Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

星际之门SG-1(Stargate SG-1)第4季第21集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第4季第21集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
时间 英文 中文
[00:41] O’Neill O’Neill.
[00:47] Footprints. They are recent. 脚印,他们在附近
[00:49] – How many? – Several. Some are that of Jaffa. – 有多少? – 几个人. 有些是Jaffa.
[00:55] Agh! 啊!
[00:57] Take cover! 找掩护!
[01:07] Drop your weapons and surrender! 放下你们的武器,投降!
[01:12] They don’t look like Jaffa. 他们看上去不象是Jaffa.
[01:16] He does. 他是
[01:20] There is no escape. Stand and identify yourselves. 没路可逃了,站好并表明身份
[01:24] They need not. 不用了
[01:28] I know who they are. 我知道他们是谁
[01:32] I’m sorry. Have we… Have we met? 很抱歉,我们见过?
[01:35] They are warriors from a planet called Earth. They are known as SG-1 . 他们是从地球来的战士 他们被称为SG-1
[01:46] How dare you return here. 你们还敢回来
[03:06] Look, I think there’s been a misunderstanding. 嘿,一定是误会了
[03:10] They are the ones who led us in the rebellion against the servants of Heru-ur. 就是他们带领我们反抗Heru-ur的追随者
[03:14] You told us to bury our Stargate. 你们告诉我们埋掉星门
[03:17] You said that the gods would not return, but that was not true. 还说那些神不会回来 你们骗了我们
[03:21] Cronus came in his great ship. Cronus和他强大的舰队来了
[03:23] He claimed our planet, commanded that we serve him. 他占领我们的星球 命令我们服从他
[03:26] – I’m sorry, but you don’t understand. – Why do you insult me, Major Carter? – 我很抱歉,但你不明白 – 你为什么侮辱我,Carter少校?
[03:31] Would you have me believe you have not been here? 你想要我相信你没来过这里?
[03:34] I know who you are. 我知道你们是谁
[03:36] And you are Daniel Jackson, Teal’c, and that is Colonel O’Neill. 你是Daniel Jackson,Teal’c 那是O’Neill上校
[03:44] Where is he? 他呢?
[03:48] Find him. 去找他
[03:50] Bring them. 把他们带走
[04:21] Hail, Sindar, high servant of Cronus. 您好Sindar, Cronus的高级随从
[04:25] – Who is this? – They came through the Chaapa-ai. – 这是谁? – 他们通过Chaapa-ai来的
[04:28] They are the ones who came before and fought against the servants of Heru-ur. 他们以前来过 与Heru-ur的追随者对抗
[04:36] You are the shol’va Teal’c. 你是shol’va Teal’c
[04:40] My master will be most pleased. 我的主人会很高兴的
[04:43] There is another who was with them. He escaped into the forest. 和他们来的还有一个人 他逃到树林里去了
[04:47] – He is their leader. – Find him. – 他是他们的头 – 去找他
[04:51] We will not fail you. 我们不会让你失望的
[05:24] – Good night, Hira. – Good night, husband. – 晚安, Hira. – 晚安, 老公
[05:29] Cronus comes tomorrow. Cronus明天来
[05:33] I pray that he will reward us kindly for having captured the warriors from Earth. 我希望他会因我们俘虏了地球来的战士 而奖励我们
[05:39] I fear Cronus is disappointed our search parties have not captured their leader. 我担心Cronus会失望 我们的搜索队没有抓到他们的头
[05:47] Is something wrong? You behave strangely. 有问题吗? 你有点怪怪的
[06:11] That Darian guy called me “Major”. 那个叫Darian的家伙叫我“少校”
[06:14] – Well, this was a majorscrew-up. – How could we know? – 这可太糟糕了 – 我们怎么能知道呢?
[06:18] There is always the risk that planets may be occupied by Goa’uld forces. 这些星球总是有被Goa’uld占领的危险
[06:21] Yes, but one we’ve actually been to before? 是的,可我们真的来过这个星球吗?
[06:26] Is it a bad sign that O’Neill hasn’t communicated yet? O’Neill还不和我们联系是不好的兆头吗?
