Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

星际之门SG-1(Stargate SG-1)第4季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第4季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
时间 英文 中文
[00:09] (PA) Offworld activation. Repeat, we have an offworld activation. 外界激活.重复,外界激活.
[00:16] We’re receiving Bra’tac’s IDC, sir. 正在收到 Bra’tac 的认证信息,长官.
[00:19] Bra’tac? Bra’tac?
[00:21] Open the iris. Have Teal’c come to the gate room. 开启虹膜. 让Teal’c到星门房间来 .
[00:46] – I mean you no harm. – Bra’tac. – 我对你们没有恶意. – Bra’tac.
[00:50] You’ve… done something with your hair. 你做过新发型了.
[00:53] – Identify yourself. – I am Shan’auc of the Red Hills. – 请表明身份. – 我是红色丘陵的Shan’auc.
[00:57] Master Bra’tac opened the Chaapa-ai, but was unable to accompany me. Bra’tac大师开启了Chaapa-ai , 但他不能和我一块来.
[01:02] Why’s that? 为什么?
[01:05] There is much unrest. He took great risk in sending me here. 那边的局势很乱. 他冒着很大的风险把我送过来.
[01:14] Shan’auc. Shan’auc.
[01:17] – Friend of yours? – Indeed. – 你的朋友? – 当然.
[01:28] Tal matte,Teal’c. Tal matte, Teal’c.
[01:32] Tal matte. Tal matte.
[01:40] (clears throat) 呃,咳
[01:43] Teal’c, how about a little introduction of some sort? Teal’c, 给大家做个介绍如何?
[01:46] There is no need. 没有必要.
[01:54] Bra’tac has told me much of the Tauri. Bra’tac告诉了我很多Tauri的信息.
[01:57] You are O’Neill… Teal’c’s apprentice. 你是 O’Neill … Teal’c 的学徒.
[02:01] Yeah… Apprentice? 是的… 学徒?
[02:04] Also a warrior of great skill and cunning. 也是一个经验丰富又机智多谋的战士.
[02:07] Apprentice… 学徒?
[02:10] Hammond of Texas. A great and strong leader among humans. 德克萨斯的Hammond 人类的一位强有力的领袖.
[02:18] – What can we do for you? – Take me to the Tok’ra immediately. – 我们能为你做什么? – 你们必须立刻把我送到Tok’ra那里.
[02:24] I have information that could destroy the Goa’uld. 我有能消灭Goa’uld的信息.
[03:41] I have found a way to communicate with my symbiote. 我找到了一个方法可以与我的共生体交流.
[03:45] Is that possible? 这可能吗?
[03:48] It is not. 这不可能.
[03:50] That is what we were trained to believe, Teal’c. 这是在Jaffa训练中灌输给我们的观念,Teal’c.
[03:53] The Goa’uld have no wish for the Jaffa to influence their young. Goa’uld绝不会希望Jaffa能影响他们的幼虫.
[03:56] – That makes sense. – How was this communion achieved? – 此事意义重大. – 如何实现这种交流呢?
[04:00] Within a deep state of kelno’reem. 进入深度kelno’reem(Jaffa的一种通过冥想 修炼的方法)状态 .
[04:03] We know that the symbiote is completely isolated from the Jaffa who carries it. 我们知道共生体和携带它的Jaffa是完全隔离的.
[04:07] – How can there be communication? – The symbiote acts like an internal organ. – 怎么会能交流呢? – 从医学角度来看,共生体就像一个内脏.
[04:12] They exchange hormones and electrical impulses, but on an unconscious level. 两者间存在荷尔蒙与生物电脉冲的交流, 但那完全是在无意识的层次上.
[04:17] – It’s a function of their immune system. – It has taken years,… – 成为他们免疫系统的一种机能. – 我花费了好几年时间…
[04:20] ..but I have raised that primal communication to the conscious level. ..不过我已经能将这种低层次的交流上升到 有意识的层次.
[04:24] Oh. OK, assuming that you, um… 哦.好吧,就假设你,嗯…
[04:28] – What do you talk about? – I convinced it that the Goa’uld are evil. – 你和它谈些什么? – 我使它相信Goa’uld是邪恶的.
[04:33] That its own desires for power and domination are wrong. 它自身对力量与权利的渴望是不对的.
[04:37] It is willing to join the Tok’ra and reveal all Goa’uld secrets to them. 它想要加入Tok’ra 并向他们揭露Goa’uld的所有秘密.
[04:41] Um, I know I’m just the apprentice at this table, but… 嗯,我晓得我在这里只是个学徒,可是…
[04:45] Why then not instruct this symbiote to deliver these secrets directly? 那为什么不直接让这个共生体把 这些秘密说出来呢?
[04:49] – Exactly. – We do not communicate in words. – 没错. – 我们并非通过语言来交流.
[04:52] It is more feelings, images, memories. 更多的是感觉,映像,记忆.
[04:57] It’ll only be capable of communicating its knowledge once it takes a host. 它只能交流出生时带有的知识, 直到它进入一个宿主.
[05:01] And since it believes that the Goa’uld are evil, it will only take a willing host. 而且你使它相信Goa’uld是邪恶的, 它只会选择一个心甘情愿的宿主.
[05:07] It is most urgent. 这事非常紧急.
[05:09] Your symbiote is ready to take a host even now. 你的共生体已经到选择宿主的时候了.
[05:12] It has already passed its time. 已经超过时间了.
[05:15] You have my word that it will harm no one. 我向你们保证它不会伤害任何人 .
[05:17] – I have convinced it to wait. – Once a Goa’uld larva leaves the body,… – 我让它耐心等候. – 一旦Goa’uld幼虫离开人体…
[05:21] ..the Jaffa’s immune system stops functioning. ..Jaffa的免疫机能将停止工作.
