Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

星际之门SG-1(Stargate SG-1)第5季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第5季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
时间 英文 中文
[00:06] Previously on Stargate SG-1: 星际之门SG-1上集回顾:
[00:09] Every System Lord in attendance will be permitted to bring one human slave. 任何一个出席的统治阶级 可以允许带一个人类奴隶
[00:13] We need someone who speaks fluent Goa’uld. 我们需要一个人能流利的讲勾阿呜语
[00:16] Someone who is not Jaffa. 一个不是贾法的人
[00:17] You will wait until all the System Lords have arrived 你一直要等到所有的统治阶级到
[00:20] and then you will use this. 然后开始使用这个
[00:22] These two liquids mixed together form a most virulent poison. 那两种液体混合到一起成为 最致命的剧毒
[00:26] All you have to do is prick him… once. 你要做的就是扎他一下
[00:28] He’ll believe you to be his slave Jarren. 他就会相信你是他的奴隶加瑞
[00:32] All that is left of Martouf lives on in Lantash. 那就全部留给住在兰沙上的马特府了
[00:47] This has gone on long enough. 这个持续的够久的了
[00:50] We must determine who is responsible for these attacks. 我们必须决定谁来负责这次袭击
[00:56] Lieutenant? 中尉?
[01:01] Oh, my God. 哦,天啊
[01:03] – Sarah’s here. – Sarah… 撒拉在这里 撒拉…
[01:06] You mean Osiris? Did she recognise you? 你是说奥斯? 她认出你了吗?
[01:11] I don’t know. I think so, 我不知道,我想是的
[01:12] but she didn’t tip her hand and I don’t know why. 但是她没有表现出来,我不知道为什么
[01:18] Daniel Jackson. 丹尼尔
[01:23] You’re a rather long way from home, aren’t you? 你回家还要很久,是吗?
[01:31] And now the conclusion. 现在结论是
[01:37] What are you doing here? 你在这里干吗?
[01:40] What, me? Right now? Nothing. Why? You have something in mind? 什么,我? 现在? 什么都没做 为什么? 你在想什么吗?
[01:45] Insolence. 傲慢
[01:47] Tell me what subversions you are a part of, 告诉我你要颠覆哪个部分
[01:51] or I will bleed you dry. 还是让我杀了你
[02:06] May I help you? 我能帮你吗?
[02:09] Who are you? 你是谁?
[02:11] I am Lord Yu’s servant. This is my master’s quarters. 我是禹的仆人,这是我主人的住处
[02:18] You have the wrong room. 你走错房间了.
[02:20] I’ve gotten lost myself. These corridors all look the same. 我迷路了,走廊看上去都一样
[02:29] If you don’t mind my asking, 如果不介意我问你
[02:30] isn’t it forbidden to take weapons to the summit? 带武器到最高会议来是不禁止的吗?
[02:33] If you speak of it again, 你再说一次
[02:36] I promise they will be your last words. 我保证那会成为你说的最后几句话
[02:50] Jacob! Still there? 贾波,还在那里?
[02:52] Yeah. What happened? 是的,怎么了?
[02:56] Osiris and I kinda got into it. The chemical worked. 奥斯和我要进去了,药品起效了
[02:59] Why didn’t you just release the poison? 你为什么不释放那毒药?
[03:05] – Daniel? – Because that would have killed Sarah. 丹尼尔? 因为那样会杀了撒拉的
[03:08] There’s gotta be a way to save her. You’ve taken symbiotes out ofhosts. 有办法救她的 你要把共生体从寄主体内拿出来
[03:13] We’d have to get her out of there. 我们要把她从那里弄出去
[03:15] – So? – Daniel, there’s a biggerpicture here. 那么? 丹尼尔,这里有张更大的画
[03:19] You have to release the poison. Do it now. 你要释放毒药,现在!
[03:24] You know what’s at stake. No single person’s life is more important. 你知道危险是什么 没有哪个人的生命是更重要的
[03:29] Complete yourmission. 完成你的使命
[04:34] Stargate.SG1-s05e16.Last.Stand
[04:51] – The crystals. – What? 水晶. 什么?
