Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

星际之门SG-1(Stargate SG-1)第5季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第5季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
时间 英文 中文
[00:16] OK. 好
[00:18] What was that? 那是什么?
[00:21] Carter? 卡特?
[00:23] I don’t know, sir. The margin of error in calculating planetary shift 我不知道,长官 计算行星运转的误差幅度
[00:27] used to cause the rough ride, but we fixed it. 常常会引起粗野的驾乘 但我们处理好了
[00:31] Carter. 卡特
[00:33] We did have to override some of 我们确实不得不忽略
[00:35] the dialling protocols in order to get a lock. 一些拨号协议以求封锁
[00:37] I’ll check the dialling computer when we get home. 我们回家后我会检查拨号电脑
[00:41] – It’s bright. – Yes, sir. 很明智. 是的,长官
[00:43] This planet’s much closer to its sun than Earth. 这个星球比地球更接近它的太阳
[00:48] Festive. 欢乐的
[00:51] This is interesting. 有意思
[00:56] I couldn’t see these writings through the MALP. 通过移动分析探测仪我无法看到这些著述
[01:00] What’s it say? 它说什么?
[01:01] The symbols are like those on Cimmeria. 这些符号像西米里上的那些
[01:03] There could be a connection here to the Asgard. 可能与仙宫有些联系
[01:06] – What’s it say? – I don’t know. 它说什么? 我不知道
[01:09] You think it’s a protected planet? 你认为这是一个被保护的星球?
[01:12] Well, Teal’c wasn’t zapped away. 对,提亚克没有被击败
[01:14] There is no Thor’s hammer here. 这里没有雷神的铁锤
[01:16] Well, they wouldn’t need one 对,他们不会需要
[01:18] if it was named in the Goa’uld- Asgard Treaty. 如果这是在勾阿呜仙宫条约之下
[01:23] Hey! You! 嗨! 你!
[01:27] Come on out. 快说
[01:30] We’re not here to hurt you. We’re explorers from a place called Earth. 我们来这里不是为了伤害你 我们是从一个叫地球的地方来的探索者
[01:34] You might know it as Midgardr. I’m Daniel Jackson. This is, uh… 你也许知道.我是丹尼尔杰克森.这是,嗯
[01:39] I am Elrad, flamen of the 39th Order of K’Tau. 我叫艾瑞德,科陶第39团体的祭司
[01:46] My congregation and I were on our way here for morning prayer 我和我的圣会正在去晨祈的路上
[01:49] when we saw a great wave burst forth from the Annulus. 当我们看到环面爆发的巨波的时候
[01:53] Annulus. I like that. 环面.我喜欢那个
[01:57] He is an enemy of the gods. 他是神的一个敌人
[02:03] Not any more. Thor loves this guy. 不再是了.托尔喜欢这个人
[02:06] – You know of Thor? – Oh, yeah. He’s a buddy. 你知道托尔? 哦,对,他是个兄弟
[02:12] Come forth. It is a time for rejoicing. 走上前来.这是个欣喜的时刻
[02:16] Freyr has sent us visitors from Midgardr. 索已经从密加德派遣我们的使者了
[02:19] Freyr is the god of sun and rain, right? 索是雨和阳光之神,对吗?
[02:22] Yes, our protector. Ally of Thor. 对,我们的保护者.雷神托尔的盟友
[02:25] Friends of the gods are welcome here. 神的朋友在这里受到欢迎
[02:29] – What have you got here? – Please, come. Our village is this way. 你在这里得到什么? 请过来.我们的村庄在这条路
[02:57] It’s as if Norse culture evolved into modern times 这好像是挪威文化进化到现代
[03:00] while continuing to worship the ancient gods. 虽然仍然崇拜古代的神
[03:06] This is Brother Malchus. He is chief acolyte within our order. 这是马尔库斯兄弟 我们团体中的首席助手
[03:10] You must leave. At once. 你必须离开.立刻
[03:13] – We just got here. – These are not just any strangers. 我们刚来. 这里不再只是陌生人了
[03:16] They came through the Annulus. 他们从环面来
[03:18] – This one bears the mark of evil. – He is a friend of Thor. 这人具有魔鬼的标志. 他是托尔的朋友
[03:23] The people will not stand for this. 人民不会支持这个
[03:26] You mean you will antagonise them until they agree with you. 你是说你将对抗他们直到他们同意你
[03:36] Friendly guy. 友善的家伙
[03:39] You must forgive Malchus. He has a suspicious nature, 你必须宽恕马尔库斯.他有怀疑的天性
[03:43] and we have never before been visited by elves. 而且我们之前也从来没有被侏儒们拜访
[03:48] Elves? 侏儒?
[03:51] You travel by way of the gods. You say you know them well. 你用神的方式旅行 你说你和他们很熟悉
[03:55] In Norse mythology, Freyr was the ruler of the elves. 在挪威神话中,索是侏儒的统治者
[03:59] They bring good or bad tidings. 他们带来好消息或者坏消息
[04:01] We certainly hope you have come to wish us well. 我们当然希望你是来祝福我们的
[04:24] Carter, what just happened? 卡特,刚才发生了什么?
[04:28] The eye of Odin grows dim. 欧丁神的眼睛变得暗淡
[04:31] Some sort of shift in the light frequency. 某种光频率的变幻.
[04:34] Good. I thought I was havin’ a stroke. 好 我以为我要受到打击了
[04:36] You did this! 你确实如此
[04:38] – What? – Be calm. 什么? 冷静
[04:40] – Is it true? – No. 这是真的? 不
[04:43] – Is it? – I don’t know, sir. 是吗? 我不知道,长官
[04:49] It is no coincidence that this happens moments after they arrive. 这紧随着他们的到来而发生,不是巧合
[04:53] The elves are the harbingers of our doom! 侏儒是我们末日的预告!
