Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

星际之门SG-1(Stargate SG-1)第5季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第5季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
时间 英文 中文
[00:06] My name is K’tano. 我叫K’tano.
[00:09] The once first prime of Imhotep. 因霍特普曾经的首任元首
[00:13] A false god. 一个伪造的神.
[00:15] A false god who has died by my own hand. 一个死于自己之手 的伪造的神.
[00:20] Now I am free. 现在我自由了.
[00:23] I am a free Jaffa. 我是一个自由的贾法.
[00:28] If you have come to this place, then you wish to know freedom as I do. 如果你来过这里 你最好和我一样理解自由.
[00:33] If you’ve come to hear me, then you know in your heart and in your mind 如果你来听我 那么在你心里和头脑里你知道
[00:37] that the Goa’uld are not gods! 勾阿呜不是神!
[00:45] Still, I am but one warrior. 尽管如此,我不是一个斗士.
[00:49] Only together, we are an army of warriors! 只有在一起 我们才是一队勇士!
[00:53] An army has weapons! An army has food! 军队有武器! 军队有食品!
[00:56] In time, we shall have weapons, 我们会及时有武器
[00:58] and enough food and drink to sustain us 和足够的食品饮料
[01:01] for as long as it takes to achieve victory. 以支撑我们直到胜利.
[01:05] Until then, we have our freedom. 到时我们有自由.
[01:09] We have our brothers and sisters. 我们有兄弟姐妹.
[01:12] I do not say that this will be easy. 我不是说那会很容易.
[01:17] There will be sacrifice. 会有牺牲.
[01:19] But for each of you who dies in the name of freedom, 但对于你们死于自由的名义下
[01:22] your soul shall be sent to Kheb, “你的灵魂会被送去凯卜,”
[01:26] the place of freedom everlasting. 自由永存的地方.
[01:31] Until then, 到那时
[01:33] if you seek freedom, 如果你寻求自由
[01:36] if you seek sanctuary, 如果你寻求避难所
[01:39] know that this place is sanctuary. 知道那个地方就是避难所.
[01:42] This is Cal Mah. 这是卡尔马
[01:46] I declare this world a free world for all Jaffa! 我宣布这个世界是为 所有贾法的自由世界.
[01:51] Let no Goa’uld challenge us! 没有勾阿呜会挑战我们!
[01:55] The time has come for Jaffa to claim their rightful place among the stars 贾法要求在星际间获得 正当地位的时代来临了
[02:00] as warriors who live and as warriors who die free! 作为生死为自由的斗士!
[02:05] What say you, Teal’c? Is he not the means to our deliverance? 你说什么,提亚克 他不是我们判决的方式?
[03:16] Stargate.SG1-s05e18.The.Warrior
[03:27] “Deliverance”? 判决?
[03:30] Do you know what happened to the guys in that movie? 你知道电影里发生了什么?
[03:33] I do not. 不知道.
[03:37] Master Bra’tac, that’s a very strong recommendation. 布瑞泰克大师,强烈推荐.
[03:40] Yes, it is. Yet the rewards of such an alliance would be great. 对. 这种联盟的奖励会很棒.
[03:44] – Teal’c? – Many of our allies have fallen, General. 提亚克? 许多 我们的盟军击落,将军.
[03:47] The Tollan may be gone for ever. The Tok’ra are severely weakened. 托伦也许永远消失了 托克拉被严重削弱.
[03:52] K’tano offers an army. K’tano提供一支军队
[03:53] An army that needs our help. 一支需要我们帮助的军队.
[03:55] Have not the Jaffa helped your cause? 贾法有帮助你的理由
[03:57] Teal’c, please don’t misunderstand me. 提亚克,请别误解我.
[03:59] You and Bra’tac have done more for us than anyone could ask. 你和布瑞泰克为我们所做 的多到不容他人质疑.
[04:02] I owe you both my life. That’s not what I’m saying. 我欠你们俩我的生命 那不是我说的.
[04:06] What she’s saying is, if this guy’s come to us, 她说的是,如果这个人 来到我们
[04:08] he’s gotta be pretty desperate. 他会非常绝望.
[04:10] We shouldn’t underestimate this opportunity. 我们不应该低估这个机会.
[04:13] An army of Jaffa challenging the power structure of the Goa’uld… 贾法的军队在挑战勾阿呜的权力结构.
[04:17] It could inspire the Jaffa. 这能激发贾法.
[04:19] Word of its very existence is a threat to the Goa’uld. 它存在的 宣言会是对勾阿呜的威胁.
[04:22] You think the Goa’uld will let it happen? 你认为勾阿呜会让这发生?
[04:24] We do not. 不.
[04:25] Which makes K’tano’s need so great. 什么让K’tano的需求如此强烈.
[04:28] His army is drawn from many different System Lords. 他的队伍来自于许多 不同的系统主人.
[04:31] More flock to him with each raid he makes. 每次他采取袭击让 更多人向他靠拢.
[04:34] But an army cannot live on courage alone. 但是一个军队不能单靠勇气生存.
[04:37] Dr Jackson, tell us about this Imhotep. 杰克森博士,告诉我们关于 因霍特普的事情.
[04:39] This is the first I’ve heard of him. 这是我第一次听到.
[04:41] In the third dynasty of ancient Egypt, 在古埃及的第三个王朝
[04:44] Imhotep was credited as the first pyramid builder. 因霍特普被认为是 第一个金字塔建造者.