[04:53] – The Tok’ra use crystals to form tunnels. – Yeah, we know that. 托克拉用水晶做通道 是的,我们知道的
[04:57] So we can use them to make more. 我们可以用他们做更多的
[05:00] – Where are they? – The lab. 他们在哪里? 实验室
[05:03] All right, you wait here. Teal’c, with me. 好的,你在这里等 提亚克,跟我来
[05:06] Sir, see if you can find one of those Tok’ra communicators. 长官,去看看能不能找一个 托克拉的发报机,
[05:10] We may need it. 我们可能需要的
[05:14] Weakness is befalling the System Lords. 虚弱开始降临到统治阶级
[05:18] If this… tenuous alliance crumbles, 如果这个…纤细的联合分裂
[05:22] it will leave the Goa’uld vulnerable to threats that 那就会让勾阿呜很容易去攻击
[05:25] exist outside this galaxy. 这个星系之外的人
[05:28] We must put aside our differences 我们必须撇开我们的不同
[05:32] and individual struggles for power 以及为了权力的私人斗争
[05:35] to strengthen the Goa’uld and ensure our supremacy 来巩固勾阿呜 确保我们的地位
[05:39] over those who threaten our domination. 在那些威胁我们统治的人之上
[05:42] You speak of grand principle, but you have no official seat here. 你说到重大的原则 但是你不是这里的官员
[05:47] Then I ask you to… officially recognise my status here. 那我要你… 正式的认清楚我在这里的地位
[05:55] What do you offer as support for your claim for position as System Lord? 为了要做统治阶级 你需要提供什么?
[06:00] Nothing. 什么都不要
[06:07] I’m here to represent the vote of another. 我来这里选另一个
[06:15] Whom do you serve? 你服务谁的?
[06:17] – Anubis. – What? 阿努比斯什么?
[06:19] – You lie! – He is dead! 你说谎!他死了!
[06:22] That was what you assumed after you attempted to murder him. 那是你在试图谋杀他之后自己以为的
[06:28] Was it not enough that he was banished from the System Lords? 那还不足够把他驱逐出统治阶级?
[06:32] Never to be allowed to return! 永远不许再回来!
[06:35] That was long ago, and only one System Lord remains from that time. 那是很久以前 从那时开始只剩下一个统治阶级了
[06:42] He has sent me to ask that you accept him back. 他派我来问你们能不能接受他回来
[06:47] Or… 或者…
[06:51] place yourselves at his mercy. 让他宽恕你们
[07:15] Bodies are gone. 身体不在了
[07:34] We got company. 我们要合作
[08:14] – Jacob? – Yeah. Are you ready? 贾波?–是啊,准备好了吗?
[08:18] – Not exactly. – Dammit, Daniel. 不完全是该死,丹尼尔
[08:20] I was gonna do it, then Osiris said 我要去做了,然后奥斯说
[08:22] she was here representing another Goa’uld named Anubis. 她来这里是代表另一个勾阿呜的 名字是阿努比斯
[08:26] – He is dead. – No. He wants to rejoin the System Lords. 他死了 不,他想重新加入统治阶级
[08:30] Why now? Where has he been for the last thousand years? 为什么是现在? 再过去几千年里他去哪里了?
[08:34] I dunno. We suspected a new Goa’uld was on the rise. 我不知道. 我们猜想一个新的 勾阿呜正在建立,
[08:37] We didn’t know which. 我们还不知道是哪个
[08:38] – Turns out he’s not so new. – If it is really Anubis… 看起来他不是新的 如果那真的是阿努比斯
[08:41] Killing the System Lords here would just let him take over. 再这里杀了统治阶级就能让他接管了
[08:45] You said yourself, 你自己说的
[08:46] a bunch of warring System Lords is better than one all- powerful one. 一个敌对的统治阶级比 一个只有一个统治核心的要好
[08:50] You do not know how badAnubis is. 你不知道阿努比斯有多坏
[08:52] He was banished by the System Lords because his crimes were unspeakable, 他被统治阶级驱逐是 因为他的罪行无法形容
[08:56] even to the Goa’uld. 就算对于勾阿呜来说
[08:58] Yeah. So guess what. Mission’s off. 是的,那猜到什么,任务结束
[09:01] Anubis has not waited this long just to return to the System Lords. 阿努比斯等这么久不单单 是想回到统治阶级的
[09:06] – There must be more going on. – So? 一定还有别的目的 那么?
[09:09] You must stay and find out what it is. 你要留下来,找出那是什么
[09:12] If you can. 如果你可以的话
[09:30] They should be back by now. 他们现在该回来了
[09:32] I’m sure they’re OK. They’ll be back soon. How are you doing? 我确定他们还好 他们很快回来了,你做的怎样?
[09:38] – It’s very strange. – I know. 非常奇怪我知道
[09:41] It’s like… 好象…
[09:44] I suddenly know everything about someone else’s life. 我突然了解到别人生命的事情
[09:50] Two other people, actually. 另外两个人,事实上
[09:52] I hear his thoughts every now and then. 我偶尔可以听见他的想法
[09:56] But he’s using all his strength to try and save me. 但是他在用他所有的能量来救我
[10:04] Sounds like they’re coming around for another run. 听上去好象他们想要再次逃跑
[10:17] – What a joke. – What? 真是个笑话什么?