[06:21] Leave us or be driven out. 离开我们或被驱逐
[06:23] The darkening of the eye of Odin is the will of the gods. 欧丁神眼睛的暗淡是神的意愿
[06:26] You cannot blame the messengers. 我们不能责备报信者
[06:29] We must go to the hall of wisdom and pray for forgiveness. 我们必须去智慧堂祈求宽恕
[06:44] That sounds like the place where the Cimmerians communicated with Thor. 听起来像是西米里人和托尔联系的地方
[06:58] Carter, what the heck’s goin’ on? 卡特,到底怎么了?
[07:01] Somehow the light spectrum of the sun has shifted toward infrared. 不知为何太阳的光谱变成了红外线
[07:05] If it continues, all the green plants will die. 如果继续,所有的绿色植物都会死亡
[07:08] With the plants goes the oxygen supply… 随着植物的死亡,氧气供应
[07:11] The MALP should give us more detailed data. 移动分析探测仪应该给我们更多具体数据
[07:13] Its sensors are more sophisticated. 它的传感器更精密
[07:15] Good. You and Teal’c head back to the… Annulus. 好.你和提亚克先回环面
[07:20] See what you can find out. Daniel. 看看你能找到什么,丹尼尔
[07:22] See if these folks have got an Asgard phone. 看看这些人是否有仙宫的电话
[07:26] We beseech thee, O Freyr, to have mercy upon us. 我们垦求你,索,赐给我们仁慈
[07:29] Make peace with our great father Odin, and, in doing so, 和我们伟大的父亲欧丁言归于好,并且
[07:33] remove the terrible curse from our gentle land. 从我们温和的土地上驱除可怕的诅咒
[07:38] In the name of our Lord Freyr, be it so. 在我们神索的名义下,实现吧
[07:42] We… 我们
[07:52] Sorry. Didn’t mean to interrupt. 对不起.不是故意打断的
[07:55] – Haven’t you done enough damage, elf? – Some respect, Malchus. 你们破坏够了么? 放尊重点,马尔库斯
[07:59] They are sent by the gods. 他们是神送来的
[08:01] We should hear their words. 我们必须听听他们的话
[08:04] We were just wondering if you ever speak directly to Freyr. 我们只是想知道 你是否直接和索说过话
[08:08] He hears us always. 他总是听我们
[08:11] Right. You mentioned a hall of wisdom. This is it, isn’t it? 对.你提到一个智慧的礼堂 就是这个,对吗
[08:16] No. This is a temple. 不.这是一个寺庙
[08:19] Right. 对
[08:20] Malchus and I were about to go to the hall 我和马尔库斯马上就要去那里
[08:23] to seek Freyr’s wisdom on behalf of our people. 代表我们的人民去寻找索的智慧
[08:25] – Could we go with you? – We could put in a good word. 我们可以跟你去吗? 我们可以说好话
[08:28] By all means, come. 一定,来吧
[08:42] Bow your heads and prepare to meet our Lord. 磕头,准备会见我们的神
[08:48] Lord Freyr, Lord of the Aesir, God of K’Tau, 索神,诸主神,科陶的神
[08:52] grant us an audience that we may share your wisdom. 请接见我们让我们可以分享你的智慧
[09:07] I’d better get it back. 我最好把它弄回来
[09:17] I am Freyr. For what reason have you come before me? 我是索 为什么你们要来到我的面前?
[09:21] OK. Lord Freyr, forgive us for disturbing you, but we seek your wisdom. 索神,原谅我们的打扰 但我们需要您的智慧
[09:26] The arrival of these outsiders has caused the eye of Odin to grow dim. 这些外来者使得欧丁神的眼睛暗淡
[09:30] – We fear it is Ragnarok. – That’s the end of time. 我们害怕这是世界毁灭 那是时间的终结
[09:34] Thank you. 谢谢
[09:35] We beg you to restore Odin’s light. 我们求您恢复欧丁的光
[09:39] You are wise to seek my counsel, 你们来寻求我的忠告很明智
[09:42] but only through faith will you prove worthy of my benevolence. 但仅通过信仰你能证明值得我的仁爱
[09:46] Do we put them to death? 我们要杀了他们?
[09:47] They could be drawn and quartered before nightfall. 他们可以在黄昏前被移走并提供住处
[09:51] That’s a bit harsh, isn’t it? 那有点荒谬,对吗?
[09:53] In time, I will sail to the plain of Vigrid, 及时的,我会启程去维格瑞德平原
[09:57] where my battle will be fought with Surtur. 在那里我和瑟特的战争会展开
[09:59] – He fights Surtur. It is the end time. – Patience. 他和瑟特战斗.是结束的时候了. 耐心
[10:04] Likewise, you must face your own fears 同样的,你必须面对自己的恐惧
[10:07] as you now enter the ultimate conflict. 当你现在进入终极战斗
[10:10] How you deal with fear will prove your worthiness. 你如何处理恐惧会证明你的价值
[10:14] I wish you well on your voyage. 祝你航程顺利
[10:25] It’s a recording. 这是记录
[10:28] Really? 真的?
[10:38] I told you. 我告诉过你
[10:43] It is Ragnarok. Lord Freyr tells us to prepare for our death. 这是世界毁灭 索神告诉我们为死亡准备
[10:51] That’s a bit of a negative spin with the old paraphrasing. 用古老的解释是有点消极的转换
[10:54] I have been interpreting the word of the gods for many years. 我已经解释神的旨意多年
[10:58] I’m afraid I must agree with Malchus. 我恐怕必须同意马尔库斯
[11:05] Hang on. 继续
[11:08] Look, I know I’m the outsider here… 看,我知道我是这里的外来者
[11:11] You dare question the will of the gods? 你敢质疑神的旨意?
[11:15] No, just your interpretation. 不.只是你的解释
[11:19] – Sure you wanna get into this? – I’m not sure how to get out of this. 确定你要进入? 我不确定如何离开
[11:28] Look, folks, 看,民众们
[11:30] does Freyr plant your crops for you? 索为你们种植农作物?
[11:34] No. 不
[11:37] Does he harvest them? 他收割它们?
[11:39] Does he build your homes for you? 他为你们建设家园?