[06:29] No. I do not believe we should attempt to communicate with him either. 不. 我觉得不应该试着和他联系
[06:33] The Goa’uld may track our signal. Goa’uld会追踪到我们的信号
[06:35] Mission time’s nearly eight hours. What do we do? 任务时间只有8小时 我们怎么办?
[06:38] Well, we can’t tell them the truth. 恩,我们不能告诉他们实情
[06:46] I do not understand. 我不明白
[06:50] I know how you feel. 我知道你的感受
[06:52] There are two of you? 有两个你?
[06:54] Uh… 恩…
[06:56] It’s more complicated than that. 比这个还要复杂
[06:58] Please, do not harm my wife. 请不要伤害我老婆
[07:02] I’m not gonna hurt either one of you. 我不想伤害你们任何一个
[07:05] I just want someone to explain to me what’s happened here before I arrived. 我只想你们告诉我 在我来之前这儿发生了什么
[07:11] You mean… 你的意思是…
[07:13] ..the first time you were here? ..你们是第一次来这里?
[07:18] Mm-hm. 嗯.
[07:20] You came through the Chaapa-ai. You said our god, Heru-ur, was a false god. 你们穿过Chaapa-ai来过. 你们说我们的神Heru-ur是个假神
[07:25] You organised a rebellion. With your help, we banished Heru-ur’s Jaffa. 你们组织我们反抗,在你们的帮助下 我们赶走了Heru-ur的Jaffa.
[07:29] You said we were free and that the false gods would not bother us again. 你们说我们解放了 假神不会再来骚扰我们
[07:34] We did live in peace for a time,… 我们确实平静地生活了一段时间…
[07:36] ..but then Cronus came in his ship and said our planet now fell under his domain. 但Cronus带着他的舰队来了 他说我们的星球现在属于他
[07:40] – He commanded that we worship him. – Look. Neither one of those guys is a god. – 他命令我们崇拜他 – 好吧,听着,那些家伙都不是神
[07:46] I will not believe you this time! 这次我不会相信你!
[07:49] The punishment my people suffered for our prior indiscretion was my fault. 我的人民为上次的轻率 所受的痛苦都是我的错
[07:54] I asked them to follow you, and they were forced to pay dearly for it. 我叫他们跟随你们 他们付出了昂贵的代价
[07:58] It was not an indiscretion. 这不是轻率
[08:01] It was the right thing to do, no matter how it turned out. 这样做是正确的 不管它的结果怎样
[08:05] Do what you will. 做你想做的
[08:08] Tomorrow Cronus comes, and you and your kind will face the consequences. 明天Cronus会来 你和你的良好愿望会面临考验
[08:14] Yeah, whatever. 随便
[08:16] There will be no escape. 没人能逃跑
[08:19] Close your eyes. 闭上你们的眼睛
[08:23] Close your eyes, please? 请闭上你们的眼睛好吗?
[08:36] How long are we to remain like this? 我们要这样多久?
[09:03] My lord, your presence honours me. 主人, 你的到来使我深感荣幸
[09:06] (distorted) Tell me of the intruders from Earth. 告诉我从地球来的入侵者的事情
[09:09] There were three. And the Jaffa Teal’c,… 那儿有三个,其中有Teal’c那个Jaffa..
[09:13] ..the shol’va. ..那个shol’va
[09:15] The one called O’Neill has thus far eluded capture. 一个叫O’Neill的还在逃亡
[09:27] Warriors of Juna! Juna的战士们!
[09:29] We are called before Cronus! Cronus在召集我们!
[09:54] Warriors of Juna, for your loyalty you shall be rewarded. Juna的战士们, 因为你们的忠诚 你们会得到奖赏
[09:59] Bring in the prisoners. 带囚犯
[10:18] The treaty between the System Lords and the Asgard does not protect you here. 在这里,你们不受系统领主 和Asgard之间条约的保护
[10:24] I once told you that if you were ever at my mercy… 我曾经说过如果你们落在我的手中
[10:29] ..l would not be kind. 我不会手软的
[10:34] You will not be fortunate enough… 你不会幸运的象你父亲在我手里死得那么快
[10:44] Your fate will be much worse. 你的命运会更惨
[10:50] You will all pay for your sins. 你们要为你们的罪行付出代价
[11:00] Come forward. 上前来
[11:06] – You lead your people in my name? – I do, my lord. – 你以我的名义领导你的人? – 是的,主人
[11:16] Take it. 拿着
[11:42] In honour of your god,… 以你的神的名义
[11:46] ..kill him. 杀了他
[11:51] Hashac cree! Hashac cree!