[10:22] I’m gonna die on my first mission. 我会取消自己的第一个决定
[10:24] You’re not. 你不会的
[10:27] Major, even if the symbiote fixes what’s wrong with me, 上尉,即使共生体能恢复我的不妥
[10:30] we’re never getting out. 我们也出不去了
[10:33] Sure we are. You’ve read our mission files. 我们当然会出去的 你看过我们的任务文件了的
[10:36] We go through the gate, get into trouble, get out of it and go home. 我们走过那扇门,找到麻烦 解决他,然后回家
[10:40] Tell that to Major Mansfield. 告诉曼非德上尉
[10:46] OK, forget the pep talk. You knew what you were signing up for. 好的,忘了这些鼓舞士气的话好了 你知道你为什么要签字
[10:51] Yeah. 是啊
[10:53] You got the assignment because you’re strong, both physically and mentally. 你被委派因为你很强大 不管是身体还是精神
[10:58] Give the symbiote inside you a chance. 给你体内的共生体一个机会
[11:01] He needs you as much as you need him. 他需要你,就像你需要他一样
[11:04] Do not… 不要…
[11:39] The base has been infiltrated. Many dead Tok’ra were found, 基地被渗透了 找到很多死去的托克拉
[11:42] – as well as three humans of the Tauri. – Allies of the Tok’ra. 还有他们的三个塔瑞人 托克拉的协约国
[11:47] The few Tok’ra we captured died 再我们能找到任何消息之前
[11:48] before we could extract any information. 我们只能找到很少死去的托克拉人
[11:51] However, six Jaffa were found dead outside 可是,贾法先生被发现死在一个
[11:54] what we believe to be a lab. 我们认为是实验室的外面
[11:56] Three were killed by Tauri weapons. 三个死于塔瑞的武器
[11:58] Then there are survivors still free. 那么还是有自由的生还者的
[12:01] It would seem so. 看上去象是
[12:04] – What about the chemical weapon? – No evidence of it has been found. 化学武器呢? 没有迹象表明那被发现了
[12:09] The Tok’ra computers were sabotaged before our troops arrived. 托克拉的电脑被破坏了 在我们到达之前
[12:13] – Then find the missing survivors. – The tunnels are extensive, my lord. 那就去找那些失踪的生还者 隧道非常宽广,主人
[12:20] But we will not fail you. 但是我们不会丢下你的
[12:42] He loves you, Major. 他爱你,上尉
[12:46] That’s one of the reasons he was fighting to live. 那是他为了生存而做抗争的原因之一
[12:50] He just wanted you to know. 他只想让你知道
[12:54] The symbiote I carried was Martouf’s mate. 我带着的共生体是马特府的伙伴
[12:58] Martouf and I became close friends because of it. 马特府和我因此成为好朋友
[13:04] I’m telling you, he loves you. 我在和你说,他爱你
[13:07] As much as he once loved Jolinar. 就像他以前爱乔伊纳一样
[13:11] He regrets what happened. 他很后悔发生的一切
[13:14] How the host ultimately died. 主人最终是怎么死的
[13:20] He doesn’t want you to feel responsible. 他不想让你觉得有责任
[13:23] It’s OK. 还好
[13:31] It’s getting hard to breathe. 越来越难呼吸了
[13:34] Yeah. 是的
[13:36] Hang on. 别挂
[14:31] Carter? Carter, ifyou hearme, respond. 卡特? 卡特,如果听见,请回答
[14:36] Sir, we’re here. The tunnel collapsed. 长官,我们在这里,地道崩塌了
[14:39] – We’re trapped. – Yeah, we noticed that. 我们被困了 是啊 我们发现了
[14:45] Listen, how do we use these crystals to move the walls? 听着,我们要怎么用这些水晶 移开那些墙壁?
[14:52] Each crystal is designed to create a different section of tunnel. 每一个水晶都设计来建造队道的不同部分
[14:58] Small square ones will create short straight openings. 小的方形的东西会制造短的直接的打开
[15:05] Sir, use a small square one if you’ve got it. 长官,如果你们找到方形的就用那种
[15:11] Roger that. Got a small square one there? 明白,把一个小的正方形的放在那里?
[15:18] There are several of both square and rectangular design. 这里又很多都是方的或者矩形的设计
[15:23] Small? 小的?
[15:25] If they use the wrong one they could collapse the tunnel in on us. 如果他们弄错了队道就会崩塌了
[15:31] Sir, make sure you use the right crystal. 长官,确定你用对了水晶
[15:35] It’s perfectly square. 非常符合
[15:38] Looks square to me. 我看来非常符合
[15:50] Sweet. 很好
[16:01] – Thank you. – You bet. Any time. 谢谢你你打赌,任何时候
[16:03] – Did you find a Tok’ra communicator? – No. No, we didn’t. 你找到托克拉的发报机了吗? 不,还没有
[16:07] Many Jaffa troops search the tunnels. They’ll be here soon. 很多贾法的部队搜查过队道 他们很快就到了
[16:12] Use the long rectangle. 用那长方形的
[16:33] Nice! 很好!
