. 我们必须隐藏在卫星暗面 以便不被查觉
[31:19] Before you fire upon us, know this: I have tortured the intruders. 在你对我们开火前,你要知道: 我已经拷问过入侵者
[31:25] Three from the Tauri and a Tok’ra. 三个是从塔瑞来的,还有一个托克拉
[31:27] I have learnt much, including the location of the Tok’ra resistance. 我知道了很多情报 包括托克拉抵抗组织的位置
[31:38] Bynarr was weak. 拜纳尔太差劲了
[31:40] He was incompetent. 他无法胜任
[31:42] A Goa’uld of your superior power deserves more. 拥有您这样强大力量的勾阿呜应该 有更出色的手下
[31:47] I wish to serve you. 我希望能臣服于您
[31:49] I offer this information I have gathered as proof. 我提供我收集到的情报作为凭证
[31:53] Grant me an audience and allow me to show my reverence to you… 请允许我的觐见, 让我表达对您的尊敬之情
[31:57] by bowing at your feet. 我将在您的脚边叩拜
[32:01] I will grant you this request. 我会答应你的请求
[32:06] I am for ever in your service. 我将永远为您服务
[32:10] Take him away. 把他带走
[32:20] Be quick! 快!
[32:40] Sokar will die by my hand and I will command his domain. 索卡尔会死在我手里 然后我会接管他的领土
[32:44] Surely he will not let you enter his ship with weapons. 他肯定不会让你带武器进入他的飞船
[32:50] Do you think I am a fool? 你以为我是傻子吗?
[32:53] I have been planning this since the moment I was sent here. 自从我被带到这里 我就一直在计划这件事
[32:56] I will convince Sokar to make me the new lord of Netu. 我一定要让索卡尔立我为内图新的主人
[33:00] He will come down off his throne to brand me with his seal, … 他会从他的王座上下来 在我身上烙上他的图章
[33:04] and when he gets close enough… 当他靠的足够近的时候.
[33:21] On my command, replace this – here. 听我的命令,在这里重置上这个
[33:54] Someone has transported from Netu to Sokar’s vessel. 有人从内图地表被传送到索卡尔的飞船
[34:01] The weapon is ready for launch. Sokar’s ship is almost in position. 武器准备发射 索卡尔的飞船马上到达预定位置了
[34:19] Sokar’s ship’s in orbit. Apophis went up to meet him. 索卡尔的飞船抵达轨道了 阿波菲斯去见他了
[34:22] I managed to get this. 我成功拿到这个了
[34:25] Nice. 太好了
[34:28] – Can Sokar pick up the transmission? – The signal is coded. – 索卡尔的飞船能截取信息吗? – 信号是加密的
[34:34] – Teal’c, it’s Carter. Can you hear me? – Wait! – 提亚克,是卡特,能听到吗? – 等等
[34:38] – Major Carter, it is l. – Thank God. – 卡特少校,是我 – 感谢上帝
[34:42] Stop! 停下来
[35:04] – What the hell is that? – Sokar is attacking! – 见鬼,怎么回事? – 索卡尔正在进攻
[35:18] Teal’c, what’s going on? 提亚克,怎么回事?
[35:22] You have 12 minutes until Netu is destroyed. 在内图被摧毁前你们有12分钟时间
[35:25] – What? Why? – I am here with the Tok’ra Aldwin. – 什么?为什么? – 我和托克拉 艾尔德温在一起
[35:28] He has launched a weapon into the moon, which will explode, … 他已经发射一枚武器进入卫星地核
[35:32] destroying Sokar’s ship, which is in its orbit. 它将爆炸并摧毁轨道中的索卡尔飞船
[35:36] The High Council must believe it is the only choice… 托克拉最高委员会一定认为 这是唯一的选择
[35:39] – or they would not sacrifice us this way. – We’re not dead yet. – 否则他们不会让我们这样牺牲 – 我们还没死呢
[35:54] I have an idea. 我有个主意
[36:00] Help me pack this. Fill in this vent. As many rocks as you can. 帮我塞满它,放进排气孔 放尽可能多的石头
[36:04] Wedge them in real tight. 把它们塞紧紧的
[36:17] My time of suffering has taught me the strength of your power, my lord. 我受难的日子让我知道了你的强大力量, 我的主人
[36:21] Tell me the information you extracted from the intruders. 告诉我你从入侵者那里获得的情报
[36:25] I beg you to grant me the privilege of ruling Netu. 我请求你赐予我统治内图的权力
[36:30] Bynarr was not worthy of such honour. 拜纳尔不配拥有此荣誉