[12:01] Kill him! 杀了他!
[13:17] Receiving IDC. 收到身份识别信号.
[13:21] Sir, we’re receiving a signal on the IDC frequency,… 长官,我们收到一个身份识别器的信号
[13:23] ..but this is not an authorised SGC code. 但这不是一个授权的SGC代码
[13:29] It says “Comtrya”. 它说”Comtrya”.
[13:32] – What does it mean? – Ah, it’s kinda like “shalom” or “aloha”. – 是什么意思? – 嗯, 象是”您好”或”欢迎”之类的意思
[13:39] That stuff. 是来自PX3-989的合成 生命体Harlan使用的问候语
[13:42] – The one who duplicated you? – Yes. – 就是复制你们的那个人? – 是的
[13:45] Sir, please don’t open the gate. Please? 长官,请不要开门,好吗?
[13:48] I admit he was annoying, but he wasn’t a serious threat. 我承认他很讨厌 但没有威胁
[13:56] Open the iris. 打开虹膜
[14:11] Oooh! I have no weapons. 呜哇! 我没有武器
[14:14] Stand down. 退下
[14:17] Oh, thank you for opening the doorway device which you call iris. 噢, 谢谢你们打开那个叫虹膜的装置
[14:21] Just for the record, I was opposed. 啊,我是反对的
[14:25] Welcome. I’m General Hammond, leader of this facility. 欢迎. 我是Hammond将军 这里的领导
[14:28] Comtrya! Yes, I have heard so much about you. 您好! 是的, 我听说了你很多事情
[14:35] – What’s wrong, Harlan? – Oh, please, yes, it is a big emergency. – 怎么了,Harlan? – 哦,是的,有紧急情况
[14:40] Um, you must help… 嗯,你们必须帮帮…
[14:42] ..you. ..你们
[15:07] What are you? 你是什么?
[15:12] Speak! 说!
[15:23] Speak, or I shall have you torn apart. 说,否则我就把你撕成碎片
[15:29] Bring them to the ship. 把他们带到飞船上
[15:33] – Find the other one. – Yes, my lord. – 去找另一个人 – 好的,主人
[15:38] I told them not to go. I begged them. 我叫他们别去,我求他们
[15:42] Going through the Stargate, it is dangerous, no? Very dangerous. 穿过星际之门 很危险,不是吗?非常危险
[15:45] You told me all about the Goa’uld, you did. And you must help. Yes? No? 你们告诉过我Goa’uld的全部事情 你们必须帮忙,帮?不帮?
[15:50] – Harlan! – Yes? – Harlan! – 怎么?
[15:52] – Sit. – Yes. – 坐下 – 好
[15:57] Now, from the beginning. 现在, 从头说起
[16:01] The beginning? Yes. 从头说起,好的
[16:03] They were not happy. They could not stop being you. 他们不开心 他们没办法不成为你们
[16:07] – The portable power pak you invented… – The robot me? – 你发明的可携带能量… – 我的复制机器人?
[16:10] Oh, it was ingenious. Even Hubald would have been impressed. 噢,它很棒,即使Hubald也会吃惊的
[16:13] I have one in my chest now. Would you like to see it? 我胸腔里就有一个 你要看看吗?
[16:16] – Yes. – No! – 好 – 不!
[16:19] – You can show her later. – Later, yes. Help first. – 你可以稍后再给她看 – 稍后,是的. 先帮他们
[16:23] – What type of help do you require? – Oh, not me. You. – 你需要什么样的帮助? – 噢,不是我,是你们
[16:27] Um, I mean the others. 嗯,我是指另外的你们
[16:30] – What exactly has happened? – They have not returned. – 到底发生什么了? – 他们没有返回
[16:33] – Where are they? – Away. They go away. – 他们在哪? – 他们离开了
[16:36] Are you saying they go through the Stargate on missions? 你是说我们的复制机器人通过星际之门 去执行任务?