[11:42] Those are the tasks of our own hands. 那些都是你们自己的功劳
[11:45] Exactly. You’ve always had free will before. Why not now? 确实.你们从前总是有自由意志 为什么现在不呢?
[11:50] Maybe this ultimate conflict 也许这个终极战斗只是一种
[11:52] is just a test of your… ingenuity and courage. 对你们灵活性和勇气的测试
[11:56] Why do you tolerate this? 为什么你们要忍受这个?
[11:58] – Jump in. – I don’t think this is a good idea. 投入. 我不认为这是个好主意
[12:01] In the past, Lord Freyr has always told us to face our fears 过去,索神总是 告诉我们要面对自己的恐惧
[12:04] and not interfere with the ways of the gods. 并且不要干扰神的方式
[12:07] I agree, Malchus. We must do the gods’ will, 我同意,马尔库斯 我们必须做神的意愿
[12:10] but perhaps these strangers are a part of their plan. 但也许这些陌生人 是他们计划的一部分
[12:13] Nonsense! They are the harbingers of our doom! 胡说! 他们是我们的末日预告!
[12:19] Elves cannot change the will of the gods. 这些人不能改变神的旨意
[12:36] Elrad, listen to me. 埃瑞德,听我说
[12:39] We can help your people. We’ve been in this situation before. 我们可以帮助你的人民 我们遇到过这种情况
[12:43] Trust me. We can work miracles. 相信我.我们可以创造奇迹
[12:46] I trust in Freyr. 我相信索
[12:49] If you are here to do his bidding, either to doom us or to save us, 如果你在这里执行他的命令 无论是毁灭还是拯救我们
[12:55] then so be it. 尽管去做
[13:03] Miracles? 奇迹?
[13:06] Yeah. That’s what it’ll look like to them. 对.在他们看来就是会这样
[13:11] – That’s what what will look like to them? – Whatever Carter comes up with. 在他们看来就是会这样? 无论卡特拿出什么
[13:24] Hey, fellas. 嗨,伙计们
[13:28] I got a theory, sir. 我有一个理论,长官
[13:31] Is it miraculous? 不可思议?
[13:34] Actually, it is. I think the wormhole that we used to travel here 事实上,对 我认为我们用以旅行到这里的虫洞
[13:37] passed directly through this planet’s sun. 直接通过这个星球的太阳
[13:40] That might be why we had a problem dialling here. 那也许是为什么 我们有拨号问题的原因了
[13:43] We should never have connected? 我们应该永不联系?
[13:45] At least not with the current planetary alignment. 至少不和现行的星际联盟一起
[13:49] The light from the sun suddenly shifted to the red spectrum 太阳光瞬间转变成红外线
[13:52] after we got here. 在我们到达这里以后
[13:53] The only way that could happen was if an unstable superheavy element, 发生这种情况的唯一途径是 有一种不稳定的超重元素
[13:58] probably plutonium, was introduced to the sun’s nuclear reaction. 也许是钸,介入了太阳的核反应
[14:03] – Sort of a subatomic poisoning. – OK. How did we do that? 某种亚原子中毒. 对,我们怎么办?
[14:07] Well, somehow, 对,不知何故
[14:09] the plutonium piggybacked onto our wormhole from another star system, 钸从其他星系通过虫洞
[14:13] then bonded with their sun as we passed through it. 在我们通过时联结他们的太阳
[14:16] I hope that doesn’t mean it’s our fault. 我希望这不意味着错在我们
[14:19] We could not have known, O’Neill. 我们还不知道,欧尼尔
[14:21] The fact that the gate wouldn’t dial here 这里不能拨门的事实
[14:24] leads me to believe that some safety protocol 我相信某种安全协议
[14:26] was built into the gate system, 被编入星际之门系统
[14:28] designed to prevent this sort of thing. 为防止这种事情而设计
[14:30] So, design flaw? 那么,设计缺陷?
[14:34] No. 不
[14:36] Sir, we bypassed some of the normal dialling protocols. 长官,绕开了一些正常的拨号协议
[14:40] The fact is, this planet is dying and it’s probably because of us. 事实是,这个星球 在死亡并且可能是因为我们
[14:44] But you can fix it, right? 但你可以处理,对吗?
[15:10] Hey, Teal’c. Maybe you should hang out here. 嗨,提亚克.也许你应该走出这里
[15:13] These Asgard devices don’t know you like we do. 这些仙宫设备不知道你喜欢我们做
[15:35] OK, let’s see. They bowed their heads and said a prayer. 让我们来看.他们磕头并且祈祷
[15:39] Lord Freyr, Lord of the Aesir… Or we could just go straight to that. 索神,诸主神 或者我们可以直接实现
[15:53] I am Freyr. For what reason have you come before me? 我是索 为什么你们要来到我的面前?
[15:58] We’d like to talk to the real Asgard. Thor, if he’s available. 我们要和真的仙宫说话 托尔,如果可以找到他
[16:02] You are wise to seek my counsel. 你来寻求我的忠告这很明智
[16:04] But only through faith will you prove worthy of my benevolence. 但只有通过信仰 你能证明是否值得我的仁慈
[16:09] Yada- yada. Carter, you wanna pull the plug on this guy? 啊,卡特,你要愚弄这个人?
[16:12] It looks like this is the emitter that’s generating the… 看起来这是引起 的发射器
[16:22] We’ve either made contact with the Asgard or… 我们或者已经和仙宫联系或者
[16:25] trapped ourselves deep within a vault of solid rock. 把自己深深陷入困境
[16:32] – Much better. – I am Freyr, protector of the K’Tau world. 好多了. 我是索 科陶世界的保护者
[16:39] Yeah, so listen, sorry to bother you. Can we talk to Thor? 好,那么听着,抱歉打扰你 我们能和托尔谈谈?
[16:43] Commander Thor is in a distant part of the galaxy and unavailable. 托尔司令官是银河系的疏远的部分 很难联系到
[16:48] You are the one called O’Neill. 你是叫欧尼尔的人
[16:51] I am the one. 我就是那个人
[16:53] We named a warship after you, short- lived as it was. 我们以你命名了一艘战舰 和它一样短命
[16:59] Yes. That one. 对,那个
[17:01] Why have you come to this world? 为什么你来到这个世界?