[04:47] He was deified by the Egyptians, 他被埃及人神化了
[04:49] but among the Goa’uld he never achieved power of any kind. 但在勾阿呜中间他从来 没有触及任何种类的权力.
[04:52] He was never a System Lord. 他从不是系统主人.
[04:54] Imhotep was probably an insignificant Goa’uld from a backwater planet. 因霍特普也许是一个 从死水星球来的无关紧要的勾阿呜.
[04:59] Which explains how K’tano has managed to survive. 这解释了为什么K’tano成功生还.
[05:02] – He took out a nobody. – Which probably only buys us time. 他取得了一个什么都不是的人 这也许只能为我们争取时间.
[05:05] If we don’t help, the Goa’uld will see this as the threat it really is. 如果我们不帮忙,勾阿呜将看清 这是真正的威胁.
[05:09] Imhotep may have been a minor Goa’uld, 因霍特普也许是一个二流的勾阿呜
[05:12] but K’tano is a great leader of men. 但K’tano是一个人类的伟大领袖.
[05:14] I believe he will lead his army to victory over those 我相信他会领导军队走向胜利
[05:17] who would deny us freedom. 战胜那些拒绝我们自由的人.
[05:19] I’ve already ordered food and medical supplies for transport. 我已经订购了运输的 食品和医疗供应.
[05:23] What we need to discuss is what kind of weapons and how many. 我们需要讨论的是 哪种武器以及多少.
[05:27] Your projectile weapons have proven effective in battle. 你的射弹武器证明 在战斗中是有效的.
[05:30] “P-90,MP-5,SPAS-12” P- 90s, MP- 5s, SPAS- 12s…
[05:32] For several hundred warriors. 为好几百个斗士.
[05:35] That may take some doing. 那可能要花点功夫.
[05:37] General Hammond, if we may send a smaller number of weapons, 哈蒙德将军,如果我们 可以运送小一点数量的武器
[05:40] as a gesture of good intentions. 作为良好意愿的姿态.
[05:47] I think we owe these folks… to a point. 我想我们在每一方面 都欠这些人
[05:51] Very well. You have a go. 非常好. 你有行动了.
[06:00] O’Neill, you should know that some of the Jaffa you are about to meet 欧尼尔,你应该知道你 将要去会面的一些贾法
[06:04] you may have met before, in battle. 你可能以前见过,在战争中.
[06:08] Yeah… I thought about that. 对我考虑过.
[06:11] The Jaffa have long memories. 贾法有很长的记忆.
[06:13] That’s all right because… I don’t. 那没关系因为我没有.
[06:20] It’s… It’s a… joke. 这这是个笑话.
[06:28] Master Bra’tac, let’s hope your faith in this man is well deserved. 布瑞泰克大师,让我们希望 你对这个人的信赖是很值得的.
[06:32] I would stake my life on it. 我会押上我的性命.
[06:39] Ours too, apparently. 我们的也一样,很显然.
[07:00] I am Master Bra’tac, of Chulak. 我是布瑞泰克.
[07:04] I have come with warriors of the Tauri. 我和陶利的斗士们一起来到这里.
[07:12] Hi, guys! 你好,伙计们!
[07:17] It means “Friends well met. ” He’s saying we come in peace. 意思是” 朋友们好” 他说我们和平而来.
[07:22] – Rak’nor. – Teal’c. Tek mat’ek. 锐科诺.提亚克
[07:28] It was Teal’c who gave me my first taste of freedom. 是提亚克给了我们最初的自由的感觉.
[07:34] It is because of you I am here. Tek matte. 因为你,我来到这里. 泰麦特
[07:37] “Tek matte” is a greeting of respect. “泰麦特”是尊敬的问候.
[07:40] – OK. – I’m just saying. 好. 我只是说说.
[07:42] – I don’t care. – OK. 我不在乎. 好.
[07:46] These are among the great warriors of the Tauri. 这些都是陶利伟大的斗士
[07:49] Daniel Jackson, Major Carter, 丹尼尔杰克森,卡特少校.
[07:51] and their leader, Colonel O’Neill. 以及他们的领袖,欧尼尔上校.
[08:07] – You’ve come to speak with K’tano. – Yes. 你们来和K’tano说话. 对.
[08:09] He’s on a mission and will return very soon. 他有任务很快回来.
[08:12] – What is this? – The first shipment of many. 这是什么? 第一船装货.
[08:14] We brought food, supplies, 我们带来了食品,装备
[08:18] and last… 以及
[08:25] weapons. 武器.
[08:35] – What? – Your gesture is appreciated but… 什么? 你们的意愿很好但
[08:37] they had hoped you would bring staff weapons. Zat’n’ktels. True weapons. 他们期望你们会带支柱武器 冉特尼可泰欧s.真的武器.
[08:42] – True weapons? – It does not matter, friend. 真的武器? 没关系,朋友.
[08:45] Come. See how our numbers are growing. 来. 看看我们的成员如何增长.
[08:54] You see, O’Neill, 你看,欧尼尔.
[08:56] these Jaffa were once sworn mortal enemies, 这些贾法曾宣誓是人类的敌人
[08:59] each serving different false gods. 服务于不同的错误的神.
[09:02] Now they work in harmony. 现在他们和谐工作.
[09:04] Our numbers grow with each successful campaign. 我们的数量随每次成功的 战役而增长.
[09:07] And you just trust every new arrival to your cause? 你相信每个新来的家伙?