[16:40] Missions, yes. 任务,是的
[16:42] What for? 为什么?
[16:43] I do not really know. What is it that you do? 我不是很清楚 你们又是为什么呢?
[16:50] It was my understanding that the robots agreed to bury their Stargate… O’Neill上校,我还以为是那些机器人同意 埋掉他们的星际之门…
[16:55] ..and never leave their planet. ..并永远不再离开他们的行星
[16:58] Yes, sir. 是的,长官
[16:59] It would seem your robot counterpart is equally as good at obeying orders as you. 看来你的机器人副本在服从命令方面 和你如出一辙
[17:04] They have always returned after 24 hours, for safety. 为了安全起见 他们总是在24小时之内返回
[17:07] The power paks only last 48 hours, then they must be recharged. 携带的能量只能支持48小时 之后必须再补充
[17:11] – How overdue are they? – 16 hours. – 他们迟到了多久? – 16小时
[17:13] They do not have much time left. (moans) 他们没有多少时间了
[17:22] What is it? 这是什么?
[17:24] What has happened? 发生什么了?
[17:27] It was unlike anything I have ever seen. 它不象我见过的任何东西
[17:39] Cronus brought the prisoners before us. I was given a weapon of the guards. Cronus把囚犯带到我们面前 我被赐予了神的武器
[17:45] To demonstrate my loyalty,… 为了证明我的忠诚…
[17:47] ..Cronus instructed me to kill the one called Daniel Jackson. Cronus要我杀了 那个叫Daniel Jackson的
[17:51] – And so? – I fired the weapon. – 然后呢? – 我对他开枪了
[17:56] What happened next was unholy. 接下来发生的太不合理了
[18:00] I have seen men decapitated in battle. What I saw was not human. 我在战斗中看过人类被斩首 但我看到的不是人类
[18:04] – That was not the most disturbing thing. – What was? – 那还不是最困扰我们的事情 – 那什么是?
[18:08] Cronus was as shocked by the fact Daniel Jackson was not human as the rest of us. Cronus和我们一样, 看见Daniel Jackson不是人类也吓了一跳
[18:15] He sent us away immediately. 他立刻把我们送走了
[18:17] But how could a true god be surprised by anything? 但一个真神怎么会对外物感到惊奇呢?
[18:21] That is what I ask myself. 我也这样问自已
[18:26] General, I really don’t think we are responsible for retrieving these robots. 将军,我认为我们不应负责 找回这些机器人
[18:31] – But you must. They are you. – Not me, they’re not. – 可你们必须去.他们就是你们 – 不是我,他们不是
[18:36] – Where’s Dr Jackson? He will help. – He’s on a mission at the moment. – Jackson博士在哪?他能帮忙 – 他现在正执行任务
[18:39] Oh, you do that so much. 哦,有你就行了
[18:42] The fact is, I don’t want to risk any of my people… 事实是,我不想我的人冒险…
[18:45] ..for the sake of some androids you created without authorisation. 去找你那些不经我们批准创造出的机器人
[18:50] – However,… – However, yes? – 但是… – 但是,是的?
[18:52] ..l am concerned that information about this facility… ..我担心与这个基地有关的信息…
[18:56] ..could fall into the wrong hands. 可能会落入坏人之手
[18:58] Ah. An excellent point. 啊,说得太对了.
[19:00] Sirs, if I may. Our robots are really so much like us… 长官,可以吗? 我们的机器人这么像我们…
[19:03] ..they probably couldn’t resist the chance to use the gate to explore. ..他们会禁不住利用星际之门去探险
[19:07] I think we can also assume they’d guard top-secret information… 我同样认为他们会保守最高机密
[19:11] ..as closely as we would. 就象我们一样
[19:14] Besides, they don’t have our IDC codes, so they can’t give those away. 此外,他们没有我们的身份识别代码 因此他们不能泄露这些信息
[19:18] Colonel O’Neill, if you don’t want to take this on, I won’t make it an order. O’Neill上校,如果你不想接受 我不会下命令的
[19:22] Thank you, sir. 谢谢,长官
[19:24] But I have grown accustomed. I cannot go on without them. 但我已经习惯了 我不能没有他们
[19:30] Sorry. 对不起
[19:34] Then I will just have to help myself. (chuckles) 那么我就得自己帮自已了
[19:44] This one, this one, that one,… 这个,这个,那个,…
[19:47] ..this one, that one and this one. ..这个,那个,还有这个
[19:50] Hm. 恩
[19:53] “Hm” what? “恩”什么?