[05:24] – You’re putting yourself at great risk. – I believe that risk is worth taking. – 你让自己承担了极大的风险. – 我相信这个险值得冒.
[05:28] If you will take me to the Tok’ra immediately. 如果你们立刻将我送到Tok’ra那里 .
[05:30] We can’t do that. I’m sorry. 我们不能那样做,我很抱歉.
[05:36] You do not believe I speak the truth. 你们不相信我说的是事实.
[05:38] – No, it’s not that we don’t believe you… – We do not. – 不,并不是我们不相信你… – 我们不信.
[05:41] – What you say cannot be proven. – I think what Teal’c’s trying to say is… – 你所说的无法被证实. – 我想Teal’c的意思是说…
[05:46] I have said precisely what I intended, O’Neill. 我已经说的很明白了,O’Neill .
[05:52] OK, I guess what I’m trying to say is… we’d like to believe you, we really… 好吧,我的意思是,我们想要相信你,真的
[05:56] You have my word. 我已经向你们保证过了.
[06:04] But that is not enough. Then the secrets of the Goa’uld will die with me! 显然这还不够, 那么这些Goa’uld的秘密将与我一起消亡!
[06:09] Shan’auc, please understand… Shan’auc,请你理解…
[06:14] I do understand, General Hammond. 我能理解,Hammond将军.
[06:18] Bra’tac was wrong about the wisdom of the Tauri. Bra’tac错误估计了Tauri的智慧 .
[06:20] Shan’auc. Shan’auc.
[06:25] Shan’auc! Shan’auc!
[06:36] – (Hammond) Airmen! – Do not! – 卫兵! – 不要!
[06:41] Taluk , mak kal’ma. (Shan’auc) Taluk, mak kal’ma.
[06:44] Shal tai… Shal tai… Shal tai. Shal tai… Shal tai… Shal tai.
[06:52] Dr Fraiser, you may now approach. Fraiser医生,现在可以靠近了.
[06:59] (Fraiser) We need to get her to the infirmary. 我们得送她去医务室.
[07:09] She wasn’t exaggerating. The symbiote is fully adult. 她没有夸大其词,她体内的共生体已经成年了.
[07:13] – Yeah. Saw that. – Her immune system is breaking down? – 是的.看见了. – 她的免疫系统正在崩溃?
[07:17] Yes. I’m not sure how much longer the symbiote will remain… 是的.我不能确定这个共生体还能这样维持 多久…
[07:20] ..before it has no choice but to seek out a new host. …直到它别无选择只能进入一个新的宿主.
[07:23] That is its primal, instinctual behaviour. 这是它的原始本能行为.
[07:27] – I may have to recommend quarantine. – Well, if you think so. – 我建议采取隔离措施,长官. – 好吧,如果你这么认为.
[07:32] Absolutely, sir. 完全同意,长官.
[07:36] No. 不.
[07:42] I gave you a sedative. You should be asleep. 我给你注射了镇静剂.你应该睡上一觉.
[07:45] Kal’ma has neutralised the sedative. Kal’ma已经压制了镇静剂的效用.
[07:48] – Kal’ma? – It means “child”. – Kal’ma? – 是”孩子”的意思 .
[07:54] The demon you carry within you is no child. 你身体里的那个恶魔不是什么孩子.
[07:57] Do I not carry it within me as I would my own? 难道我没有像怀自己的骨肉那样孕育它吗?
[08:00] Have I not taught it right from wrong as any mother would? 难道我没有像其他母亲一样教它分辨对错吗?
[08:03] You have closed your mind, Teal’c. 你已经封闭了你的心灵,Teal’c .
[08:07] I expected more. 我原本对你期望更高.
[08:15] May we speak privately? 我们可以单独谈谈吗?
[08:18] My symbiote has assured me that this will not happen again. 我的共生体保证这样的事不会再发生.
[08:22] Oh, well, if the snake says so, then… who are we? 哦,如果这条蛇这么说, 那么… 我们是谁?
[08:27] (Fraiser) I’ll be right outside. 我就在外面.
[08:37] The others I can understand. 我能理解其他人.
[08:39] But you’ve known me since before I went to the temple. How can you doubt me? 可是,在我去神庙之前你就认识我了, 你怎么能怀疑我?
[08:43] – This is my life’s work. – A life lived in worship of the Goa’uld. – 这是我一生的工作. – 一生都活在对Goa’uld的崇拜中.
[08:47] No. I believe now as you do that they are false gods. 不,我现在和你一样相信他们是伪神.
[08:51] Words from one who became a priestess at the temple. 这样的话居然出自一个神庙女祭司的口中.
[08:54] One day, as I meditated in the temple with the others,… 有一天,当我和其他人一起在神庙冥想的时候,
[08:58] ..l heard the thoughts of my symbiote. …我感受到了我体内共生体的想法 .
[09:01] Dreams that were not my own. 那并不是我在做梦
[09:04] I reached out to them with my mind and I heard it answer. 我向它敞开心灵然后我收到了它的回答.
[09:08] Not in words,… 并非以语言表达…
[09:11] ..but in grotesque images. ..而是一些奇怪的映像…
[09:13] And pain. I realised then that the being I carried was no god. ..以及痛苦. 我意识到我所携带的生命并非是神.
[09:18] A powerful mind, yes. But not that of a god. 一股强大的意念,是的. 但不是神的.
[09:23] I dedicated my life that day… 自那天起,我将我的一生致力于…
[09:26] ..to showing it the way of peace. ..引导它走向和平之路.
[09:30] It understands now that the Goa’uld are an abomination. 它现在明白Goa’uld有多么可憎.
[09:37] Can you not see what it is that I offer? 难道你就不明白这一切的意义吗?
[09:40] Bra’tac is wise. I do not know why he would have sent you here unless… Bra’tac是智者,我不明白他为什么会送你来这, 除非….