[09:11] Isn’t it possible that some of these Jaffa are still loyal to their gods 是否可能其中的一些贾法 仍然效忠于原来的神
[09:16] and are acting as spies within your ranks? 并且作为间谍打入你的队伍?
[09:20] A warrior of K’tano’s experience 一个K’tano斗士的经验
[09:23] can see within the very soul of another Jaffa and know his allegiance. 可以深入另一个贾法的 灵魂指导他的效忠.
[09:27] Kind of a leap of faith, isn’t it? 某种信仰的飞跃,对吗?
[09:29] No more than when Teal’c went through the rite of M’al Sharran. 只是当提亚克经历 马尔沙朗的仪式.
[09:32] I saw into his heart and knew he no longer worshipped Apophis. 我看到他的内心知道他 不再崇拜阿波比斯.
[09:37] That’s not quite the same, is it? 那不大一样,对吗?
[09:39] Our ways are different to you, O’Neill. Accept that. 我们的方式是不同的 欧尼尔. 接受它.
[10:15] This discipline is called Mastaba. 这条纪律叫做mastaba.
[10:17] All of Imhotep’s Jaffa were required to master it. 所有的因霍特普的 贾法被要求掌握.
[10:20] And now we require it of ourselves. 现在我们对自己要求.
[10:46] Bashaak. Training staffs. 巴沙克.训练人员.
[10:49] Out of necessity, Teal’c. There are not enough staff weapons for all. 超乎必要,提亚克 这里没有足够的支柱武器给大家.
[10:58] You overcommit! 你过量使用!
[11:04] This young warrior’s name is Tara’c. 这个年轻斗士的名字叫塔拉克.
[11:09] – Tek matte, Master. – If you would allow me. 长官 如果你允许我.
[11:16] The weapon is balanced, but the warrior is not. 这个武器是平和的,但斗士不.
[11:21] When one overcommits, one becomes vulnerable to counterattack. 当一个人过量使用 就会在反攻中变得易受攻击.
[11:26] When one achieves balance in combat, 当一个人在战斗中达到平衡
[11:28] one will survive to achieve balance in life. 他会在生活中达到平衡.
[11:38] Forgive me, Master, but K’tano teaches 对不起,长官 但是K’tano教育我们
[11:40] that one must strike with single- minded purpose to victory, 一个人必须坚持单一目的 来达到胜利.
[11:43] without regard for one’s survival. 将个人生死置之度外.
[11:51] Show me. 让我看看.
[12:07] – Hey, easy, easy, easy. – Leave them, O’Neill. 嗨,简单. 离开他们,欧尼尔.
[12:21] Hey! 嗨!
[12:24] – What the hell are you doin’? – We are training. 你到底在干吗? ! 我们在训练.
[12:27] I’d call it beatin’ the crap out of each other! 我要把每个人的废话打击出来.
[12:30] The boy’s symbiote will heal his injuries, O’Neill. 那个男孩的共生体治愈了 他的伤口,欧尼尔.
[12:33] K’tano teaches that we must be willing to die if we are to be free. K’tano教育我们如果要自由 就必须愿意去死.
[12:37] Well, if you all die, you won’t have an army. That’s kinda stupid. 好,如果你们都死了 你们不再有军队. 那有点蠢.
[12:41] – Kek mattet, kree! – What? 什么? !
[12:42] You insult our ways, O’Neill. 你侮辱我们的方式,欧尼尔.
[12:45] – He is challenging you. – Kek mattet! 他在挑战你.
[12:49] Yeah, just… 对,只是
[12:51] Easy, stick boy. I’m just here to help. 放松,难缠的孩子 我来这里只是为了帮忙.
[12:54] K’tano returns! K’tano归来!
[12:59] Where… Where are you goin’? 你你去哪里?
[13:28] You know, we never get this when we come home. 你知道,当我们回去时 从不得到这样的礼遇.
[13:37] Jaffa! 贾法!
[13:40] This day, three of our warriors have fallen in the name of freedom. 今天,我们的三个勇士在 自由的名义下牺牲了.
[13:45] They fought fiercely against Zipacna’s forces, 他们和吉普卡纳的武装激烈战斗
[13:49] and they died bravely, 并且英勇献身
[13:50] and have secured for themselves a place in Kheb. 保卫了在凯卜的地方
[13:54] So, too, have they strengthened our ability to fight back at the enemy. 所以,同样的,他们增强了 我们同敌人周旋到底的能力.
[14:03] True weapons. 真正的武器.
[14:11] – Tek matte. – You flatter me, Master Bra’tac. 你恭维我 布瑞泰克大师.
[14:22] I honour he who would kill his god. And to his brethren of the Tauri. 我尊敬杀了自己神的人 以及他陶利的弟兄们.
[14:27] Slayers of Ra, Hathor, Setesh, Heru-ur, 雷,哈索尔,瑟特使,赫鲁的凶手
[14:30] Sokar, Cronus and Apophis. 索卡,克罗努斯和阿波比斯.
[14:33] Well! Somebody’s been keepin’ score. 好! 一些人保持了纪录.
[14:39] – Colonel Jack O’Neill. – A familiar name. 杰克欧尼尔上校 一个熟悉的名字.
[14:42] Cursed by every Goa’uld. 被每个勾阿呜诅咒.
[14:44] Imhotep himself declared your days were numbered. 因霍特普宣称你的时日无多.
[14:48] Well, that’s fine. As long as it’s a really big number. 好,很好. 只要这真的 是一个大数目.
[14:53] Because of you, the armies of these fallen 因为你,那些失败的
[14:56] System Lords now swell our ranks. 系统主人壮大了我们的队伍.