[19:59] That’s what I thought. 正如我所想的
[20:01] P3X-729. We’ve been to this planet before. P3X-729. 我们以前去过这个星球
[20:04] We engaged in battle with Heru-ur and liberated the people of Juna. 我们加入了与Heru-ur的战斗 并解放了Juna的人民
[20:07] That’s right. We told them to bury the gate after we were gone. 对,我们叫他们在我们走后 埋掉他们的星际之门
[20:12] Are you sure it’s right? 你确定这个地址是对的?
[20:14] I could do a full diagnostic of my system, but it’d be quicker to just dial the address. 我能对我的系统做全面诊断 但更快的方法是去拨那地址
[20:19] – Proceed. – Yes, sir. – 去做吧 – 好的,长官
[20:46] (technician) Chevron six encoded. 符号6编码成功
[20:53] Chevron seven locked. 符号7锁定
[20:59] The gate isn’t buried. 星门没被埋掉
[21:01] It is possible the Goa’uld went there by ship to reinstate command. 可能是Goa’uld乘飞船去那里恢复了统治
[21:05] But Heru-ur is dead, the naqahdah mine was dry… Those people posed no threat. 但是Heru-ur已经死了,naqahdah矿已经枯竭 那些人不构成威胁
[21:10] Another Goa’uld may have claimed the planet for different reasons. 另一个Goa’uld可能为不同的原因 夺取了这个星球
[21:14] Why? 为什么?
[21:16] – Possibly strategic military position. – We told them they’d be OK. – 可能是战略军事位置 – 我们告诉他们会没事的
[21:20] Send a probe. Let’s find out. 发送探测器,查明真相
[21:23] Yes, sir. 遵命,长官
[21:38] Receiving MALP telemetry. 收到MALP遥测信号
[21:56] Wow. 哇
[21:59] – Never get used to that. – This is General Hammond of the SGC. – 还真不习惯那个 – 这里是SGC的Hammond将军
[22:03] Hey, George. How ya doin’? Who else you got with you? 嗨,George,怎么样? 你和谁在一起?
[22:06] Major Carter, Teal’c, Colonel O’Neill and Harlan. Carter上校,Teal’c O’Neill上校和Harlan
[22:11] Harlan! I told you to stay away from Earth! Harlan! 我叫你远离地球!
[22:15] Well, I told you to bury your gate! 我还叫你埋了星际之门呢!
[22:17] You seem to think that solves a lot ofproblems, don’t you? 你似乎认为那能解决很多问题,对吗?
[22:20] – (Hammond) SG-1 followed my orders. – I’m sorry. I did not know what else to do. – SG-1是执行了我的命令 – 对不起,我不知道还能做什么
[22:24] Please return to our planet. 请回到我们的星球
[22:26] I can’t do thatjust yet. 我现在不能那么做
[22:31] Do not shoot. I wish to help you. 别开枪,我想帮你
[22:34] Why? 为什么?
[22:36] I now believe you spoke the truth about everything, including the gods. 我现在相信你说的一切都是真的了 包括那些神
[22:41] – Why should I believe you? – You must trust me, as I must trust you. – 我为什么要相信你? – 你必须相信我,就象我相信你一样
[22:49] I am sorry about the one called Daniel. 对Daniel的事,我很抱歉
[22:56] Get overhere. 过来
[23:02] – To whom do you speak? – It’s Darian. – 你在和谁说话? – 那是Darian.
[23:04] Earth. George Hammond and the other SG-1. 地球. George Hammond和其他的SG-1成员.
[23:09] Hey! You’re the other, pal. 嗨!你才是其他的,伙计
[23:12] Do we really have time forsemantics here? 我们真的有时间在这里争论这些?