[09:45] He believes, Teal’c. 他相信我所说的,Teal’c.
[09:49] How can I make you believe too? 我怎么样才能让你也相信?
[09:58] There is a way. 有一个办法.
[10:07] How is she? 她怎么样了?
[10:09] Uh, Fraiser says she has maybe a… couple of days, tops. 呃,Fraiser说她可能熬不了几天了.
[10:15] – Find anything? – No. – 发现什么了吗? – 没有.
[10:17] But Teal’c knows more on the subject than I ever will. 不过这方面Teal’c比我懂得更多.
[10:20] He sure doesn’t believe her. 他肯定还是不相信她.
[10:23] Yeah, well, there may be more than meets the eye here. 是啊,总不能一直在这里大眼瞪小眼吧…
[10:28] I’m thinkin’ they got history. 我在想他俩肯定有过一段感情.
[10:30] – History? – Oh, yeah. – 一段感情? – 哦,是的.
[10:34] – She’s a temple priestess. – So? – 她是一个女祭司. – 那又如何?
[10:38] So they don’t do a lot of dating. 所以他们不会有太多约会.
[10:41] Maybe not. But there was some serious sparkage when she arrived. 也许没有吧. 不过她来的时候两眼可真的有放电哦.
[10:46] OK. The question is… what if she’s telling the truth? 好了.问题在于,如果她所说的是事实怎么办?
[10:50] So what? She can’t tell the Tok’ra any more than they already know, can she? 那又如何?她无法说出些Tok’ra所不了解的东西, 她能吗?
[10:55] – Actually, sir, she can. The Tok’ra… – Consider themselves different. I know. – 长官,事实上她能.Tok’ra… – 认为他们和Goa’uld有区别,我知道.
[10:59] But let’s call a snake a snake, shall we? 但蛇虫始终就是蛇虫,对吗?
[11:02] They are both parasitical and pass on knowledge through genetic memory, yes. 从生理学角度上看,他们都是寄生体, 并且通过遗传记忆来传承知识,是的.
[11:07] But the majority of the Tok’ra left the Goa’uld gene pool over 2,000 years ago. 但大部分Tok’ra在2000多年以前就已经 脱离了Goa’uld基因池.
[11:11] Yeah, they probably learned a thing or two in that time. 是的,也许他们那时候明白事理了.
[11:15] Which makes Shan’auc’s symbiote very valuable, sir. To us and to the Tok’ra. 这就使Shan’auc的寄生体对我们和Tok’ra 都有重大意义,长官.
[11:20] If Teal’c doesn’t buy it, I don’t buy it, and there’s no way to prove it, so… 如果Teal’c不买它的帐,我也不买帐,也没有 办法来证实它…,那么..你们打算怎么办?
[11:24] O’Neill? O’Neill.
[11:27] Master Teal’c. Teal’c师傅.
[11:30] – I am in need of your assistance. – I’m here to serve. – 我需要你的帮助. – 竭诚为您服务.
[11:35] Daniel Jackson, Major Carter. Daniel Jackson,Carter少校.
[11:38] I am in need of your assistance also. 我也需要你们的帮助.
[11:51] In the deepest levels of kelno’reem,… 进入最深层次的kelno’reem后…
[11:54] ..the heart beats in extremely long intervals. 心脏跳动的间隔将极长.
[11:58] It is even possible to meditate so deeply that one may stop the heart altogether. 由于冥想的程度过于深入,心脏甚至有可能 完全停止跳动.
[12:03] The practice is forbidden. 所以此类修炼是被禁止的.
[12:05] Wouldn’t your symbiote try to start it up again? 可是,难道你的共生体不会让心脏 重新跳动起来吗?
[12:08] That is correct. According to Shan’auc,… 的确会.按照Shan’auc的说法 …
[12:12] ..it is only at this time communion between Jaffa and symbiote is possible. ..只有在那个时候 Jaffa和共生体之间才有可能交流.
[12:17] Like a… near-death experience. 就像一次… 死亡体验.
[12:19] That is correct. 说得对.
[12:22] – Is it dangerous? – Jack, he’s stopping his heart. – 这有危险吗? – Jack,他正在让自己的心脏停止跳动.
[12:26] I mean for us. 我的意思是对我们有没有危险.
[12:29] I am unsure of what will occur if and when… 我无法预料如果当我成功与共生体交流时 会发生什么事情.
[12:37] It may be necessary to restrain me. 也许会有必要制止我.
[12:40] Well… Knock yourself out. 好吧,随便你.
[13:08] I believe I saw a vision of my father. 我相信我看到了我父亲的影像.
[13:12] It’s working? 成功了?
[13:16] I will begin again. 我会再来一次.
[14:09] Medical emergency, Teal’c’s quarters. 紧急医疗救援,来Teal’c的住处!
[14:12] That will not be necessary, Major Carter. 没那必要,Carter少校 .
[14:15] Belay that last order and stand by. 中止刚才的命令,随时待命
[14:19] Get him up. 起来.
[14:22] What happened? 发生了什么事?
[14:25] I received a vision from my symbiote. 我接收到了来自我共生体的一副影像.
[14:28] It was a memory it chose to share. 是它选择给我看的一段记忆.
[14:31] Its hatred for me is great. 它对我的恨意很深.
[14:36] Then it is possible. Shan’auc is telling the truth. 那么这是有可能的了. Shan’auc说的是事实.
[14:42] Yes. 是的.
[14:50] Yes. 是的.
[14:57] (distorted) The great queen, Egeria. 伟大的女皇Egeria陛下,
[15:00] She broke from the Goa’uld over 2,000 years ago. 在2000多年以前她毅然与Goa’uld决裂.
[15:03] Her offspring became the Tok’ra. 她的后代就是现在的Tok’ra .
[15:07] – Egeria, Roman goddess of fountains. – Fountains? – Egeria,罗马神话中的泉水女神. – 泉水?