[14:58] – We owe you thanks. – Tek mat’ek, K’tano. “我们还没感谢你. K’tano. “
[15:05] – We also offer an alliance. – Then you are most welcome. 我们也提供联盟 你是最受欢迎的.
[15:09] And food and supplies for your people. 还有食品和装备给你的人民.
[15:12] Glorious! 太棒了!
[15:17] And, of course, weapons. 当然,还有武器.
[15:22] Earth weapons. 地球武器.
[15:25] Take no offence, my friend, but your weapons are primitive by comparison. 没有恶意,我的朋友 但你的武器相形之下显得原始.
[15:32] Carter, I think a little demonstration is in order. Don’t you? 卡特,我想一点小证明 是必要的. 不是吗?
[15:40] This weapon is called a P- 90. 这个武器叫P-90.
[15:42] It carries a 50- round, top- loading magazine of Teflon- coated ordnance 它带有50环,顶部装载弹仓 和特富隆涂层
[15:46] with a cyclical rate of fire of 900 rounds per minute. 每分钟循环运转900圈.
[15:51] – Who here can handle a staff weapon? – Rak’nor is among our best marksmen. 这里谁能处理支柱武器 雷克诺是我们之中最好的.
[16:00] Carter, that target. What… 60, 70 yards down? 卡特,树靶子,60,70码开外?
[16:05] Give or take, sir. 允许有小误差,长官.
[16:09] Fire away, son. 连续开火,小子.
[16:32] Well done. Ta’i kree. 好极了. 泰’可里
[16:38] Two out of three. That’s… not bad. “2/3,不错. “
[16:44] – Carter? – The female? 卡特? 女的?
[16:47] – Major Carter is a formidable warrior. – Yes, of course. 卡特少校是一个强大的斗士. 当然.
[16:52] Actually, hold up a second. 事实上,坚持一会儿.
[16:57] Hey, you! In the skirt! 嗨,你! 穿裙子的!
[17:00] Get that target swingin’ a little! 把那个靶子轻微摇晃!
[17:09] A little more! 再晃一点!
[17:14] All right. Step away. 好. 走开.
[17:18] When you’re ready, Major. 你准备好了,少校.
[17:34] Uh, Major, demonstrate the weapon on single- shot. 嗯,少校,演示武器的单发.
[17:49] This… 这个
[17:51] is a weapon of terror. 是一个恐怖的武器.
[17:54] It’s made to intimidate the enemy. 这被用来胁迫对手.
[18:00] This… 这个
[18:02] is a weapon of war. 是战争武器.
[18:04] It’s made to kill your enemy. 用来杀死你的敌人.
[18:06] And it’s capable of doing so effectively 这能有效完成超过
[18:09] at five times the range I just demonstrated. 我演示的5倍范围
[18:12] We’ve used it to win skirmishes with the Goa’uld 我们用它赢得了和勾阿呜以及服务于
[18:15] and the Jaffa who served them. 他们的贾法的小规模冲突.
[18:17] Those of you who have gone up against us and survived, 那些和我们对抗并且生还的
[18:21] and you know who you are, 你知道是谁
[18:23] you know what I’m talking about. 你知道我在说什么.
[18:26] We accept your gifts with gratitude… and humility. 我们感激和谦卑的 接受你们的武器.
[18:31] Now, let us celebrate this new alliance! 现在,让我们庆祝 这个新同盟!
[18:40] – They really like doing that, don’t they? – Yes, sir. 他们真的喜欢那样 对吗? 是的,长官.
[18:50] Your weapons are formidable, yes, but they lack the endurance of a staff. 你们的武器是强大的 对,但他们缺乏忍耐力.
[18:56] – We have these. – You provide them freely? 我们有这些. 你免费提供?
[18:59] – Isn’t that the purpose of an alliance? – It gives you power over us. 这不是联盟的目的 通过我们给你力量.
[19:03] How so? 然后?
[19:04] If K’tano does not do exactly as agreed, you may withhold ammunition. 如果K’tano不真正同意 你可以保留军火.
[19:08] OK, first of all, Teal’c, 好,首先,提亚克
[19:11] as long as you’re a member of SG-1, 只要你是SG-1的成员,
[19:13] you should use the pronoun “we”, not “you”. 你就 应该使用 ” 我们” ,而不是” 你” .
[19:17] And secondly, we’re not holding back. We’re offering the best we’ve got. 其次,我们不是要阻止 我们要提供最好的.
[19:21] Now, you can either take it… or leave it. 现在,你或者可以接受 或者离开.
[19:26] Of course. It is only concern for my people that I raise these questions. 当然,只有对我的人,才说这些.
[19:30] – Your people? – No warrior here cannot say “my people”. 你的人? 这里没有斗士 不会说” 我的人” .
[19:34] – As I also have done. – Colonel O’Neill fears I may seek power. 正如我所做的. 欧尼尔上校 怕我会寻找力量.
[19:38] – Well, you are gathering an army. – And I lead. 好,你聚集队伍. 我来领导.
[19:42] But there is no warrior among us who cannot claim Joma Secu. 但我们之间没有斗士不能 宣称釉玛瑟库.
[19:46] – Challenge of leadership. – To determine the victor’s worthiness. 挑战领导权. 检测胜利者的价值.
[19:51] – To the death, I suppose. – Of course. 导向死亡,我推想. 当然.
[19:55] Of course. 当然.