[16:35] You should seal the tunnel behind us. 你该封住我们身后的队道
[16:57] Time has taught him… humility. 时间让他学会了…谦虚
[17:02] And respect for the union of the System Lords. 尊敬统治阶级的联合
[17:05] – You take me for a fool. – Please. 你以为我是傻瓜啊请
[17:08] The Goa’uld have warred with each other since the beginning of time. 一开始勾阿呜就互相打仗
[17:12] Anubis has been amassing power so that he may win back your respect. 阿努比斯一直在聚集能量 那样他就可以重新赢得你们的尊重
[17:17] He is also no fool. He knows you would not accept him back without need. 他也不是傻瓜 她知道没有需要你们不会接受他回来的
[17:22] We do not need Anubis! 我们不需要阿努比斯
[17:24] Dissent and disbelief 不同意,怀疑
[17:27] previously unseen in the ranks of the Jaffa. 以前没有见过在贾法当兵
[17:31] Infiltration and subversion by the Tok’ra. 来自托克拉的攻击和颠覆
[17:35] And you cannot continue to ignore the threat of the humans on Earth. 你不能继续忽视来自地球上的 人类的威胁
[17:43] How many must die? 会死多少人?
[17:46] How many dominions must fall? 会丧失多少主权?
[17:49] And how can we continue to claim to be gods if we cannot act like them? 我们要怎么样假装自己是神 如果我们不能表现的象他们?
[17:55] The Tauri cannot be allowed to triumph again and again. 塔瑞不会允许一次又一次的胜利
[18:00] The treaty with the Asgard protects their planet. 和仙宫的条约保护了他们的星球
[18:03] – From the System Lords. – Who must enforce it upon all Goa’uld. 从统治阶级来说 他们会在整个勾阿呜中坚持的
[18:08] But not from one who has been dead for a thousand years. 但是不是来自一个已经死了1000年的人 那里
[18:12] What do you propose? 你打算怎样?
[18:19] Accept my vote on behalf of Anubis, 接受我站在阿努比斯立场上的表决
[18:24] and before he resumes his position amongst you… 在他重新恢复在你们中的地位之前…
[18:29] he will destroy Earth. 他会摧毁地球
[18:41] – How many of those things do we have? – Six. 那些东西我们还有多少? 6个
[18:45] We can’t stay down here for ever. We’re out of water. 我们不能永远蹲在这里 我们没有水了
[18:48] The Jaffa will not rest until they have found us. 在没有找到我们之前贾法是不会停下来的
[18:51] – Why do you say that? – If they intended simply to kill the Tok’ra, 你为什么那样说? 如果他们只是想杀托克拉人
[18:56] they have weapons that could have destroyed this facility from space. 他们有可以从太空就摧毁这里的武器
[19:02] Using troops suggests they’re looking for something. 使用军队说明他们在找东西
[19:05] – The poison. – We can’t let them have it. 毒药我们不能给他们毒药
[19:10] If it comes down to it, 如果是为了这个
[19:12] we’ll have to destroy the crystal that contains the formula. 我们要摧毁包含了公式的水晶
[19:16] They gotta stop looking for us eventually. 他们终会停止寻找我们的
[19:18] Even if they stop searching, they will never leave the Stargate unguarded. 即使他们停止搜索 他们不会让星际之门没有防备的
[19:23] Well, Jacob and Daniel will be back sooner or later. 好了,贾波和丹尼尔迟早会回来的
[19:26] The Tok’ra will have broadcast an alert telling them to stay away. 托克拉人会播送广播叫他们离远点的
[19:33] They will assume we died along with the other Tok’ra. 他们会以为我们和其它托克拉人 一起死了
[19:38] Maybe. 可能
[19:39] Without any way of communicating, how will they find us? 没有联络,他们怎么能找到我们?
[19:45] Let’s keep moving. 继续走
[19:57] – Jacob? – Yeah, go ahead. 贾波? 是的,继续
[20:01] They’re voting whether to accept Anubis back. 他们会投票决定是否接受阿努比斯回来
[20:04] He has a plan to attack Earth. 他有攻击地球的计划?
[20:06] – Did you get any details? – Osiris didn’t say. 你得到一些详细的东西吗? 奥斯没有说
[20:10] Hey, here’s a question foryou. 嘿,有问题问你
[20:13] Why are the Goa’uld allowing their slaves to hear everything? 为什么勾阿呜允许他们的奴隶听到一切?
[20:17] I’m not sure. We suspected they would kill the slaves 我不确定. 我们猜想他们可能会杀了 那些奴隶,
[20:20] when the summit was done. 当首脑会议结束的时候
[20:22] That’s not important enough to tell me? 那还不够重要的要告诉我吗?