[15:11] Also childbirth. 就是掌管出生的女神.
[15:14] – How do those two go together? – It doesn’t matter. Um… – 这两者怎么能扯到一起的? – 这无关紧要.嗯…
[15:17] She was also adviser to Numa Pompilius, a legendary ruler. 她也是一位充满传奇色彩的统治者 –Numa Pompilius王的顾问.
[15:21] Correct, Dr Jackson. Egeria came to the Tauri… 没错,Jackson博士. Egeria来到Tauri是为了 …
[15:24] ..to stop the Goa’uld from taking humans through the Stargate as slaves. ..阻止Goa’uld劫持人类穿过星门 并将他们当作奴隶.
[15:28] Ra found her and killed her, but not before she spawned our movement. Ra找到了她并杀了她, 不过在此之前她产卵孕育了Tok’ra一脉.
[15:32] – Literally. – Yes. – 照字面意义来理解. – 是的.
[15:34] Thanks for the image. 谢谢你形象的描述.
[15:36] Then the original number of Tok’ra is all you have? 也就是说Tok’ra的数量始终还是原来那么多?
[15:38] Very few Goa’uld came over to our side, but none in the past few hundred years. 只有极少数Goa’uld加入到我们这边来, 而在过去几百年间一个也没有.
[15:43] Our numbers have diminished as symbiotes unable to find new hosts died. 因为共生体无法找到濒死的新宿主, 我们的数量已开始减少.
[15:48] That is why Shan’auc’s offer is so provocative. 所以Shan’auc的提议如此具有挑战性.
[15:52] Until the symbiote is blended with the host, we cannot be sure of the outcome. 在共生体与宿主结合前, 我们都不能确定结果.
[15:56] But if what she claims is correct, we could one day increase our numbers. 可如果她所说的是真的, 那我们就可以增加人口数量了.
[16:01] So you’ve decided to accept her offer? 因此你决定接受她的提议了?
[16:04] I will make the proposal to the council with my recommendation. 我将向委员会提出建议促成此事.
[16:07] – How long will that take? – It will not be an easy decision. – 要花多长时间? – 这个决定不容易下.
[16:10] There are great risks involved. 其中的风险很大.
[16:13] – She doesn’t have a lot of time. – Shan’auc’s symbiote is fully mature. – 她没有太多时间了. – Shan’auc的共生体已经完全成年了.
[16:18] It must take a host within a day. Two at most. 必须在1天内找到宿主.最多两天.
[16:22] Then I will leave immediately. 那我将立即动身.
[16:28] – I would make a personal request. – (undistorted) What is it, Teal’c? – 我有一个私人的请求. – 什么请求,Teal’c?
[16:36] Shan’auc came to this world expecting not to survive. Shan’auc抱着牺牲的决心来到这里.
[16:39] She needs a symbiote to replace that which she now carries. 她需要一个共生体替代现在的那个.
[16:42] By the time you return it may be too late. 等你回来可能就太晚了.
[16:44] There are no Jaffa within the Tok’ra ranks. Tok’ra阶层里没有Jaffa .
[16:51] I do not wish her to die. 我不希望她死.
[16:54] I cannot promise, Teal’c. 我无法给你承诺,Teal’c.
[16:56] But we will try. 但我们会尽力的.
[17:24] The Tok’ra council is considering your offer. Tok’ra委员会正在考虑你的提议.
[17:27] My symbiote is eager to meet them. 我的共生体迫切希望见到他们.
[17:30] I hope they can reach their decision in time. 我希望他们能及时作出决定.
[17:37] The pain grows worse. 疼痛在加剧吗?
[17:40] Yes. 是的 .
[17:45] – For what reason did you wait so long? – I was afraid you would not believe. – 你为什么要等这么久才来? – 我怕你们不相信我.
[17:51] Since word came to the temple that you betrayed Apophis,… 自从你背叛Apophis的消息传到神庙…
[17:54] ..l have thought of you every day. ..我每天都在想念你.
[17:57] – As a shol’va. – No, Teal’c. – 作为一个shol’va(叛徒). – 不,Teal’c.
[18:01] Because of you, my doubts became certainties. 因为你,我确定了我的怀疑.
[18:04] When we were children, you were always the strongest, the bravest. 当我们还是孩子的时候,你总是最强壮, 最勇敢的.
[18:09] That you would be first prime was never doubted. 毫无疑问你会是第一精锐 .
[18:11] But then you did what no Jaffa before you had ever done. 可是之后,你做了没有Jaffa曾做到的事.
[18:15] You challenged the gods themselves and won. 你挑战并战胜了所谓的神.
[18:22] Among many on Chulak you are as revered as the gods once were. 在许多Chulak人的心目中, 你获得了那些神曾拥有的尊崇.
[18:27] – And yet you walk away. – My place is here. – 然而你却离开了. – 我的位置在这里.
[18:31] Is it? 是吗?
[18:33] Bra’tac cannot be expected to bear the burden alone. Bra’tac无法独自承担一切.
[18:37] It was you who first began walking this path. 是你率先选择了这条道路.
[18:40] Do not abandon those who have followed you this far. 不要抛弃那些追随你足迹的人.
[18:44] I have abandoned no one. 我没有抛弃任何人.
[18:55] When I die,… 当我死后,
[18:57] ..and you are the only one capable of teaching others what I have learned,… ..你就是唯一一个可以将我所学到的东西 传授给其他人的人了.
[19:02] – ..what then? – Do not concern yourself with me. – ..那时你会怎么做? – 不要让我为你担心.
[19:04] I have all but given my life for a cause you inspired! 我的一生几乎都投入到这件事中, 而这都是从你身上得到的启示.
[19:07] Tal shak kree! Tal shak kree!
[19:14] I will advise you when there is news. 一有消息来我就会通知你.