[17:04] Exploring. That’s what we do. 探索.那是我们做的
[17:06] K’Tau falls under our protected planet treaty with the Goa’uld. 科陶落到我们和勾阿呜 保护下的星球条约
[17:11] I would hope you have not dispelled their current belief system. 我希望你还没有驱散 他们现在的信仰系统
[17:15] – The Asgard felt it was essential. – No, we haven’t blown your cover. 仙宫认为这是必要的 不,我们没有破坏你的覆盖
[17:21] However, we… do have a small little problem 但是,我们确实有一些小问题
[17:27] that could use some of that Asgard magic. 也许要用一些仙宫的神力
[17:30] Are you implying that our technology is some kind of trickery? 你在暗示我们的科技是某种骗术?
[17:37] – You sure Thor’s not around somewhere? – Sir, if I may. 你确定托尔不在附近? 长官,如果我可以
[17:41] Yeah. Knock yourself out. 好.打倒你自己
[17:46] We may have inadvertently, totally accidentally, 我们也许已经不经意的,完全偶然的
[17:49] caused a foreign element to enter the K’Tau sun. 引发外来元素进入科陶的太阳
[17:53] How? 那么?
[17:54] Well, actually, I was hoping you could help us on that one. 好,事实上 我希望你可以在这一点上帮助我们
[17:57] Is it possible that we picked up a superheavy element 是否有可能我们携带一种超重元素
[18:00] and carried it into the sun as we passed through? 并且在我们经过的时候把它带入太阳?
[18:03] There are safety protocols in place within the Stargate system 在星际系统内部有安全协议
[18:07] to prevent wormhole connections that would result in such events. 以防止虫洞之间的联系 会导致这样的后果
[18:12] Yeah. See, we have our own dialling computer 好,明白,我们有自己的拨号计算机
[18:15] and sometimes we bypass a few steps in order to get a lock. 有时我们会绕开一些步骤以求封锁
[18:20] – We’re still experimenting. – I see. 我们仍然在实验. 我明白
[18:23] – We could really use your help here. – I’m afraid I cannot assist you. 我们可能真的需要你的帮助 我恐怕不能帮助你
[18:29] Why not? 为什么?
[18:31] It is not the Asgard’s responsibility to undo every error you make 消解你所犯下的每个错误 不是仙宫的责任
[18:35] with technology that is advanced beyond your knowledge. 用超越你知识的科技
[18:38] Excuse me! 对不起!
[18:41] There is a whole planet full of people that are going to die. 满是人的整个星球都在走向死亡
[18:46] This may be our mistake, but the K’Tau people depend on you. 这或许是我们的错误 但科陶的百姓仰仗你
[18:49] You set up their belief system. 你建立了他们的信仰系统
[18:51] They think you’re their god and will protect them. 他们认为你是他们的神,会保护他们
[18:53] From the Goa’uld, yes. 来自勾阿呜,对
[18:56] Forget all that! Come on, we’re friends. 忘掉所有的那些! 来吧,我们是朋友
[18:59] We help you, you help us. That’s the way it works. 我们帮你,你帮我们.那是有效的途径
[19:03] Carter’s idea saved you from the replicators. 卡特的主意把你从复制者中解救出来
[19:07] Now we’re calling in the marker. 现在我们在召集标记
[19:10] Ultimately, the decision is not mine. 基本上,不是我的决定
[19:16] Then may I speak to whomever decides? 那么我可以和决定者说话吗?
[19:20] It is possible. 可能的
[19:22] Prepare to meet the Asgard High Council. 准备去见仙宫高院
[19:25] I’m prepared. Right now. Let’s go. 准备好了.现在.让我们出发
[19:30] Step into the place where I stand. 进入我站立的地方
[19:38] – I’m sort of prepared. – Do you want me… ? 我有点准备好了. 你要我 ?
[19:40] I got it. 我明白了
[19:53] Hello? 你好?
[19:59] Echo! 回声!
[20:14] Colonel Jack O’Neill of Earth, welcome to the Asgard High Council chamber. 地球的杰克欧尼尔上校 欢迎来到仙宫高院
[20:19] Yeah, listen, thanks for seeing me on such short notice. 对,听,谢谢这么快就见我
[20:23] I assume you can see me. 我希望你可以看到我
[20:26] Yes. 对
[20:28] – Did Freyr mention why I’m here? – Yes, Colonel. 索提过为什么我在这里? 是的,上校
[20:31] They’re aware of the circumstances surrounding your request. 围绕你的请求他们意识到详情
[20:35] Oh, hey. There you are. 哦,嘿,你在那里
[20:37] Didn’t see ya. You guys all kinda look… 没看见你.你们看起来都有几分
[20:46] – Thor’s not here, right? – He is not. 托尔不在这里,对吗? 不在
[20:49] OK. 好
[20:50] As Freyr explained, 正如索解释的
[20:52] we are unable to assist you in this matter, O’Neill. 我们不能在这件事上帮助你,欧尼尔
[20:56] Though your actions were unintentional, 尽管你们的行为不是故意的
[20:58] it will mean the K’Tau people will perish. 这仍然意味着科陶的百姓将死亡
[21:01] Hey! This is not entirely our fault. 嗨! 这不全是我们的错误
[21:06] I mean, you could have warned us 我的意思是 你可以警告我们
[21:08] about this crazy gate- through- the- sun thing. 关于这个疯狂的事情
[21:11] You could have given us a list of all the planets that are off limits. 你可以给我们一张 所有禁止进入的星球的列表
[21:15] Both points are true. 两点都是真的
[21:17] However, neither is reason enough to interfere. 然而,没有一个是干扰的充分理由
[21:21] You’re interfering right now! 你现在正在干扰!
[21:24] These people think you’re their gods! 这些人们认为你是他们的神!