[20:25] You were going to kill all the Goa’ulds. 你要杀了所有的勾阿呜
[20:29] – I’m not doing that any more. – True. What’s your point? 我不会再那样做了 真的,你的看法是什么?
[20:32] There’s a big vat oflive symbiotes here. 这里有大桶活着的共生体
[20:38] – So they’re not killing the slaves after all. – Not by the looks ofit. 那么最终他们不会杀了奴隶的 看上去不像
[20:43] Shut down the shield generator. 关闭防护罩的发电机
[20:45] – I’ll get you out. – Not yet. 我送你出去还不要
[20:46] Ifyou’re caught and the poison falls into the wrong hands… 如果你被抓,毒药落到坏人手里…
[20:49] I won’t get caught. 我不会被抓的
[21:00] Who among us accepts the return of Anubis to the System Lords? 我们中谁接受阿努比斯回到我们中间来
[21:28] The vote need not be unanimous. 决议不需要一致同意
[21:31] By a count of six to one, Anubis is awarded the state of System Lord 6比1,欢迎阿努比斯回到统治阶级中来
[21:35] and welcomed back among those that lead the Goa’uld. 欢迎那些统治勾阿呜的人回来
[21:39] Osiris will be allowed to vote on his behalf. 奥斯被允许为自己做表决
[21:42] You shall not regret this. 你们不要后悔
[21:46] May we rule for ever. 我们可以永远统治
[21:49] There is much to discuss in that regard. 再那情况下还有很多要讨论的
[21:52] But first… 可是首先…
[23:08] There does not appear to be any Jaffa pursuing us. 看上去没有贾法追踪我们
[23:11] Good. We haven’t heard bombers in a while. Let’s try the surface. 好的,我们有一会没有听到 轰炸机的声音了,试下去表面
[23:17] Elliot? Can you hear me? 埃特,能听见我说话吗?
[23:21] How do we use the crystals to tunnel up to the surface? 我们怎么用水晶到达表面?
[23:25] Surface? 表面?
[23:27] Yeah, we wanna get up there and get some water. 是的,我们想上去找水
[23:32] The diamond. 那个菱形的
[23:36] You said the Tok’ra are probably transmitting an alert to warn others away. 你说托克拉可能会发送警报叫其它人走
[23:42] Long- range sensors. Detect incoming ships. 远距离的传感器,侦察进入的飞船
[23:46] Transmit signals to deep space. 发送信号到深太空
[23:49] Could we reprogram one to signal Jacob and Daniel? 我们能改编一个给贾波和丹尼尔吗?
[23:56] It’s possible. 有可能
[23:59] Where are they? 他们在哪里?
[24:01] Four of them. 他们4个
[24:04] 25 miles from the gate. 离门25英里
[24:06] Each is due north, south, east and west. 每个都在北方,南方,西方和东方
[24:11] – I figure we’re three miles from the gate. – Give or take. 我觉得我们离门有3英里 给或者拿
[24:15] Either way, we have to get to one of those sensors. 两个都是,我们要找到 其中一个传感器
[24:34] Let’s go. 我们走
[24:44] – You knew they were gonna eat them? – Yes. 你知道他们会吃的? 是的
[24:48] They do it every night for as long as the summit continues. 只要最高会议继续他们每晚都会吃
[24:51] What do you think will happen when this is over? To us, I mean. 当这些结束以后你觉得会发生什么 对我们,我是说
[24:55] That is between you and your master. 你是你和你主人之间的
[24:57] Don’t you think it’s strange that they let us see their sacred rituals? 你不觉得奇怪 他让我们看他们神圣的典礼?
[25:01] Hear their most secret conversations? 听他们最高机密的对话?
[25:04] I’ve been in the service of my master for 24 years. 我服务我主人24年了
[25:07] In that time I have seen and heard 那段时间我见过,听过
[25:10] many, many things. 很多很多事情?
[25:13] Have you not? 你没有?
[25:16] My master’s regular lo’taur could not be here. 我主人是普通的爱特 他不该在这里.
[25:19] I took his place on short notice. 我暂时代替他的
[25:21] I see. 我懂了
[25:25] – May I speak honestly with you? – Have you not been honest prior to now? 我能诚实的和你说嘛 你到现在之前还不诚实的?
[25:30] Yes, of course. 是的,当然了
[25:32] What I mean is, 我的意思是,
[25:33] can I trust you that this conversation will remain between us? 我能相信你这些话 只有我们知道?
[25:42] I believe the Goa’uld are powerful beings 我相信勾阿呜是强大的物种
[25:45] that use humans like us as hosts. 把人类当作我们的主人
[25:47] I believe they use their power to portray gods, 我相信他们用这种强大去描述上帝
[25:50] so that the masses will follow and serve them. 那样人们就会跟随听从他们的.