[19:17] When you touched the mind of your symbiote, what did it show you? 当你触及你共生体的意识时, 它向你展现了什么?
[19:26] The murder of my father. 我父亲的死.
[19:29] A most slow and painful death. 漫长而痛苦的死亡.
[19:32] At the hand of Cronus. 死在Cronus手里 .
[19:34] Yes. 是的.
[19:36] It wanted you to know fear. 它想要你感受恐惧.
[19:39] Yes. 是的.
[19:41] You are stronger than that. 你应该比那更坚强.
[19:43] Why does it appear to have succeeded? 为什么它好像成功了?
[19:54] My first communion was the same. 我的第一次交流也是一样的.
[19:57] It took many days before I tried again. 过了很多天我才再次尝试.
[20:01] But one day the images it chose to share with me began to change. 直到有一天它展现给我的影像开始发生变化..
[20:05] They became sorrowful,… 那些影像充满了哀伤…
[20:08] ..as though my kal’ma were awakening to its own shame. 似乎我的kal’ma唤醒了心中的羞愧之情.
[20:12] In time the images became beautiful,… 影像随之变的很美…
[20:15] ..even caring. ..甚至充满关爱之情.
[20:18] – If that is all… – There is more. – 如果那就是全部… – 还有更多的…
[20:30] I fear losing you a second time. 我害怕再次失去你.
[20:34] No. 不
[20:40] Never again. 绝不会了.
[21:10] – Teal’c. – Kel sha,Daniel Jackson. – Teal’c. – Kel sha, Daniel Jackson.
[21:13] Morning. How’s, uh… Shan’auc? 早上好.呃,Shan’auc怎么样了?
[21:17] The pain of carrying a symbiote past its time is extreme. Shan’auc bears it well. 带着一个成长共生体的痛苦是难以忍受的. Shan’auc的忍受能力很强.
[21:22] Listen, I was just headed off to breakfast… 我无法想象.听着,我只是要去吃早饭…
[21:25] – I am not. – Uh, could you stop… walking? – 我不去. – 呃,你能不能停下来?
[21:36] Is everything all right? 一切都还好吗?
[21:39] Yes. 是的.
[21:40] You see, cos I noticed that you’ve been preoccupied lately, obviously, and, uh… 因为我注意到你的精神最近明显高度紧张, 还有…呃..
[21:45] Well, I just thought if you wanted to talk… that I was here to… talk. 这样问你可能有点冒昧,可我只是觉得.. 如果你想找人谈谈,那么我就在这里…
[21:52] Daniel Jackson… Daniel Jackson…
[21:55] If all Jaffa can be taught to commune with their symbiotes,… 如果所有Jaffa都能学会与共生体交流,
[21:58] ..then the days of the Goa’uld are truly numbered. 那么Goa’uld剩下的日子就屈指可数了.
[22:02] – And Shan’auc can teach them. – If she survives, I intend to be at her side. – 而且Shan’auc可以教给他们吗? – 如果她能活下来,我想陪在她身边.
[22:08] If she does not, I will not allow her sacrifice to be in vain. 如果她不能活下来,我不会让她白白的牺牲.
[22:11] Teal’c! We just got word from the Tok’ra. Teal’c! 我们刚刚得到了Tok’ra的消息.
[22:14] – They’ve accepted Shan’auc’s offer. – When may we depart? – 他们接受了Shan’auc的提议. – 我们什么时候出发?
[22:18] Now. Colonel O’Neill’s waiting for us in the gear-up room. 现在. O’Neill上校正在准备室等我们.
[22:46] (distorted) Shan’auc of the Red Hills, welcome to Vorash. 红色丘陵的Shan’auc,欢迎来到Vorash.
[22:50] It is a great honour to meet the Tok’ra. 能与Tok’ra相见是我莫大的荣幸.
[22:53] They’re all right, if you like the type. 他们挺不错,如果你喜欢这种方式.
[22:56] It is an equal pleasure to see you, Colonel O’Neill. 也很高兴见到你,O’Neill上校.
[23:01] Your father asked that I shake your hand… 你的父亲让我代他握握你的手…
[23:03] ..and give Colonel O’Neill a big kiss from him. ..并且给O’Neill上校一个深深的吻.
[23:07] Uh, that might have been the other way around. 嗯,可能是弄反了吧.
[23:10] Maybe. Is Freya in there? 也许.Freya在吗?
[23:14] – (undistorted) Of course, Colonel. – Then it is true. – 当然在,上校. – 这是真的.
[23:16] Host and symbiote share the body equally. 宿主和共生体平等地分享身体.
[23:20] And we are both pleased to tell you good news. 我们俩都很高兴地告诉你一个好消息.
[23:23] As Teal’c requested, one of our operatives retrieved a newly-spawned symbiote… 应Teal’c的请求,我们的一个成员找到了 一个新生的共生体…
[23:27] ..to replace that which Shan’auc offers. 它将代替Shan’auc原有的共生体.
[23:29] – You have done this for me? – Not only for you. – 你们已经为我这么做了? – 这不仅是为你.
[23:32] If you truly have turned your symbiote to the Tok’ra cause,… 如果你真的按Tok’ra的理想转变了共生体
[23:36] ..then your life is more valuable than any of ours. 那么你的生命比我们之中任何一个人都有价值.
[23:40] Kal’ma, it will not be long now. Kal’ma,不会等太久了.
[23:44] She has carried her symbiote far past its time. 她的共生体已经超过了该寄宿的时间.
[23:47] Then come. This way. 那么,来吧.这边.
[23:58] We were able to find a host both willing and eager. 我们成功找到了一位自愿并迫切的宿主.
[24:02] Eager too, huh? 还迫切?
[24:07] This is the volunteer host, Hebron of Paraval. 这位就是自愿的宿主,来自Paraval的Hebron.
[24:10] Jack O’Neill, Earth. Jack O’Neill,来自地球.