[21:26] You’re not the Goa’ulds, 你不是勾阿呜
[21:28] but you’re still pretending to be something you’re not. 但你仍然假装你不是的那些东西
[21:31] You are correct. 你是对的
[21:33] However, when we saved these people from the Goa’uld, 但是,当我们把这些人们 从勾阿呜中解救出来
[21:37] they were not ready to have their beliefs completely stripped away. 他们还没有准备好全部去除他们的信仰
[21:41] In time, when they are ready, the K’Tau will learn the truth. 一旦他们准备好了,科陶就会知道真相
[21:45] Yeah, see… there’s the snag. 对,看到了 .这里有障碍
[21:49] They won’t. They’ll be dead. 他们不会.他们会死
[21:53] I don’t get it. You obviously saved them once. 我不明白.你显然救过他们一次
[21:57] Why not this time? 为什么这次不呢?
[21:59] – It is not that simple. – Yes, it is! 不是那么简单的. 就是这么简单!
[22:02] – You’ve got the technology, don’t you? – Yes. 你已经有了技术,对吗? 对
[22:05] OK. Fine. 好
[22:09] We made a mistake, a big mistake. 我们犯错了,一个大错误
[22:14] And we’re very sorry. 我们很抱歉
[22:16] But we also saved your little grey butts from the replicators, 但我们也同样救了你的一点小笑柄
[22:21] and now we want your help. 现在我们需要你的帮助
[22:23] I’m not asking you to change the course of their cultural development. 我不是要求你改变 他们文明发展的进程
[22:26] Just fix the damn sun! 只是处理坏掉的太阳!
[22:29] No one’ll know. We won’t tell. 没有人会知道.我们也不会说
[22:33] Unfortunately, we cannot. 不幸的是,我们不能
[22:39] OK. At the risk of sounding like the petulant inferior race, why not? 好.冒着听起来像脾气暴躁的下 等民族的危险,为什么不?
[22:53] – “Little grey butts. ” – Yeah. 小小的灰色笑柄, 对
[23:00] It would be in violation of our treaty with the Goa’uld. 这会成为我们和勾阿呜条约的侵犯
[23:05] What? 什么?
[23:08] The treaty states that the people of a planet categorised as “protected” 条约规定被分类为”保护的”星球的人们
[23:12] will be free from Goa’uld domination. 会不受勾阿呜的统治
[23:15] However, subsection 42 states that the people on those planets 但是,42分段宣称这些星球上的人民
[23:19] cannot be artificially advanced through Asgard technological means. 不能被仙宫的科技方式人工提高
[23:24] Using our technology to prevent a natural disaster 用我们的科技防止一种自然灾害
[23:27] would be a violation of that order 会是对秩序的破坏
[23:30] and would nullify the treaty as a whole. 并且会让条约作为一个整体而失效
[23:32] The Goa’uld would be free to invade any of the protected planets, 勾阿呜会自由入侵那些被保护的星球
[23:37] including Earth. 包括地球
[23:41] Oh. 哦
[23:44] – You sure? – Yes. 你确定? 对
[23:46] The war with the replicators wages on here in our galaxy. 和复制者的战争在我们的银河系发动
[23:51] We do not have the forces to defend every planet covered under the treaty. 在条约下我们没有武力保卫每一个星球
[23:56] You would be vulnerable to Goa’uld attack. 你会容易受到勾阿呜的攻击
[24:01] OK. What if I were to say we’re willing to take the risk? 好.如果我说我们愿意承担风险呢?
[24:06] Even if you could make that decision on behalf of your planet, 即使你可以代表你的星球作决定
[24:10] you cannot make it for every other planet that would be affected. 你不能代表每一个会受到攻击的星球
[24:14] I suppose not. 我想不能
[24:18] We are all greatly disturbed that this disaster cannot be averted. 我们被这场灾难不可转移而大大搅乱了
[24:23] We wish there was a way. 我们希望有解决方法
[24:27] Well, they’re not dead yet. Maybe there is. 对,他们还没死.也许会有
[24:31] If that is the case, the solution will be up to you. 如果是那样,解决方法将取决于你
[24:36] Fine. 好
[24:44] That went well. 那很好
[25:00] – Sir, I’ve been thinking. – I’d be shocked if you ever stopped. 长官,我一直在想 如果你曾停过,我会惊讶的
[25:06] Here. 这里
[25:09] OK. 好
[25:13] Let’s say these are the unstable plutonium molecules 我们说这些不稳定的钸分子
[25:16] that are poisoning the sun. 在毒害太阳
[25:17] OK. 对
[25:19] What if these are molecules of a more stable superheavy element? 那么如果这些分子式 更稳定的超重元素呢?
[25:23] Say, something with an atomic weight above 200. 也就是某些原子量约为200
[25:26] – Sure. I can think of a few. – They don’t occur in nature, not on Earth. 当然,我能想出一些 他们不自然存在,不在地球上
[25:31] But I’ve read about such elements 但我读过这些元素
[25:33] being created in supercolliders – in theory. 存在于超碰撞状态下 理论上的
[25:36] You realise you’re mixing your apples and your… 你明白你在混淆你的苹果和你的
[25:39] Now, if we could introduce these stable superheavies into the K’Tau sun, 现在,如果我们引入这些 稳定的超重元素到科陶的太阳
[25:44] they would bind with the plutonium molecules, rendering them inert. 它们会合钸分子混合 让它们变成惰性
[25:47] The sun could then be restored to its normal nuclear reaction. 那么太阳就会被恢复到 正常的核反应状态
[25:51] How about that? 如何?
[25:54] Well, this is all very theoretical, sir. 这都是非常理论化的,长官
[25:57] I have great confidence in you, Carter. 我对你非常有信心,卡特
[25:59] Go on back to the SGC and… confuse Hammond. 回到星门指挥部并且 向哈蒙德报告
[26:04] Yes, sir. 是,长官
[26:18] A rocket? 一艘火箭?