[25:54] I agree. 我同意
[25:57] – You know this to be true? – Yes. 你知道这是真的? 是的
[26:00] – And yet you still serve? – As do you. 你还会服从? 你也是
[26:04] Yes, but my fear is, when this is over, 是的,但是我害怕的是 当这个结束的时候
[26:08] my master will not wish me to spread the secrets that I have learned, 我主人不会想我泄漏我听到的秘密
[26:12] and will kill me to prevent it. 会杀了我来预防发生这个的
[26:14] You would not be here if your master did not trust you. 如果你主人不信任你的话 你就不会在这里了.
[26:17] True. 是的
[26:20] But what if they do not care what we see and hear because 但是如果他们不在乎我们听到和看到的 因为
[26:23] when they are done eating symbiotes they plan to put the leftovers in us. 当他们吃了共生体之后 他们计划把剩余的放到我们体内.
[26:28] You should only be so fortunate. 你该这么幸运的.
[26:30] Excuse me? 抱歉?
[26:33] I have served my master so well for so long 我那么久以来都侍奉我的主人很好
[26:35] in the hope that one day he would grant me the honour of implantation. 就是希望有一天他能批准我 有荣幸去被培植
[26:40] – The honour? – Yes. 荣幸? 是的
[26:44] Endless pleasure, and the power of the Goa’uld. 无尽的高兴,还有勾阿呜的能量.
[26:49] The chance to one day ascend to the rank of System Lord. 有一天上升到统治阶级的机会.
[27:01] I lost two motherships in that battle. 在那战争中我丢了了两艘母舰
[27:05] Your strategy was obviously weak. 你的策略明显是没用的.
[27:13] Your master has exacted tolls from each of us. 他的主人会从我们这里要去 严格的代价的
[27:17] Yet you all voted to welcome him back into the fold. 至今你们都投票欢迎他回来
[27:22] The power he has regained is worthy of respect. 他收复的能量是值得尊敬的.
[27:24] What does he offer to repay the damage he has done in garnering his forces? 那么他在聚集军队的时候做的损失 他会怎么补偿?
[27:29] Anubis owes the System Lords nothing. 阿努比斯什么都不欠统治阶级的.
[27:33] He joins you for the good of all Goa’uld. 他加入我们是为了左右勾阿呜好
[27:36] Anubis may have grown strong, 阿努比斯会变得更加强大
[27:38] but he does not outweigh the collective power of the System Lords. 但是他不能超过整个统治 阶级能量的总和
[27:45] What deed does Anubis offer as evidence of the dedication 阿努比斯提供什么来作为贡献的
[27:48] you claim on his behalf? 你为了他的利益在那里宣称的?
[27:50] Speak now or leave us. 现在说,要不久离开
[27:56] As I have said before, 就像我之前说的
[27:59] Anubis believes that the greatest threat to the Goa’uld 阿努比斯相信对于勾阿呜
[28:03] is that from within. 最大的威胁来自其内部.
[28:06] As we meet here, 就像我们在这里会见
[28:08] that threat is being greatly weakened. 那么威胁被很大限度的削弱了.
[28:17] Over the years we have all lost a great deal to the infiltrations, 过去几年里我们都失去了 很多互相的合作
[28:22] subversions and rebellious acts of the Tok’ra. 托克拉的颠覆和造反.
[28:29] Today will henceforth be known 从今天以后会知道
[28:34] as the day the blood of the Tok’ra ran free, 作为托克拉用鲜血换取自由的一天
[28:38] and their rebellion ended for good. 他们的反抗永远结束了
[29:01] There are gliders patrolling the area. 这些是在这个区域巡逻的滑翔机
[29:04] We got 20 miles to go in that direction. 我们到那里还有20里
[29:06] Over this terrain I figure we can make a mile every 15 minutes. 在这种地形上我们每15分钟 可以前进1里
[29:10] That should hopefully put us at the sensors in under nine hours. 那样很有希望让我们在9小时以内 达到那个传感器那里
[29:20] Excuse me. 不好意思.
[29:22] I wish to pass on a message from my master, Yu, 我想传递我主人禹的消息
[29:25] to Osiris. He wishes to meet. 给奥斯 他想见面
[29:36] – Jacob? – What the hell’s going on, Daniel? 家波? 怎么了,丹尼尔?
[29:39] Anubis knows the location ofthe Tok’ra base. 阿努比斯知道托克拉基地的地点
[29:42] Osiris says he’s attacking now. 奥斯说他现在要进攻
[29:44] – Get to the shield. I’m coming in. – Forget that. I have a newplan. 去防护罩那里,我来了 别说了,我有个新计划
[29:55] – What are you doing? – I’m stealing Yu’s cargo ship. 你在干吗? 我要偷禹的货船
[30:00] – I can fly out from inside the shield, right? – Yes. Why? 我可以从里面冲出防护罩,对嘛 是的,为什么?
[30:05] – Cos I’m taking Osiris with me. – Do you have her now? 因为我带着奥斯你现在带着?