[20:02] Yeah, well, where I come from, we do things… a little differently. 对,好,我来自的地方 我们做事有小小的不同.
[20:07] You want us to change our ways to suit yours? 你要我们改变我们的 方式来迁就你?
[20:09] – I didn’t say that, but if it’s no trouble… – K’tano. 我没那么说,但是如果 没问题K’tano.
[20:13] Colonel O’Neill, it is my hope that we can learn from our differences, 欧尼尔上校,我希望我们 可以学习我们的不同.
[20:19] that they bond us together, make us stronger. 把我们联合在一起,让我们更强大.
[20:23] Your words are wise, Master Bra’tac. 你的话很明智. 布瑞泰克大师.
[20:26] Yes. Wise indeed. 对,确实明智.
[20:30] Tomorrow we will bond, in battle. 明天我们会融合,在战场上.
[20:34] You are familiar with the System Lord Nirrti? 你熟悉系统主人内尔提?
[20:38] – Oh, yeah. – Tomorrow we raid a supply shipment 哦,对. 明天我们袭击一艘补给船.
[20:41] intended for a battalion of Nirrti’s Jaffa. 意在内尔提的贾法的一支队伍.
[20:44] – Join us. – If we do, what’s… in it for us? 加入我们. 如果我们做 其中对我们有什么?
[20:50] I see you speak your mind, O’Neill. 我明白你说出你的想法,
[20:52] Yes, which is why I don’t say much. 欧尼尔 这就是为什么我不说这么多.
[20:58] A share of the spoils. 宠爱的分享.
[21:02] Spoils are good. We like spoils. 宠爱是好的. 我们喜欢宠爱.
[21:06] Teal’c has informed me that you require several hours of sleep. 提亚克通知我你要求 若干小时的睡眠.
[21:11] There is no shame in doing so. 这没什么害羞的.
[21:18] Gee, thanks. 谢谢.
[21:30] – Shal met. – Shal met. 肖 met.肖 met
[21:35] Have you chosen to join us, Teal’c? 你选择加入我们了吗,提亚克?
[21:38] – K’tano has yet to ask. – He will. K’tano还没问. 他会的.
[21:41] You will take your place as a leader in the Jaffa nation. 你会在贾法的国家里 成为一个领袖.
[21:45] I have long dreamed Jaffa would one day be free. 我一直梦想贾法有一天会自由.
[21:48] But I fear that day is farther off than K’tano believes. 但我恐怕这一天远超过 K’tano的信念.
[21:51] We have come so far because of you, Teal’c. 我们远道而来是因为你,提亚克.
[21:54] K’tano could not have hoped to raise such an army, 如果你不来领导,
[21:56] had you not led the way. K’tano不可能 希望组织这样的一支队伍.
[21:58] Perhaps. 也许.
[22:00] And we will grow even stronger now that the Tauri have become our allies. 既然陶利变成了我们的同盟 我们会变得更加强大.
[22:05] Of that I’m not so sure. 我不大肯定那个.
[22:08] K’tano’s ways are… difficult for the people of the Tauri to understand. K’tano的方式对于陶利的 人民来说难以理解.
[22:13] We shall gain our freedom with or without them. 我们要获得我们的自由 与他们一起或相反.
[22:18] K’tano. K’tano.
[22:22] – Forgive me. – There is nothing to forgive. 原谅我. 没什么可原谅的.
[22:24] – I do not speak for O’Neill. – What you say is true. 我不代表欧尼尔说话 你说的正确.
[22:27] They are different. Cynical of our ways. O’Neill most of all. 他们是不同的. 我们的方式 愤世嫉俗. 欧尼尔尤甚.
[22:31] – Yet they are my friends. – And we are your brothers. 但他们仍是我的朋友 而我们是你的兄弟.
[22:35] I am not a fool, Teal’c. I know the Tauri are strong. 我不是傻瓜,提亚克 我知道陶利强大.
[22:38] An alliance can make us stronger. 一个联盟可以让我们更强.
[22:40] But I abandon nothing of who and what we are, 但我放弃我们是谁,
[22:43] for neither human nor Goa’uld. 不是为了人类也不为勾阿呜.
[22:55] I guess Teal’c’s staying out all night with his new buddies. 我猜想提亚克整夜和 他的新弟兄们在外面.
[22:58] Well, he did get in all that quality kelno’reeming. 对,他的确具备K’tano 需要的所有品质.
[23:03] What do you think? 你认为呢?
[23:06] Of K’tano? 关于K’tano?
[23:09] You have to admit he’s got presence. His followers are almost fanatical. 你必须承认他的存在 他的跟随者近乎狂热.
[23:13] – “Almost”? – It does make them formidable. ” 近乎” ? 这确实令他们强大.
[23:15] Ancient Japanese feudal lords recognised indifference to death 古代日本封建领主认可 对死亡的漠不关心
[23:19] as a very effective tool in battle. 是一种战争中非常有效的武器.
[23:21] – What’s with this “Jomo Sicko” thing? – Joma Secu. 就是这个jomo sicKO的东西 Joma Secu
[23:25] Like anybody’s gonna challenge him. 喜欢每个人挑战他.
[23:27] K’tano’s collected Jaffa from six System Lords. K’tano从6个系统主人那里收集贾法
[23:30] He must be doing something right. 他一定做了些对的事情.
[23:32] Well, they have no problem with dying. I have a problem with that. 好,他们对死没有问题 我在那方面有问题.
[23:36] With dying? Or with the fact that they don’t have a problem with it? 死亡? 还是对他们没问题 感到有问题?