[24:13] Um… Forgive my bluntness here,… 嗯,原谅我直话直说..
[24:15] ..but… do you have any idea what you’re getting into? ..可你到底知不知道在你身上将会发生什么?
[24:20] – We have told him everything. – Yeah. Well, I’ve noticed… – 我们向他说明了一切. – 是的.我注意到…
[24:24] ..the Tok’ra have a tendency to leave out minor details sometimes. ..Tok’ra有时候做事有不注意细节的倾向.
[24:29] You do know this thing’s gonna be in your head? 你真的明白这玩意将进入你的头脑中对吗?
[24:32] You only get your body part-time? 你只能在部分时间内控制你的身体?
[24:34] My own people were enslaved by the Goa’uld a generation ago. 我的人民被Goa’uld奴役了整整一代.
[24:38] I understand what benefit may come of this. 我明白这会带来什么样的好处.
[24:41] All right. 好吧.
[24:43] This is Shan’auc. 这是Shan’auc .
[24:50] What can you tell me of the one with whom I will spend the rest of my days? 关于那个我将与之共度余生的共生体, 你有什么要告诉我的吗?
[24:53] That he wishes to forswear his birthright,… 他希望能放弃他的生存优先权,
[24:56] ..and desires to stop the Goa’uld from causing any more harm. ..并渴望阻止Goa’uld造成更多伤害.
[25:00] – Then we will have that in common. – You will share much, much more… – 看来我们在这点上是一致的. – 你和他共享的东西会远远超过我…
[25:07] I have waited too long. ..呃,我已经等的太久了.
[25:12] – It must be done now. – We are not ready for the transference. – 迁移必须立即进行. – 我们还没做好迁移的准备.
[25:16] It can wait no longer. 不能再等了.
[25:22] Teal’c! It cannot wait! Teal’c! 它不能再等了!
[25:27] I am ready. 我准备好了.
[25:32] Take me. 来吧.
[25:48] Colonel O’Neill, lower your weapon. The transference is complete. O’Neill 上校,放下你的武器! 迁移完成了.
[25:51] Transference? That’s what you call that? 迁移?你们就这么称呼这一切?
[25:54] Shan’auc. Shan’auc.
[26:03] (distorted) There was no more time. Shan’auc’s life was in grave danger. 没时间了.Shan’auc的生命垂危.
[26:07] I had to act. Have you a Prim’ta ready for implantation? 我不得不这么做. 你们准备好移植的Prim’ta了吗?
[26:12] – Yes. – Do it now. She is near death. – 是的. – 立即移植.她快死了.
[26:29] I am Tanith. 我是Tanith.
[26:37] It is my honour to pledge my allegiance to the Tok’ra. 很荣幸能向Tok’ra宣誓我的忠诚.
[26:51] How is she? 她怎么样了?
[26:54] Shan’auc is still very weak. The symbiote we were able to retrieve was quite young. Shan’auc还很虚弱. 我们能得到的共生体太年幼了.
[26:59] – But she’s gonna be OK? – We believe so. – 不过她会好起来的. – 我们也相信这点.
[27:09] Hello, Hebron. 你好,Hebron.
[27:12] – (distorted) He is here, Colonel O’Neill. – Actually we’d like to hear that from him. – 他就在这里,O’Neill上校. – 实际上我们想听他自己说.
[27:18] Of course. 当然.
[27:25] (undistorted) It is… true. 这是真的.
[27:27] It is a strange feeling, but… I am very much here. 感觉很奇怪,不过我很好.
[27:31] How do we know that? 我们怎么能知道呢?
[27:34] Tanith wants you to know we will submit to any test you wish to perform… Tanith想让你们知道,我们会接受你们所 希望的一切测试…
[27:37] ..to assure you that I am speaking freely as host. ..来证实我作为宿主是能自由发言的.
[27:40] Rest assured, Tanith is pure of heart. Shan’auc was indeed a great teacher. 请放心,Tanith的心灵很纯洁. Shan’auc的确是了不起的老师.
[27:46] Good. Then maybe Tanith wouldn’t mind sharing some of that Goa’uld knowledge. 很好.那么Tanith应该不会介意共享一些 Goa’uld的知识吧.
[27:56] – Of course. – When the time is appropriate. – 当然没问题. – 在时机恰当的时候.
[27:59] – I think now is appropriate. – We disagree. – 我认为现在就很恰当. – 我们不同意.
[28:02] Ah, here we go. 啊,又来了.又来了!
[28:03] Tanith has asked to join the Tok’ra, not the SGC. Tanith要求加入Tok’ra,而不是SGC .
[28:07] – Are you kidding me? – We will gladly share… – 你在开玩笑吧? – 我们很乐意共享…
[28:09] ..what knowledge we feel is useful to the furthering of our alliance with Earth. ..那些我们觉得有助于促进双方联盟的知识.
[28:13] – Does my father go along with this? – I’m sure he will. – 我父亲也参与其中吗? – 我确信他会的.
[28:16] How do I hang up with Anise and talk to Freya? 我要怎么样才能打断Anise而和Freya交谈?
[28:18] – Why? – I like Freya! – 为什么? – 我喜欢Freya!
[28:21] – She and I are in complete agreement. – How do I know that? – 她和我的意见完全一致. – 我怎么能知道?
[28:24] – I have told you. – And I’m supposed to trust you? – 我已经告诉你了. – 我就该相信你 ?
[28:28] You know, this whole “talking to two people in one body thing” really sucks. 你知道吗,和两个共用一个身体的人谈话 真让人感到糟糕.
[28:36] Shan’auc! Shan’auc.
[28:42] It is good to finally see the face of she who taught me so much. 太好了,我终于能看到我的良师益友的样子了.
[28:48] Oh! 哦!
[28:50] To speak with you in words… 能和你用语言交谈…
[28:53] It is something I never dreamed of. 是我做梦都没想到的.