[30:08] – No. I’m working on it. – The chemical you’re carrying 不,我在研究. 你带着的化学药品
[30:11] could be the only way we can stop the attack on Revanna. 不是我们唯一能够阻止镭 那上面的攻击的办法.
[30:15] Yeah, and Osiris could eventually lead us to Anubis. 是的,奥斯最后会把我们带去 阿努比斯那里.
[30:19] Then you can do your best to take the snake out and save Sarah. 那你就尽全力把那蛇从你体内拿出来 救撒拉了
[30:22] – How are you gonna fly that ship? – I’ve flown a mothership. 你怎么启动那飞船? 我开过母舰
[30:25] How hard can this be? 这有多难?
[30:37] – Where is my lo’taur, Jarren? – I have not seen him, Your Lordship. 埃特在哪里,加恩? 我没有见到
[30:42] My lord? Forgive me. 我的主人? 对不起
[30:45] I faithfully serve my master, Baal, 我很忠诚的侍奉我的主人的,巴力
[30:48] and therefore hear whatever I say with certain suspicion. 因此不敢听到我说什么怀疑的东西
[30:52] I believe it is my duty to tell you that 我相信我有义务告诉你
[30:55] your new lo’taur cannot be trusted. 你的新埃特 不能相信
[31:24] Stop! 住口!
[31:48] How unfortunate that Lord Yu could not trust his slave. 禹不能相信他的奴隶是多么的不幸啊.
[31:51] Each was mortally wounded in the fight as the slave 奴隶试图杀死他主人的时候
[31:55] attempted to kill his master. 受的伤都是致命的
[31:56] Sarah, it’s me. Daniel. 撒拉,是我,丹尼尔!
[32:16] No! 不!
[32:27] – That better be you, Daniel. – Get me out ofthis thing. 最好是你,丹尼尔. 放我出去
[32:31] I’m on my way. 不行
[32:43] – Major? – Hold up. 上尉? 坚持
[32:46] Yeah? 什么?
[32:52] I better tell you how to reprogram the sensor. 我最好告诉你怎么重置传感器
[33:17] – You OK? – Oh, yeah. Thanks. 你还好嘛? 哦,是的,谢谢
[33:20] – What happened? – I had her, then Yu had me, 怎么了? 我带着他,然后禹拥有我
[33:23] – then I had to get out… – The poison? 我要出去… 那毒药呢?
[33:25] – It’s right here. – Good man. 在这类. 好小伙
[33:35] – How long’s it gonna take to get there? – Pushing the engines, six hours. 去那里要多久? 推进引擎,6个小时
[33:40] – But we may already be too late. – I know this may seem unimportant now, 但是我们可能已经太迟了 我知道现在看上去可能不重要了
[33:44] but I might as well tell you. 但是我也要告诉你
[33:46] I figured out why the Goa’uld population isn’t growing. 我知道为什么 勾阿呜的人口没有增加了.
[34:00] Colonel? 上校?
[34:12] Nice. 很好
[34:16] My lord, a cargo ship was detected exiting hyperspace 主人,发现一艘货船离开多维空间
[34:20] but it cloaked immediately. Its current location is unknown. 但是马上被掩护了. 目前的地点就不知道了.
[34:26] Deploy a squadron of gliders. 叫一队滑翔机出去搜索.
[34:28] Have them scan the atmosphere for disturbances. 叫他们扫描不稳定的大气层
[34:31] And if the ship even attempts to land on the planet, shoot it down. 如果船还是试图降落到星球上 就把它打下来
[34:39] What about the survivors? 那上面的生还者呢?
[34:43] They have not been found, my lord. The search continues. 还没有找到,主人. 搜索还在继续
[34:46] Then join the search yourself. And if you do not find either the formula 那么你自己也去进行搜索 如果你不能找到规则
[34:52] or a living Tok’ra who can tell me of it, do not bother to return. 或者一个活的托克拉来告诉我那个 就不要回来找我
[35:06] – We’re getting an alert from the surface. – What’s it say? 表面有警报. 说什么?
[35:09] “The base has been compromised. “ “基地被攻击了 “
[35:13] “Assume no survivors. “ “应该没有生还者”
[35:19] We should go. 我们该走了
[35:33] That’s it. I’m done. 是的,我做好了
[35:37] – How do we know if it’s working? – I guess if someone comes to rescue us. 我们怎么知道这还在工作? 我想有没有人来救我们.
[35:47] We’re getting another signal. 我们收到另一个信号
[35:50] What is it? 是什么?
[35:53] It’s an SOS. 求救信号.