[23:42] Both. I think. 都有,我想.
[23:47] Get some sleep. We have to bond in the morning. 睡觉. 我们必须在早上融合.
[24:15] Kree! 克里!
[24:16] You are surrounded! Relinquish your weapons! 你被包围了! 放弃武器!
[24:48] – Hey! – He does not know fear. 嗨! 他不知道害怕.
[24:50] Well, he knows stupid! 好,他知道愚蠢!
[25:02] Hal mak! Hold your fire! 哈 玛克!保持火力!
[25:07] I am K’tano. If you’ve heard that name, 我是K’tano. 如果你们听过 那个名字,
[25:09] then you know that there are other Jaffa 你们就知道有其他贾法
[25:12] who believe that the Goa’uld are false gods! 相信勾阿呜是错误的神!
[25:16] Join us in the struggle against our oppressors 加入我们和压迫者的战斗
[25:18] and live to see freedom! 并且为看到自由而生活!
[25:31] If you do not believe in freedom for our people, brother, 如果你们不相信自由 我的人民,兄弟
[25:37] then shoot me now. 那么现在射杀我.
[26:13] Do you believe in him now, O’Neill? 你现在相信他吗,欧尼尔?
[26:36] Teal’c. 提亚克.
[26:45] I’m a little concerned about K’tano. 我有点关注K’tano.
[26:49] – Explain. – Oh, you know. That stunt he just pulled. 解释下. 哦,你知道 他刚展示的绝技.
[26:52] K’tano is driven by the power of his beliefs. K’tano被他的信念的力量所驱驰.
[26:55] His beliefs are very impressive, 他的信念非常感人
[26:57] but his tactics could’ve gotten us all killed. 但他的策略会将我们置于死地.
[27:00] – K’tano was successful. – I say he got lucky. K’tano很成功. 我说他幸运.
[27:04] Then it appears we disagree. 那么这表示我们不同意.
[27:08] K’tano summons us. K’tano召唤我们.
[27:14] – Sir? – We got a problem with Teal’c. 长官? 我们和提亚克有点问题.
[27:17] He’s buyin’ into K’tano’s act. 他在接受K’tano的表演.
[27:20] You don’t really think it’s an act, do you? 你们不真的认为是表演 对吗?
[27:22] K’tano certainly believes in this cause. K’tano当然信仰.
[27:25] I think K’tano believes he could walk on water. 我认为K’tano信仰他能在水上行走.
[27:41] The fruits of our newborn alliance. 我们新生的联盟的成果.
[27:44] The cutting edge that is the sword of our rebellion. 我们反抗之剑的锋刃.
[27:47] Weapons- grade naqahdah, sir. A lot of it. 武器级别,长官. 许多.
[27:50] That’s quite a haul. What are you gonna do with it? 真的是成果. 你要如何处理?
[27:54] I will give you as much as is fair. I have plans for the rest. 我会尽可能的给你多 其他人我有计划.
[27:58] As for the zat’n’ktels, we require them all. 对于镭射枪,我要求他们全部.
[28:01] I will be able to offer you many times as much once the Ha’tak arrives. 只要一来,我可以给你许多倍.
[28:05] – You’re expecting a mothership? – You chose your allies well. 你在期望一种统治 你选择了你的联盟.
[28:09] Jaffa loyal to me are staging a mutiny, 忠于我的贾法在策划一起叛变
[28:11] as we speak, aboard a powerful mothership. 如你所说,一种强有力的统治.
[28:14] Soon they will unite with us in our cause. 很快他们就会和我们联合.
[28:17] A mutiny? That’s a little risky, isn’t it? 叛变? 有点冒险,对吗?
[28:24] – There are always risks in war. – But if they fail… 他们一直在战争中冒险 但如果他们失败
[28:27] – They will succeed as their cause is just. – I wish it worked that way. 他们会成功,因为理由正义 希望如此.
[28:31] Then they will succeed with the strength of their resolve. 那么他们会成功伴随着决心的力量.
[28:36] Come with me to the Chaapa- ai. See for yourself. Come. 跟我去恰怕艾 为你自己看看. 来.
[28:57] Nirrti must not learn of our raid. She would surely hunt us down. 内尔提应该不知道我们的袭击 她当然会打击我们.
[29:02] We must cover our tracks. 我们必须掩盖我们的痕迹.
[29:14] Tara’c. 塔拉克.
[29:19] I chose you to lead this squad of brave warriors 我选择你来领导这个班.
[29:22] because I know you will not fail me. 因为我知道你不会负我.
[29:29] Know that if you are struck down in battle, you will live for ever in Kheb, 知道你会持续战斗 你会在凯卜永生.
[29:34] free from Goa’uld oppression for all time. 永远从勾阿呜的压迫中解放.
[29:53] Fight your way as deeply as you can into Nirrti’s force. 尽你可能的深入内尔提的军队战斗
[29:56] Show them your resolve. 让他们看看你的决心.
[30:01] Victory or death. 胜利或者死亡.
[30:08] Sir, that’s a naqahdah- enhanced bomb. 长官,那是一个纳卡达增强 的炸弹.
[30:10] He’s sending them on a suicide mission. 他在自杀行动中运送它们.
[30:13] Jaffa, kree! 贾法,克里!
[30:16] Guys, wait a minute! 伙计们,等一下!
[30:23] What the hell are you doing? 你们在干吗?