[36:32] Tell me the location of the Tok’ra rebellion. 告诉我托克拉抵抗组织的位置
[36:36] That is only one of the many valuable things I have learnt. 那只是我所知道的很有价值的情报之一
[36:51] Why do you try my patience? 为什么你要考验我的耐心?
[36:56] Tell me and I will grant you your wish… 告诉我,我会答应你的愿望
[37:01] and brand you Lord of the Underworld. 让你做地下世界的统治者
[37:04] The Tok’ra are based on the planet Entac. 托克拉以安太克星球做为基地
[37:22] – What is the meaning of this? – I recently conquered Entac. – 这是什么意思? – 我最近征服了安太克
[37:27] There are no Tok’ra there. 那里没有托克拉
[37:32] Kill him. 杀了他
[37:38] Slowly. 慢慢地
[37:45] We have less than nine minutes. 我们还有不到九分钟
[37:47] If we stay longer, we risk being caught in the explosion. 如果我们再呆久一点 我们就有被炸到的危险
[37:51] – I will take that risk. – Even if Martouf and your friends… – 我要冒这个险 – 即使玛图夫和你的朋友们
[37:55] make it to the transporter rings, … 能及时到达内图的传送环
[37:57] Sokar’s ship is in the path of the matter stream. 索卡尔的飞船正位于物质流通道
[38:00] There is no way we can intercept them. 我们没有办法在中途截获他们
[38:05] Teal’c, unhand me! Teal’c! 提亚克,放开我,提亚克
[38:09] Teal’c, this is suicide. 提亚克,这是自杀
[38:15] Teal’c! 提亚克
[38:29] Go! 快走
[38:44] Aaaarrghhhh! 啊
[39:01] We’re on our way! 我们在路上了
[39:02] Timing is critical, Daniel Jackson. Tell me precisely when you are ready. 时间就要到了,丹尼尔杰克森 你们准备好后必须立即告诉我
[39:13] Teal’c, listen carefully! 提亚克,仔细听着
[39:15] To intercept the matter stream, you must fly the cargo ship… 为了截获物质流,你必须驾驶货运飞船
[39:19] between Sokar’s ship and the planet. 到达索卡尔的飞船和卫星之间
[39:21] If you do not come to a complete stop, 如果你不能完全截获
[39:23] we could miss part of the matter stream. 我们就会错过一部分物质流
[39:25] Your friends would die. 你的朋友们就会死
[39:27] And that’s only if Sokar doesn’t blow us out of the sky. 只能希望索卡尔不把我们在空中击碎
[39:36] Get in position! 进入预定位置
[39:40] Almost there, Teal’c. 差不多就在那,提亚克
[39:42] Aaarrrghhh! 啊
[39:46] Forgive me! The hellfires of Netu are erupting, my lord. 原谅我 内图的地狱之火正在喷发,我的主人
[39:50] – What? – The moon’s core has become unstable. – 什么? – 飞船传感器检测到卫星的核心变得不稳定
[39:53] That is impossible. I control Netu! 那不可能,我控制了内图!
[39:57] We must move the ship. 我们必须转移飞船
[39:59] Aarghh! 啊
[40:32] Marty? 马蒂?
[40:34] Now! 就是现在!
[40:36] We’re ready, Teal’c! 我们准备好了,提亚克
[40:53] They’re here! Go! Go! Go! 他们在这儿了,快,快,快
[41:33] We have escaped. 我们已经逃出来了
[41:38] Iced tea. 冰茶
[41:40] Air conditioning. 空调
[41:44] Water. 水
[41:54] Thanks. 谢谢
[42:05] I’m sorry I doubted you. 很抱歉我曾怀疑你
[42:07] I am as surprised as you that we survived. 我们活下来了,我和你一样惊喜
[42:17] Thank you. 谢谢
[42:19] Do you have any leave coming up? 你最近有休假吗?
[42:22] Yeah, a little. 是的,有几天
[42:25] I was thinking we could take a father-daughter vacation together. 我正在想我们可以一起来个父女游
[42:29] That’d be great, Dad. 太棒了,爸爸
[42:31] I hear Alaska’s cold this time of year. 我听说每年这个时候阿拉斯加很冷
星际之门SG-1

文章导航

Previous Post: 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第3季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第3季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

星际之门SG-1(Stargate SG-1)剧集台词目录:
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号