[23:18] What exactly is the current situation? 现在情况怎样?
[23:22] – Our Daniel is dead. – Oh, my. – 我们的Daniel死了 – 噢,天
[23:25] Carterand Teal’c have been captured by Cronus. Carter和Teal’c被Cronus俘虏了
[23:28] He’s got a ship in orbit and his Jaffa are everywhere. 他的舰队在轨道上盘旋,到处都是他的Jaffa
[23:32] So it’s just Darian and me. 只有Darian和我
[23:36] Please, help us. 请帮助我们
[23:42] You have a go. SG-1 is on its way. 你们去吧, SG-1出发了
[23:45] Thank you, George. Harlan! 谢谢,George Harlan!
[23:47] You stay there! 你呆在那里!
[24:03] They appear to be a fascinating technology. 他们似乎是迷人的技术
[24:06] (Cronus) Find out how they work. 找出他们是怎么工作的
[24:15] I wish to know all the information they contain. 我要知道他们包含的所有信息
[24:18] My pleasure. 非常乐意效劳
[24:37] This way. 这边
[24:46] – They look very much like you. – (Carter) We know. – 他们看上去很像你们 – 我们知道
[24:49] Listen, for what it’s worth, I’m sorry about what’s happened here. 听着,我很抱歉这里所发生的
[24:53] Oh, I’m sure that makes him feel better. 哦,我确信那让他感觉好多了
[24:58] Hey! 嗨!
[25:03] – What the hell do you think you’re doin’? – Same thing you do. Only better. – 你认为你在做什么? – 和你做的一样,只会更好
[25:07] – What does that mean? – Better? – 那是什么意思? – 更好?
[25:10] It means better,… 意思是更好…
[25:12] ..stronger, faster. ..更强,更快
[25:15] You’re not me and don’t work for the Air Force. 你不是我,也不是为空军工作
[25:17] No. But that doesn’t mean I can’t do the job. 不. 但那不意味着我不能做这个工作
[25:22] – What job? – Explore the universe, fight the Goa’uld. – 什么工作? – 探索宇宙,与Goa’uld战斗
[25:26] – What? Like now? – Hey, you made this mess. – 什么? 就象现在? – 嗨,你搞得一团糟
[25:29] – What we did was help these people. – Come on! I know you better than that. – 我们所做的帮助了这些人 – 来吧! 我很了解你
[25:35] You screwed up and now you’re embarrassed. 你弄得一团糟,现在你尴尬了
[25:40] – That’s not the point. – And like I’m gonna spend my eternity… – 那不是关键 – 就象我要永远呆在…
[25:43] ..on that lame-ass planet! ..那个没有人的星球!
[25:45] – You gave me your word! – Is it the first time you’ve lied to yourself? – 你答应过我! – 这是第一次你对自已说谎?
[25:50] I told you what you wanted to hear. Besides, were you gonna destroy me?! 我只是告诉了你你想听的 此外,还想怎样?毁灭我们?!
[25:55] – I might have. – All right, come on. Bring it on, flyboy! – 我可能会 – 好的,来吧,开始吧,飞行员!
[25:59] Oh, you little… 噢,你这个…
[26:01] Sirs! 长官们!
[26:03] Much as I’d like to see how this plays out, don’t we have something important to do? 尽管我很想看这个怎么收场 但我们有更重要的事情要做
[26:14] – What can so few of us possibly do? – Hammond won’t spring for more troops? – 我们这么少人,能做什么? – Hammond不会派遣更多的军队来吗?
[26:19] I didn’t ask! This is our problem. 我没问! 这是我们的问题.