[30:27] You now see the strength of our resolve. 你现在看到我们决心的力量
[30:29] I see the strength of your arrogance! 我看到你们傲慢自大的力量!
[30:31] Do not interfere in what you know nothing about. 别干涉你不懂的东西.
[30:34] – I know exactly what you’re about. – We are at war! It is our way. 我知道你们. 我们要战斗 这是我们的方式.
[30:38] I suppose you feel all- powerful to know 我推想你感觉充满力量的热切
[30:41] how eager those boys are to die for you. 想知道那些孩子将要为你们而死.
[30:43] – Their souls are going to a better place. – I’ve heard that before. 他们的灵魂要去一个更好的地方 我以前听过.
[30:47] You would deny the existence of Kheb? 你会拒绝在凯卜的永生?
[30:50] That their souls will find paradise? 他们的灵魂会找天堂?
[30:52] What Colonel O’Neill means is, we do things differently. 欧尼尔上校的意思是 我们以不同的方法做事.
[30:56] Again you say your ways are different. 又一次,你说你们的方法是不同的.
[30:58] We should abandon centuries of Jaffa tradition 我们应该放弃百年来贾法的 传统
[31:01] and follow the ways of the Tauri. 并且跟随陶利的方式.
[31:04] Which of us is arrogant? 我们谁傲慢自大?
[31:06] If we’re to have an alliance, we have to find a common ground. 如果我们要有一个联盟 我们必须找到共同的背景.
[31:09] Soon the Ha’tak will come, 很快哈塔克会来,
[31:11] and this army will be a true force to be reckoned with. 这支队伍 会是真正的认真对待的军队.
[31:14] If you wish to ally yourselves with that force, 如果你希望把你自己和那个军队联盟
[31:17] then accept us for who and what we are. 那么因为我们是谁和什么 而接受我们吧.
[31:22] If not, then leave us now. 如果不,让我们现在离开.
[31:27] Teal’c. 提亚克.
[31:54] Expect resistance here and here. 此时此地期望反对.
[31:58] Daniel Jackson witnessed the System Lord Yu being stabbed by Osiris. 丹尼尔杰克森目睹了系统主人 禹被地狱之神刺伤.
[32:02] With his sarcophagus, he survived. 因为石棺,他生还了.
[32:05] Still, he was severely weakened by the attack. 但他仍然因为攻击而被明显削弱了.
[32:07] His home world can be taken if his personal guard can be eliminated. 他自己世界的护卫也被取消.
[32:11] Now is when Lord Yu will be most vulnerable. 现在是禹最容易被攻击的时刻.
[32:14] – Then now is the time to strike. – Indeed. 那么现在是进攻的时机. 确实.
[32:17] I have several loyal Jaffa among his court. 在他那里我有几个忠诚的贾法.
[32:20] Many of his Jaffa would join us if he were to be struck down. 如果他被击倒许多他的 贾法会来加入我们.
[32:23] We could commandeer his fleet. 我们可以霸占他的舰队.
[32:25] Ships filled with Jaffa ready to flock to our cause. 贾法占领的船只准备好聚集向我们.
[32:29] I have dreamed of it but I never thought it possible. 我梦想过但我从不认为是可能的.
[32:35] Teal’c. 提亚克.
[32:38] We’re packin’ up. I’d like you to come with us. 我们在整理. 我希望 你会和我们一起.
[32:42] His place is here. 他的地盘是这里.
[32:50] Teal’c? 提亚克?
[32:57] K’tano has given me a mission of great importance. K’tano已经给我一个 非常重要的任务.
[33:00] – I’ll bet he has. – I have accepted this mission freely. 我赌他有. 我已经自由 的接受了这个任务.
[33:05] Don’t do it. 别做.
[33:09] Lord Yu’s Stargate will be unguarded. 禹的星际之门将无人防守.
[33:12] The plan is bold enough to succeed, O’Neill. 计划足够大胆成功,欧尼尔.
[33:19] More so if you join us. 如果你加入的话尤其如此.
[33:24] Can’t do it. 不能这么做.
[33:41] Why him? 为什么?
[33:46] Teal’c’s participation will guarantee our success. 提亚克的加入将保证我们的成功.
[33:49] Teal’c is a leader in his own right. You might not want him around. 提亚克在他那里是个领袖 你可能不需要他在身边.
[33:54] – He will be one of our greatest warriors. – If he lives. 如果他活着.
[33:57] – He will succeed. – Because you say so? 他会成功. 因为你这么说?
[33:59] – Because he is Teal’c. – All right, let me see if I got this straight. 因为他是提亚克. 好 让我看看是否我接受.
[34:04] You assassinate one System Lord after another, 你一个接一个的暗杀系统主人
[34:06] take their ships and warriors, 抢夺他们的船只和勇士.
[34:08] all of whom are willing to die for you. 他们都愿意为你而死.
[34:11] And this is different than the way things are now… 这和事情不同
[34:16] how? 怎么?
[34:18] – The Jaffa will be free. – To follow you. 贾法会自由. 跟随你.
[34:22] I grow tired of this. 我厌倦了这个.
[34:23] It is time! 这是时候了!
[34:37] Teal’c? 提亚克?
[34:42] I’m not going to recommend an alliance. Not as long as he’s in charge. 我不会劝告一个同盟者 只要他不负责.
[34:50] – We will speak of this when I return. – I don’t think so. 等我回来以后我们再讨论 我不这么认为.
[34:54] Because if you do this, I don’t think you’re coming back. 因为如果你这么做了 我不认为你还能回来.