[28:56] There will be time for words. 会有时间交谈的.
[28:58] You must stay a while. We have so much to talk about. 你必须休息会儿,我们还有好多话要说呢.
[29:02] – I will. – Teal’c? – 我会的 – Teal’c?
[29:06] I sense that she is still very weak. 我感觉她仍然很虚弱.
[29:09] Her new symbiote is extremely young for the task of healing her. 对于治好她来说,她的新共生体实在是太年幼了
[29:12] I hope that your indecision did not put her at more risk than necessary. 希望你们的优柔寡断没有带给她更多不必要 的危险.
[29:26] I guess we should just mosey on back to Earth… 我猜我们只能乖乖回地球了,
[29:29] ..and tell General Hammond how the Tok’ra boned us again. 然后告诉Hammond将军Tok’ra是如何又一次 过河拆桥的.
[29:35] (Freya) Colonel! 上校!
[29:40] – Please take no offence. – Hey, we’re gettin’ used to it. – 请不要生气 – 嗨,我都习惯了.
[29:51] Teal’c, you can come and visit Shan’auc after we’ve debriefed. Teal’c,等我们汇报完毕后你就能回来 看望Shan’auc了.
[29:54] That is, if it’s all right with our good friends and allies. 如果我们的好朋友以及盟友没意见的话.
[29:58] – He is welcome, of course. – Swell. – 当然,他是受欢迎的. – 很好.
[30:02] Let’s go. 我们走.
[30:08] O’Neill. O’Neill.
[30:12] – I would like to stay a moment. – We’ll wait at the gate. – 我想再待一会儿. – 我们会在星门那等你.
[30:31] I must inform the Tauri of my intention to leave their service. 我必须通知Tauri我想要离开他们.
[30:36] I will await your return. 我会等你回来的.
[30:39] We will return to Chulak… 我们会回到Chulak …
[30:42] ..and tell every Jaffa in every village of your achievement. ..将你的成就告诉每个村庄里的每个人
[30:45] Together. 一齐.
[30:48] – Tal matte, Shan’auc. – Tal matte, my love. – Tal matte,Shan’auc. – Tal matte,我的爱人.
[31:14] Have I disturbed you? 我打扰你了吗?
[31:16] (distorted) The hour is late. You should be resting. 时候不早,你该休息了.
[31:21] I could not wait to speak with you. 我迫不及待的想和你说说话.
[31:31] Yes… 是的.
[31:37] We must speak… of your audacity. 我们必须说说你的大胆妄为.
[31:42] I do not understand. 我不明白.
[31:44] How dare a priestess touch the mind of one who would be her god? 一个女祭司怎么敢去触及一个将要成为 她的神的个体的意识?
[31:50] You despise the Goa’uld. 你藐视Goa’uld的呀.
[31:53] I am the Goa’uld. 我就是Goa’uld .
[31:56] But I showed you the… 可我向你展现了…
[31:59] You showed me the means to destroy the Tok’ra. 你向我展现了消灭Tok’ra的方法.
[32:04] Now accept your reward. 现在,接受你的奖赏吧!
[32:15] It is with much sadness that I must take my leave of the SGC. 我很难过,可我必须要离开SGC.
[32:24] Are you certain, Teal’c? 你确定吗,Teal’c?
[32:27] He means leave of absence, sir. 他的意思是去休假,长官.
[32:29] No, I have said what I mean, O’Neill. 不,我说得很明白了,O’Neill .
[32:33] I intend to live the remainder of my life on Chulak. 我想在Chulak度过余生.
[32:37] What on earth for? 在地球上如何?
[32:38] Do you not recognise the greatness of Shan’auc’s achievement? 你没认识到Shan’auc的成就的伟大意义吗?
[32:42] If the whole idea was to get the secrets of the Goa’uld to the Tok’ra… 我想关键在于如果Goa’uld的所有秘密都 落入Tok’ra手中…
[32:45] And us, oh, by the way. 还有我们,顺便说一句
[32:48] Then it’s done. Mission accomplished. 那么一切都结束了.任务完成了.
[32:51] I mean, even if you could train Jaffa to communicate with their symbiotes,… Teal’c,就算你可以训练大量的Jaffa与他们的 共生体交流…
[32:56] ..the Tok’ra have a hard enough time finding hosts. ..Tok’ra也很难有足够的时间去寻找宿主.
[32:59] The point is… you belong here. 听着,重点是,你属于这里.
[33:02] I belong where I am needed most, O’Neill. 我属于最需要我的地方,O’Neill.
[33:05] And that is on Chulak, at Shan’auc’s side. 那就是Chulak,陪伴在Shan’auc身边.
[33:08] – (Stargate alarm) – Offworld activation. 外界激活.
[33:19] Incoming travellers, sir. It’s the Tok’ra. 有外来者进入,长官. 是 Tok’ra .
[33:23] – Here to share squat with us, no doubt. – Open the iris. – 毫无疑问是来和我们共享一些边角料的. – 打开虹膜.
[34:01] (undistorted) Teal’c, it is with great sorrow that I return. Teal’c,我怀着沉痛的心情而来.
[34:07] – Shan’auc. – We found the body outside her chamber. – Shan’auc! – 我们在她的房间外发现了尸体.
[34:11] The symbiote she carried is also dead. 她携带的共生体也死了.
[34:15] If we had found a more mature larva… 如果我们能找到成熟一点的幼虫…
[34:19] She appeared well. 她看起来没事的啊.
[34:21] Shan’auc’s death is simply the unfortunate result of waiting too long. Shan’auc的不幸逝世完全是因为拖得太久 的缘故.
[34:47] Shan’auc… Shan’auc…
[34:51] Tal mek. Creon te shree. Tal mek. Creon te shree.
[34:59] Tal ma. Tal ma.