[26:19] With a payload of the superheavy element. 携带超重元素的有效负荷
[26:21] We send it in stages through the Stargate to K’Tau and assemble it there. 我们将它分阶段发射通过星际之门 去科陶并且聚集在那里
[26:25] When it’s complete, we launch it into their sun. 完整以后我们把它投放到他们的太阳
[26:28] Will it get there in time? 它会及时到达?
[26:30] We have three months before the plutonium reaction becomes irreversible. 在钸元素反应变得 不可逆转前我们有三个月
[26:35] If we can launch inside three weeks, we’ll just make it. 如果我们可以三周内着陆 我们就能成功
[26:38] Any other options? 没有别的选择?
[26:39] The other option turned out to be a one- in- a- million shot, sir. 别的选择证明是百万分之一的,长官
[26:43] The rocket gives us better than 50- 50 odds. 火箭让我们比五五开要好
[26:47] – Rockets don’t exactly grow on trees. – I know that, sir. 火箭不会长在树上. 我知道,长官
[26:51] However, the air force is currently preparing a launch from Vandenberg. 但是,空军正在准备从范登堡登陆
[26:55] Do you realise how much has been invested in that project? 你知道那个项目投资了多少吗?
[26:58] I’m aware of that, sir. It’s hard to put a price on the K’Tau people. 我知道,长官 这很难给科陶的人民标价
[27:15] Colonel. 上校
[27:18] – Shouldn’t you be off inciting a mob? – Look at the sky. 你不应该不煽动乌合之众? 看看天空
[27:22] Ragnarok grows ever closer. Your machine does nothing. 世界毁灭越来越近 你的机器什么都不做
[27:25] It’s a rocket. 这是一个火箭
[27:27] It won’t work until we launch it. We can’t launch it until we build it. 它不会工作直到我们投放 我们建好以前不能投放
[27:31] Time still remains before the sun does permanent damage to your world. 在太阳对你们的世界 造成永久伤害前仍有时间
[27:35] All they have done is bring more outsiders. 他们所作的只是带来更多的外来者
[27:39] You have to be patient. 你必须有耐心
[27:41] The problem grows ever worse as long as you are here. 你到这里后问题变得越来越严重
[27:46] If you can’t see that the gods wish you to leave, 如果你不明白神希望你离开
[27:49] we will be forced to make it clear. 我们被迫明确这一点
[27:51] Malchus, this is not the way of the K’Tau. 马尔库斯,这不是科陶的方式.
[27:54] If the gods did not want them here, they wouldn’t be here. 如果神不要他们在这里,他们不会在这里
[27:57] If their presence is truly part of a test, 如果他们的出现真的是测试的一部分
[28:01] then we have failed… miserably. 那么我们就失败了 悲惨的
[28:34] General, we’re ahead of schedule. 将军,我们领先日程表
[28:36] This should be the last shipment of parts. 这应该是最后的零件出货
[28:38] Any word yet on the HU- 2340? HU-2340上有什么文字?
[28:41] Quite frankly, I never expected it to be easier to get the rocket. 非常坦白的说 我从不指望这比弄到一个火箭更容易
[28:45] Sir, without the superheavy element, 长官,没有超重元素
[28:47] it will have been a giant waste of time. 它会是一个巨大的时间浪费
[28:49] Don’t worry, Major. 别着急,少校
[29:02] Dr MacLaren. 麦克拉伦博士
[29:03] Very impressive operation you’ve got here. 你们在这里进行非常印象深刻的运作
[29:08] I hope you consider yourself lucky, Major. 我希望你考虑自己的幸运,少校
[29:11] Dr MacLaren finally decided a peek at the SGC was worth the exchange. 麦克拉伦博士决定 看一眼星门指挥部是值得的交易
[29:21] It took me five years to make that much HU- 2340. 我花了5年时间在HU-2340上
[29:25] Well, maybe one day you’ll be able to visit the planet 好,也许有一天你能够访问
[29:28] that your Maclarium is saving. 你的麦克伦拯救的星球
[29:30] Did you say Maclarium? 你说麦克伦?
[29:33] Sounds like a good name to me. 听起来是个好名字
[29:35] I’ll use it in my official report to the Pentagon. 我会在对五角大楼的正式报告中用到它
[29:40] I don’t wanna be in your way. You’ve obviously got a job to do here. 我不想打扰你 你很明显在这里得到一个工作
[29:44] – Good luck, Major. – Thank you, Doctor. 好运,少校. 谢谢,博士
[29:57] That’s the last of it, sir. We’ve got everything we need. 这是最后一个,长官 我们已经得到需要的所有东西
[30:01] – Good. – Daniel and Teal’c? 好. 丹尼尔和提亚克?
[30:03] They’re in the village. 他们在村子里
[30:05] Still trying to convince the folks we’re friendly elves. 仍然在尝试让村民相信我们是友善的人
[30:09] I think the sooner we get outta here the better. 我想我们越早在这里 得到排风管越好
[30:14] Is that smoke? 那冒烟?
[30:26] – What happened? – Somebody set a fire. 怎么了? 某人生火了
[30:29] Anybody hurt? 有人受伤?
[30:30] Two members of SG- 6. The rocket was destroyed. 两个SG-6的成员.火箭被毁
[30:32] – Stupid son of a bitch! – The gods have spoken. 狗娘养的! 神说话了
[30:36] You just killed two of my men and screwed your whole planet! 你们一定杀了我们的两个人 并且扭曲了整个星球!
[30:40] Two of our brothers also gave their lives to serve the gods. 两个我们的兄弟 也把自己的生命献给了神
[30:44] You coward! Why didn’t you do it yourself? Why? 你这个懦夫! 你为什么自己不做? 为什么?
[30:48] – I would gladly die to serve the gods. – Maybe you should. 我会很高兴的为神而死 也许你应该
[30:53] – Jack! – Sir! 杰克! 长官!