[34:57] When I return victorious, will you reconsider? 当我凯旋,你会重新考虑?
[35:00] – Tough call. – Trust in me, O’Neill. 艰难的号令. 相信我,欧尼尔.
[35:06] All of you. 你们的全部.
[35:10] Teal’c, you are strong and you are wise. 提亚克,你聪明并且智慧.
[35:13] Upon your return you shall be my second- in- command. 一旦回来你会是我的第二指挥官.
[36:04] Teal’c, perhaps I am not as weak as you were led to believe. 提亚克,也许我没有那么 微弱的相信你.
[36:10] My Jaffa has brought you before me because I wanted it so. 我的贾法已经带你超过我了 因为我要如此.
[36:17] K’tano has sent you to kill me. K’tano送你来杀我.
[36:22] Your faith is not blind. I know this of you. 你的信仰不是盲目的,我知道.
[36:27] I am going to offer you your life. 我要给你你的生命.
[36:30] I will even allow you to return to your rebel army. 我甚至允许你回到你的造反部队.
[36:36] But first, there is something you must know. 但首先,有事情你必须知道.
[36:49] O’Neill, will you not reconsider? 欧尼尔,你不会重新考虑?
[36:53] As Bra’tac said, we are stronger together. 正如布瑞泰克所说,我们一起 会更强.
[36:55] Can we put aside our petty differences? 你能忽略我们微小的不同?
[37:00] I’m holding you personally responsible for whatever happens to Teal’c. 我会私人支持你为提亚克 发生的一切负责.
[37:07] – Carter, dial us outta here. – Yes, sir. 卡特,带我们离开这里. 是,长官.
[37:40] Incoming, sir! 引入,长官!
[37:46] – Teal’c! – What happened? 提亚克! 怎么了?
[37:52] Thanks for the update. 谢谢更新.
[37:54] Deceiver! 骗人!
[37:56] We have been deceived! 我们已经被骗.
[37:58] Deceiver! 骗人!
[38:01] I have deceived no one. 我没有骗人.
[38:02] The Ha’tak is just now entering the system. All will be clear. 哈塔克正在进入系统 . 一切都会清楚
[38:06] Lord Yu knows Cal Mah is the location of this rebel army. 禹知道卡尔马是这个叛军的所在地.
[38:10] He knows our numbers. He knows you have betrayed him. 他知道我们的数量 他知道你已经背叛他.
[38:13] The mutiny on board Lord Yu’s ship has failed. 禹船只上的叛变失败了.
[38:16] The Ha’tak you await brings doom, not salvation! 你等待的哈塔克毁灭了 没有救援.
[38:20] The System Lords merely bided their time to root out all rebel Jaffa, 系统主人们不能忍受花费 他们的时间去找出叛变的贾法
[38:24] so that they may be crushed in one all- out attack! 所以他们会在一次全体毁灭 的攻击中被碾碎!
[38:27] The betrayer has been betrayed. 背叛者已经背叛了.
[38:33] Joma Secu. Joma Secu.
[38:38] – You challenge me? – Joma Secu! 你挑战我? Joma Secu!
[38:44] Very well. 非常好. 你有行动了.
[39:01] If you intervene, the challenge will be forfeit. 如果你干涉,挑战就会消失.
[39:15] Perhaps you think I will spare you. 也许你认为我会容忍你
[39:17] This is a fight to the death. Your death. 这是死亡的战斗. 你的死亡.
[39:19] Shol’va! 休伐!
[39:29] Is that the best you can do? Hm? 那就是你能做得最好的? 嗯?
[39:56] Beg for mercy. 垦求怜悯.
[40:02] I die free. 我为自由而死.
[40:11] You die at the hand of your god… 你死在你的神之手
[40:14] Imhotep. 因霍特普.
[41:03] He is not Jaffa. 他不是贾法.
[41:05] K’tano is not Jaffa! K’tano不是贾法!
[41:08] He was a Goa’uld. The Goa’uld Imhotep. 他是勾阿呜. 勾阿呜因霍特普.
[41:12] He used the Jaffa’s desire for freedom against them so he could gain power. 他利用贾法对自由的渴望激发 他们以便自己获得权利.
[41:20] K’tano was a lie. What brought us to Cal Mah is not. K’tano是个骗子. 不会带我们去卡尔马.
[41:26] Lord Yu’s ship will attack at any moment. 禹的船只可以在任何时刻进攻.
[41:30] Follow us. 跟随我们.
[41:32] Leave with us if you wish to live! 如果你想活就跟我们离开.
[41:35] Follow Teal’c. He speaks the truth. 跟着提亚克. 他说的是实话.
[41:39] And he has won the right! You all witnessed. 并且他赢得了权力! 你们都看到了.
[41:44] K’tano has been beaten in the rite of Joma Secu! K’tano已经在Joma Secu仪式中被 打败了.
[41:47] Teal’c is our rightful leader now. 提亚克是我们公正的领袖.
[41:52] – Carter? – Way ahead of you, sir. 卡特? 路在你面前,长官.
[41:58] Leave with us. 和我们一起走.
[42:01] Leave with us if you wish to live! 和我们一起走如果你想活.
[42:38] Teal’c, let’s go. 提亚克,我们走.
[42:46] Our time will come, old friend. 我们的时代来了,老朋友.
[42:49] But not this day. 但不是这条路.
星际之门SG-1

文章导航

Previous Post: 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第5季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第5季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

星际之门SG-1(Stargate SG-1)剧集台词目录:
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号