[26:23] – We can’t expect help from your people? – No. – 我猜Juna的人民不会帮助我们吧? – 不会
[26:27] We convinced your people to oppose the Goa’uld once before. 我们曾经说服过你的人民反抗Goa’uld
[26:31] Most, including myself, had never seen an actual god before. 大多数人,包括我自已 都从没见过真正的神
[26:35] Heru-ur had not come to Juna for generations. Heru-ur很久没来过Juna了
[26:37] And when Cronus arrived and displayed his great power, he instilled much fear. 当Cronus来显示他的力量后 他让我们非常恐惧
[26:45] The people are terrified. 人们非常害怕
[26:47] Then we must demonstrate once and for all that Cronus is not a god. 那么我们必须再一次证明Cronus不是神
[26:50] I assume you have a plan to back up that rather bold yet cryptic statement? 我猜你们已经有了计划? 要不然不会说出这么大胆而含糊的话
[26:55] Yes! Yes, we do. 是的! 是的, 我们有
[27:01] It is not safe here. The forests are heavily patrolled. 这里不安全 森林有很多人巡逻
[27:06] – We’re not done, pal. – I so own you. – 我们还没完,伙计 – 是的
[27:21] There is a device in the chest that sensors indicate may be a power unit. 在胸腔里有一个装置 传感器显示它可能是能量单元
[27:26] Current status: deactivated. 当前状态: 未激活
[27:32] Can it be reactivated? 能再次激活吗?
[27:46] Do you feel pain? 你有痛觉吗?
[27:55] Affirmative. 肯定的
[28:07] Do you sympathise with him? 你同情他?
[28:13] No! 不!
[28:17] Both units appear to show concern for each other. 两个人都互相关心对方
[28:29] Tell me how to reactivate this one’s power unit. 告诉我怎么激活这家伙的能量单元
[28:36] Then tell me which one of you would like to feel sympathy, and which one the pain. 然后告诉我哪个人愿意忍受痛苦,另一个 只能同情对方了
[28:42] The only rings I’ve seen were in that pyramid. 我看到的唯一一个传送环在那个金字塔里
[28:44] – There is a way into the main chamber. – Yeah. By putting the robot at risk. – 只有一个方法进入主室 – 是的. 就是让机器人冒险
[28:50] Fine. I’ll do it. 好. 我来干
[28:53] – It’s all right. I can handle it. – This is very strange to me. – 好了,我能处理 – 这让我觉得非常奇怪
[28:58] This kind of thing happens to us all the time. 这类事情对我们来说已经是家常便饭了
[29:01] How many Jaffa do we have to deal with on that ship? 在那艘船上有多少Jaffa要对付?
[29:04] As many as one thousand. But that is not the problem. 近一千,但那不是问题
[29:08] – What is? – The rings are activated from the ship. – 那问题是什么? – 传送环要从飞船上激活
[29:12] – You didn’t mention that before. – We had little time to formulate this plan. – 你之前没有提到这点 – 我们没多少时间来说明计划
[29:16] It’s all right. Carter and Teal’c might be able to help. 好的,Carter和Teal’c也许能帮上忙
[29:26] – The other ones. – How’ll they know what to do and when? – 船上的 – 他们怎么知道做什么,什么时候做呢?
[29:30] I can communicate with them. 我能联络他们
[29:34] I’ve been maintaining radio silence to protect my location. 我一直保持无线电静默 以免我的位置被发现
[29:37] – I don’t see a radio. – They’re internal. – 我没看到无线电装置 – 他们是内置的
[29:41] – So you can actually send a signal… – Wait… Excuse me. – 那么你可以发信号… – 等等…
[29:51] A little static. 一点静电噪声
[29:55] – They said they’d do what they can. – What about the Jaffa on the ship? – 他们说会做力所能及的事 – 那船上的Jaffa怎么办?
[29:59] Once we reach the peltak level, the other levels can be sealed off. 只要我们到达peltak层 就可以封闭其他层
[30:03] Cronus will have few Jaffa remaining. 那时只有几个Jaffa在Cronus边上
[30:05] What do we do with the other Jaffa once we’ve dealt with Cronus? 我们解决了Cronus后 怎么处理其他的Jaffa?
[30:09] We offer them freedom. 我们给他们自由
[30:25] My lord, the machine that resembles Teal’c requests an audience with you. 主人, 象Teal’c的那台机器要见您
[30:32] – For what purpose? – He wishes to bargain with you… – 什么目的? – 他想和你计价还价…
[30:35] ..for the freedom of the one called Carter. ..为了释放那个叫Carter的
[30:38] – What have you learnt so far? – They have been unwilling to cooperate. – 你从他们身上得到什么了? – 他们不愿意合作.