[35:03] “Our love does not end in death.” “我们的爱不会随死亡而消逝” .
[35:22] I wanted Teal’c to have the body for whatever ritual he may wish to perform. 我想让Teal’c得到遗体,来完成他所希望 的灵魂仪式.
[36:06] Agh! 啊!
[36:09] Teal’c? Teal’c? (bangs on door)
[36:18] Teal’c! Teal’c!
[36:20] – What’s up? – Shan’auc was murdered. – 怎么了? – Shan’auc是被谋杀的.
[36:41] We have not yet obtained information of any value from Tanith. 我们还没从Tanith那里得到任何有价值的信息.
[36:44] Your return is premature. 你们来得太早了.
[36:46] You folks should… invest in some doors. 你们也该弄几个门了.
[36:49] – We have no secrets from each other. – Beg to differ with you. – 我们彼此之间没有秘密. – 恕我无法苟同.
[36:53] The Goa’uld Shan’auc carried was not truly convinced to become a Tok’ra. 我有理由相信Shan’auc携带的Goa’ul并未 真正成为Tok’ra.
[36:58] I believe the Goa’uld use this opportunity to spy among you. 我相信这个Goa’uld正在利用这个机会 成为你们中的间谍.
[37:01] What evidence have you for this? 你有什么证据?
[37:04] The murder of Shan’auc. The System Lord Cronus murdered my father… Shan’auc是被谋杀的. 系统领主Cronus杀害我父亲时…
[37:08] ..by crushing his symbiote in such a way… ..采取了捏碎他携带的共生体的方法,
[37:10] ..that it allowed the symbiote’s blood to mix with that of my father. ..这使得共生体的血和我父亲的血被混合起来.
[37:14] – A method slow and immensely painful. – How do you know this? – 这是漫长而又极度痛苦的手段. – 你怎么知道的?
[37:18] In communion with my own symbiote. 通过和我自己共生体的交流 .
[37:21] It is a vision my symbiote chose to share. 这是我的共生体选择与我分享的影像.
[37:23] – Why? – To show Goa’uld hatred and superiority. – 为什么? – 为了炫耀Goa’uld的恨意和优越性.
[37:27] Still, if that is your proof… 如果这就是你所谓的证据…
[37:29] We found Goa’uld blood in Shan’auc’s bloodstream and on her hands. 我们在Shan’auc的血迹和手上发现有 Goa’uld的血.
[37:33] – Confirming my vision. – And so you have come to exact revenge. – 证实了我的感觉. – 所以你事实上是来报仇的.
[37:38] – I have. – I’m sorry. – 是的. – 我很抱歉.
[37:41] We cannot allow you. 我们不能允许你这么做.
[37:48] Stop him! 阻止他!
[38:07] Kree ton, Tok’ra! Togar toku! Kree ton, Tok’ra! Togar toku!
[38:11] Kree! Kree!
[38:13] Teal’c! We can get the Goa’uld out of the host. Teal’c! 就让他们从宿主体内把那Goa’uld取出来吧.
[38:15] No. He’ll be infinitely more valuable to us if we do not. 不,如果你们不这么做,将对我们意义重大.
[38:25] You knew. 你们早就知道了?
[38:29] (undistorted) We suspected. But only after her death. 在她死后我们就开始怀疑了.
[38:33] Teal’c, we truly had hoped Shan’auc had succeeded. Teal’c,我们真心希望Shan’auc取得了成功.
[38:36] But if we allow Tanith to believe he has deceived us,… 不过如果我们让Tanith相信他已经骗过了我们…
[38:39] ..we will be able to use that against the Goa’uld. ..我们就能利用这一点来对付Goa’uld.
[38:42] – Disinformation. – Yes. – 故意给他假情报. – 是的.
[38:44] If we control what he sees and hears, the Goa’uld will not know our intentions. 如果我们控制住他所能见到和听到的, 那么Goa’uld将无法知道我们的真实意图.
[38:49] We will be able to use that advantage for months. 我们能利用这个优势达数月之久.
[38:52] When Tanith no longer serves a useful purpose,… 当Tanith没有利用价值的时候…
[38:55] ..we will extract what Goa’uld secrets we can in other ways. ..我们将竭尽所能从他那榨出Goa’uld的秘密.
[39:02] What about the host? 那宿主呢?
[39:06] (distorted) He knew well the risks. 他很清楚任务的危险性.
[39:08] When we have learned all that we can, we will try to remove the Goa’uld. 当我们得到我们能获取的一切信息后, 我们将尽力移除Goa’uld.
[39:13] We are fighting a war for our very existence. 我们进行这场战争只是为了能生存下来.
[39:16] I make no apologies for the means. 我不会为此道歉.
[39:20] Release him. 放开他.
[40:07] (distorted) Hello, Teal’c. 你好,Teal’c.
[40:11] You must feel the pain of Shan’auc’s death as deeply as I do. 你一定也像我一样为Shan’auc死亡感到 深深的痛苦.
[40:16] It is a terrible loss to both of us. 对我们两人来说,这都是巨大的损失.
[40:21] It has been difficult. 这很难熬.
[40:28] Why have you come to see me? 为什么你会来看我?
[40:31] To look upon you… 看到你…
[40:34] ..and know Shan’auc’s sacrifice will not be in vain. ..就知道Shan’auc没有白白牺牲
[40:38] You have my promise. 我向你保证.
[40:44] I hope one day we will meet again, Teal’c,… 希望有一天我们能再次相见,Teal’c…
[40:49] ..and together remember she who meant so much to both of us. ..并一起记住她对我们都很重要.
[40:53] We will meet again. 我们会再见的.
[41:01] You have my promise. 我向你保证.
星际之门SG-1

文章导航

Previous Post: 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第4季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第4季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

星际之门SG-1(Stargate SG-1)剧集台词目录:
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号