[30:55] Stop, please! I’m truly sorry for what has happened, 请停止! 我真的很抱歉,为发生的事情
[30:58] but Malchus acted without my knowledge. 但是马尔库斯表现得超出我的认识
[31:01] He will be punished, but, please, more death serves no one! 他会受到惩罚,但是 更多的死亡不会有任何意义
[31:17] More death is exactly what you people are gonna get. 更多的死亡就是你的人民将要得到的
[31:48] Jack, stop! We can’t leave. 杰克,停止! 我们不能离开
[31:52] The hell we can’t. Carter, dial it up. 该死的我们不能.卡特,拨号
[31:54] Get these people home. That’s an order! 让这些人回家.这是个命令!
[31:56] – Jack, would you stop? – They killed two of my men! 杰克,你会停止? 他们杀了我们的两个人
[31:59] Yes, they did. But not all these people are responsible for that, 是的.但不是所有这些人民 都应该为此负责
[32:03] and even the ones that were were just doing what they believed was right. 而且即使是理当负责的人 也只是在做他们认为正确的事情
[32:07] – I really don’t care. – Well, I do. 我真的不在乎. 好,我在乎
[32:13] Leaving now would be irredeemable. 现在离开不能挽回什么
[32:15] In whose eyes? The Asgard? They had their chance. 在谁的眼里? 仙宫? 他们有他们的机会
[32:18] I pressed the button that could end this civilisation. 我按下了能够终结这个文明的按钮
[32:22] All right! We made the first mistake, but we were gonna fix it. 好吧! 我们犯了第一个错误 但我们要去纠正它
[32:26] Is it obvious only to me that they don’t want help? 是否只有对我来说 这很明显他们不需要帮助?
[32:29] I couldn’t live with myself if I just walked away now. 我不能原谅我自己 如果我现在只是走开
[32:33] I do not believe the majority of people of this world 我不相信这个世界的大多数民众
[32:36] support the actions of Malchus. 支持马尔库斯的行径
[32:41] – What then? – Relocate them. 然后呢? 重新部署他们
[32:45] – Their ties to this world are strong. – We have to give them the option. 他们和这个世界的纽带是强烈的 我们不得不给他们选择
[32:52] – Then it’s their choice. – Sir, we still have the Maclarium. 那么这是他们的选择 长官,我们仍然有麦克伦
[32:56] With your permission, 如果你同意
[32:58] I’d like to return to the SGC and run a few more simulations. 我想回到星门指挥部做多一些模拟
[33:07] OK. I know this world has been your home for generations. 好.我知道这个世界已经几代是你的家乐
[33:12] But it looks now like the eye of Odin will not be restored. 但现在看来欧丁的眼睛不会被恢复了
[33:16] That is for the gods to decide. 那是因为神的决定
[33:19] Right. But consider this – that the gods are giving you another choice. 对.但考虑这个 神在给你另外一个选择
[33:25] – What is that? – The chance to move to another world. 是什么? 搬去别的世界的机会
[33:31] You can come through the Annulus with us. It’s very simple. 你可以和我们一起通过环面.这很简单
[33:35] If Freyr wished us to leave this world, 如果索希望我们离开这个世界
[33:38] he would come to take us away in his chariot. 他会用他的战车来带我们离开
[33:42] He does. He wishes you to leave. 他做了.他希望你们离开
[33:45] He’s very busy right now and he sent us to take you our way. 他现在很忙所以派我们来带你们走
[33:50] If you don’t go, you will all die. 如果你们不走,你们就会全体死亡
[33:54] Your efforts are noble. 你的努力是高贵的
[33:57] But if our destruction is the will of the gods, 但是如果我们的毁灭是神的旨意
[34:00] we must face our fate bravely. 我们必须勇敢的面对我们的命运
[34:21] Now can we go? 现在我们可以走了?
[34:25] – K’Tau were not convinced? – No. 科陶没有被说服? 没有
[34:28] Because you didn’t say what needed to be said. 因为你没有说应该说的
[34:31] Well, what would you have said? 好,那么你说了什么?
[34:35] Wait, what are you gonna say? 等等,你要说什么?
[34:45] Hey, folks! You wanna join me over here? 嗨,大家伙! 你要加入我们?
[34:50] Come on. 继续
[34:53] Here, folks. I got a few things I wanna say. 这里,人们.我有一些事情想说
[34:57] – What are you doing? – Telling them the truth, Daniel. 你在做什么? 告诉他们真相,丹尼尔
[35:01] Whether God exists is not as important as whether a belief in God exists. 上帝是否存在不像 是否相信存在那么重要
[35:06] What if we were talking about a Goa’uld? 那么如果我们是在谈论勾阿呜呢?
[35:08] We’re not talking about a Goa’uld. 我们没有在谈论勾阿呜
[35:10] Have we not made our position clear? 我们没有把我们的位置明确?
[35:13] Yes. Yes, you have. I just don’t think we’ve made ourselves clear. 有.我只是不认为我们把自己明确了
[35:18] – Jack, the Asgard… – Are not gods. 杰克,仙宫 不是神
[35:27] Hi, folks. Listen, you all know Freyr, right? 嗨,大家听着 你们都知道索,对吗?
[35:31] Big guy, kinda good- looking, a lot of fancy gold armour. 大人物,有点好看 许多辉煌的金色盔甲
[35:37] Well, here’s a flash for you. That’s not what he looks like. 好,这只是个幻觉.那不是他的样子
[35:42] What do you mean? 什么意思?