[30:43] However, their behaviour is curiously similar to that of humans. 不过,他们的行为和人类出奇地相似
[30:47] Perhaps you will be more successful in extracting the necessary information. 可能你在提取情报方面会更成功
[30:53] Bring the one that resembles Teal’c before me. 把那个象Teal’c的带到我这里来
[31:12] Report. 报告
[31:14] The intruder has been captured. 入侵者被俘虏了
[31:36] Agh! 啊!
[31:40] Tell me how to operate the power core on that unit and I will stop damaging you. 告诉我怎么操作那个能量单元 我就不再折磨你
[31:46] It’s simple. 很简单
[31:49] Just touch the two crystals on opposite sides of the converter. 只要按转换器两边的的晶体就行了
[32:04] Interesting. 有趣
[32:11] Cronus will be very pleased. Cronus会很高兴的
[32:14] Truth be told, I do not think Cronus will be pleased at all. 老实说,我不觉得Cronus会高兴
[32:57] – You all right? – I am. – 你们还好吗? – 很好
[33:01] I’m fine, too. Thanks for your concern. 我也很好,谢谢你关心
[33:06] Are you all right? 你还好吗?
[33:10] A little gas. 一点小问题
[33:14] Yeah, got gas. 对,小问题
[33:21] What is it you wish to tell me in exchange for the other one’s freedom? 你想告诉我什么来换取她的自由?
[33:28] My only wish… 我只希望…
[33:34] ..is to seek revenge for the death of my father. ..为我父亲的死报仇.
[34:03] – Is it now active? – In a way. – 现在激活了吗? – 在某种程度上
[34:11] – What does this mean? – I designed it with special sensors… – 这是什么意思? – 我设计了特殊的传感器…
[34:16] ..that would detect when someone was tampering with the power core. 有人要破坏能量核心的时候能察觉出来
[34:19] For situations just like this. 就象现在这样
[34:22] It’s a self-destruct mode. 这是自毁模式
[34:37] Go! 走!
[35:08] – Nice work. – Teal’c’s in trouble. – 做得好 – Teal’c有麻烦了
[35:10] – Where? – He’s on the peltak with Cronus. – 在哪里? – 他和Cronus在Peltac层
[35:16] – We need to seal off this level. – There’s a control centre for all the doors. – 我们需要封闭这一层 – 所有这些门的控制中心在这附近
[35:20] Kinda like a circuit panel. 像一个电路面板
[35:31] Jaffa, cree! Jaffa, cree!
[36:44] The crystals are protected by a force shield! 水晶被力场罩保护着
[36:46] Switch with me. I’ll do it. 我们换一下,我来做
[36:55] – What do I do? – Pull the green crystals out. – 我该怎么做? – 把绿色的水晶拔出来
[36:58] The doors should close and lock automatically. 门会关闭并自动锁定
[37:51] For our father. 为我们的父亲
[38:27] That’s it! 成了!
[38:58] – You are very badly damaged. – Yes. – 你损坏得很严重 – 是的
[39:03] But you are a machine. Can you not be mended? 但你是一部机器,不可以修吗?
[39:07] Possibly. 有可能.
[39:12] Darian. Darian.
[39:15] I’m running out of energy. 我的能量快没了.
[39:20] I will shut down soon. 我很快就要关闭了
[39:24] I promise… you will never be forgotten. 我发誓… 永远都不会忘记你
[39:50] Go tell your people Cronus is dead. 去告诉你的人民Cronus死了
[39:54] If they still think he’s a god, have ’em come take a look. 如果他们仍然认为他是神 那让他们来看看
[40:07] Carter and Teal’c? Carter和Teal’c呢?
[40:17] Yours don’t look so good. 你的同伴们似乎不太好
[40:22] The real ones… are OK. 至于真的…他们没事
[40:26] Are we still so far from real to you? 我们和你们真的差很远吗?
[40:33] No,… 不,…
[40:34] ..l guess not. ..我想不是的.
[40:37] Then I believe… 那么我相信…
[40:41] ..we are done. ..我们完成了任务.
星际之门SG-1

文章导航

Previous Post: 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第4季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第4季第22集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

星际之门SG-1(Stargate SG-1)剧集台词目录:
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号