[35:55] – It has to be Jack or Sam. – Hopefully both, and more. 该是杰克或者山姆的 希望都是,或者更多
[35:59] Let’s ride. 我们走
[36:11] What the hell… ? 该死…
[36:17] We’ve been hit. 我们被攻击了
[36:20] Our cloaking mechanism failed. 我们的掩护装置坏了
[36:22] They must have seen our heat signature as we passed through the atmosphere. 当我们穿过大气层的时候他们一定 是看见了我们的热信号
[36:30] I can’t shake’em. 我不能还击.
[36:33] I’m diverting power to the shields. 我把能量加到防护罩
[36:36] We’re losing altitude fast. Hang on, Danny. We’re going in. 我们在快速下降. 坚持,丹尼,我们来了
[36:48] There. 那里
[36:54] This is gonna be rough. 这会很粗暴
[37:23] Stay with Elliot. 和艾黎特一起
[37:43] Hey. 嘿
[37:46] You OK? 你还好?
[37:50] Not really. 不是
[37:54] You’d think a race advanced enough to fly in spaceships 你觉得一个能驾驶宇宙飞船的足够先进的种族
[37:58] would have seat belts. 应该系安全带.
[37:59] – We just prefer not to crash. – Come on. We gotta get out of here. 我们只是不想坠毁快 我们要离开这里
[38:19] – Are you injured? – I’ll live. 你受伤了嘛? 我会活下去的
[38:22] – How’s our ride? – It’s not going anywhere fast. 我们的船呢? 它不会很快去别的地方的
[38:34] Dad! 爸爸!
[38:38] – You all right? – Yeah. Looks worse than it is. You? 你还好? 是的,看上去要糟一点 你呢?
[38:41] Yeah, I’m fine. 是的,我很好
[38:43] – How’s Elliot? – He’s in rough shape. 艾黎特呢? 他看上去不错
[38:46] He got injured in a cave- in. 他受伤了,
[38:48] Lantash went into him to save him but it’s not working. 兰西去救她但是没用
[38:52] We might save the cargo ship, 我们该能救货船的
[38:55] but not before this area’s swimming with Jaffa. 但是不是在这个地区装满贾法之前
[38:59] Those gliders definitely made our position. 那些滑行机肯定知道我们的位置
[39:01] – We cannot escape through the Stargate. – We still have this. 我们不能从星际之门逃脱. 我们还有这个
[39:06] As much area as that will cover, 尽量覆盖多一点的地区
[39:07] I don’t think it’ll spread to the Stargate. 我不觉得那会延展到星际之门那里
[39:10] If we release it here it’ll kill you, Elliot and Teal’c. 如果我们在这里释放的话它会杀了 你的艾黎特和提亚克
[39:13] Then I gotta figure out a way to get it to the gate. 然后我就能找到去门的方法
[39:16] It’s suicide. You’re assuming the Jaffa won’t shoot you on sight. 是自毁,你觉得贾法不会向你开枪
[39:20] Given the lack of cover and the size of the Jaffa army, 缺乏掩护,还有那么多的贾法
[39:24] even I could not get to the Stargate undetected. 就算我不能违背发现的到达星际之门
[39:26] Leave it here with me. 把那个留给我
[39:34] – What good’s that gonna do? – Leave here and hide. 哪有什么好处? 留在那里藏起来
[39:41] The… 那…
[39:43] The Jaffa will find me. 贾法会找到我的
[39:46] I’ll tell them I know the formula. They’ll take me to the gate. 我会告诉他们我知道规则 他们会带我去门那里的
[39:51] He is correct. He will be taken to the base camp by the Stargate 他是对的,他会被星际之门 带去基地
[39:55] – before being sent to the mothership. – Won’t they search him first? 在被送到母舰之前. 他们不会先找他嘛?
[40:01] Then I’ll… Then I’ll set off the weapon. 那么我会… 我会引爆武器
[40:07] Take out as many as I can. 尽可能多的杀几个
[40:20] Please. 请
[40:23] We’re both gonna die. 我们都要死了
[40:26] I cannot save us. 我不能救我们
[40:31] But there’s a chance 但是有个机会
[40:33] that we can save you. 我们可以救你的
[40:38] What about Elliot? 艾黎特怎么样?
[40:42] It doesn’t make sense 那没意义
[40:46] for any of you to risk your lives trying to save me. 让你们拿自己的命去冒险来救我.
[40:54] Gimme the device. 把那给我
[41:27] Now go. 现在走吧
[41:31] They’ll be here soon. 他们很快就到了
[41:41] He’s happy now. 他现在很高兴
[41:46] He just wanted you to know how he felt. 他只想你知道他的感觉
[41:51] I do. 我是的
[41:54] And I’ll never forget him. Or you. 我永远不会忘记他的,或者你
[42:03] Ground forces will not be far behind. 地面部队很快就到了
[42:07] Sam, we gotta go. 山姆,我们走
星际之门SG-1

文章导航

Previous Post: 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第5季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第5季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

星际之门SG-1(Stargate SG-1)剧集台词目录:
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号