[35:46] He’s an alien who’s been pretending to be your god. 他是个假装是你们神的人
[35:55] He doesn’t have a chariot. He’s got a spaceship. 他没有战车.他有太空船
[36:02] Spaceship. 太空船
[36:04] Big machine, like the one we were building, only his is way better, 大机器,像我们建造的那样 只是他的比较好
[36:08] and not blown up. 并且不会爆炸
[36:11] I’m not kiddin’ you, folks. This little fella is about three feet tall, 我没有骗你们.这个小家伙大约有3英尺高
[36:16] got clammy, grey skin, big black eyes 有潮湿的灰色皮肤,大黑眼睛
[36:19] and skinny, tiny little arms and legs, like toothpicks. 和皮的微小的手臂和腿,像牙签
[36:30] They think you need to believe in a god, 他们认为你们需要相信神
[36:33] that you’re not developed enough as a culture to think for yourselves. 你们没有足够发展到自我思考的文化
[36:36] – Enough! – Elrad, listen to me. 够了! 埃瑞德,听我说
[36:39] These aliens have the power to help you. They chose not to. 这些人有帮助你们的力量 但他们选择不帮助
[36:45] I am sorry for what happened to your people. 我对发生的一切很遗憾
[36:48] I know you think you are trying to help us, 我知道你认为你在试图帮助我们
[36:51] but, please, it is time for you to leave. 但是,请,这是你离开的时候
[37:12] OK. 好吧
[37:14] Sorry to bother you. Thanks for your time, folks. 抱歉打扰你.谢谢你们的时间,大家
[37:23] There. Gave them a choice. They chose. Let’s go. 那里.给他们一个选择 他们选择了.让我们走
[37:46] I thought the odds of success for this scenario 我想这种情况下成功的几率
[37:48] were one in a million, Major. 是百万分之一,少校
[37:50] Yes, sir, but I now think that 是的,先生,但我现在想
[37:52] we can increase that estimate to one per cent. 我们可以增加大概1%
[37:56] It’s your call, General. 你的电话,将军
[37:58] I only understand about one per cent of what she says half the time. 我只是一半明白她所说的1%
[38:03] Run it by me again. 让我来重新开始
[38:13] We send the Maclarium through the wormhole to K’Tau. 我们把麦克伦通过虫洞送去了科陶
[38:17] Now, based on the distance from Earth and the rate of travel, 现在,基于距离 地球的距离和行程的速度
[38:21] I’ve tried to calculate the exact time we should shut down the gate 我已经试图计算 我们应该关闭大门的精确时间
[38:25] so the Maclarium stops short of reaching the planet 所以麦克伦在到达星球后会停止
[38:27] and actually ends up in their sun. 并且事实上死在他们的太阳里
[38:31] I thought when something was in a wormhole, it existed only as energy, 我想当物质在虫洞里 它只作为能量存在
[38:37] that you needed another Stargate to turn it back into solid matter. 你需要另外一个星际之门 去把它变回固体物质
[38:40] Actually, you’re absolutely correct, sir. 事实上,你不完全正确,长官
[38:45] – I am? – Yes. 我? 对
[38:48] It’s the Stargate on the other side 这是星际之门的另外一边
[38:50] that actually reintegrates the matter into its pre- organised form. 事实上将物体重建回它之前的形式
[38:54] Without it, the energy in the wormhole 没有它,虫洞里的能量
[38:56] would rematerialise in its base form. 会物化到基础形态
[38:58] In the case of a person, that would be bad, 如果是一个人,那会很糟糕
[39:01] but in the case of an element, it shouldn’t be a problem. 但如果是一种元素,它不应该是个问题
[39:05] I was right. 我是对的
[39:07] OK. You have a go, Major. 对,你得走一趟,少校
[39:19] Sending the MALP through. 发射移动分析探测仪
[39:28] Payload is en route. 有效负荷在途中
[39:36] Executing controlled shutdown… now. 执行控制关闭 现在
[39:43] Well, there’s only one way to know if it worked. 好,这里只有一个方法知道它是否工作
[39:51] Brothers and sisters, in these troubled times, 兄弟姐妹们,在这个麻烦的时刻
[39:55] it is important for us to come together as a family. 我们团结如一家是很重要的
[39:59] We must remember the great gifts of Freyr, 我们必须记得索德伟大礼物
[40:04] and we must be grateful for the lives that he has given us. 并且感谢他所赋予我们的生命
[40:09] In this troubled time, we must still remember… 在这个麻烦时刻,我们必须记得
[40:15] He agreed to let us stay, 他同意我们留下
[40:16] so long as we stop trying to tell them Freyr is not a god. 只要我们停止试图告诉他们索不是神
[40:20] I don’t think we’ll be staying. 我不认为我们会留下
[40:25] Did your method not succeed, Major Carter? 你的方法不成功,卡特少校?
[40:27] It doesn’t look good. I think we missed. 看起来不妙.我想我们错了
[40:31] Are you sure it’s not just taking longer than you thought or… ? 你确定这不只是需要长时间思考或者
[40:34] We should have noticed a change by now. 我们应该已经注意到变化
[40:38] Let’s go. 我们走
[40:41] I’m gonna tell them. 我要去告诉他们
[40:44] – And say goodbye. – Let us pray. 并且说再见. 让我们祈祷
[40:56] Sorry, it didn’t work. 对不起,这没用
[41:01] But it’s not too late to change your mind about leaving. 但你改变主意离开还不晚
[41:10] Great protector, O Freyr, our Lord and Saviour, 伟大的保护者 索,我们的主和救星
[41:14] accept our frailties and forgive our sins. 接受我们的过失宽恕我们的原罪
[41:20] We beg you, grant us your mercy and return the light that gives us life. 我们求你,给我们你的仁慈 并且恢复我们生活的光明
[41:31] Goodbye. 再见
[41:50] Am I having a stroke? 我努力了?
[41:53] Blessed be Freyr! 受祝福的是索!
[41:55] Bow your heads and thank him for granting our prayers. 磕头并且感谢他祝福我们的祈祷
[42:03] I’m pretty sure we didn’t do this, sir. At least, not on our own. 我很确定我们没有这么做,长官 至少,不是我们自己
[42:10] – The Asgard. – They said they wouldn’t help. 仙宫. 他们说他们不会帮忙
[42:13] Overtly. 公然的
[42:17] By starting the process, we gave them the opportunity 从程序开始,我们给了他们机会
[42:19] to step in without the Goa’uld knowing? 以避开勾阿呜的觉察插手此事?
[42:23] A way of saving face. Technical loophole. 一种挽回威严的方式.技术的展示
[42:27] Or not. 或不是
[42:33] Well, we’ll never really know for sure, will we? 好,我们永远不会真正确定,对吗?
星际之门SG-1

文章导航

Previous Post: 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第5季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第5季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

星际之门SG-1(Stargate SG-1)剧集台词目录:
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号