Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

星际之门SG-1(Stargate SG-1)第5季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第5季第22集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
时间 英文 中文
[00:05] Previously on Stargate SG-1: 星际之门SG-1上集回顾:
[00:08] – Whom do you serve? – Anubis. 你为谁服务? 阿努比斯
[00:11] He is dead! 他死了!
[00:12] That was what you assumed after you attempted to murder him. 那就是你试图他之后假装的
[00:18] His hand was exposed to the equivalent 他的手暴露在相当于
[00:21] of eight to nine grays of neutron radiation. 8到9个中子辐射的灰点
[00:25] It’s a lethal dose, sir. 这是致命剂量,长官
[00:28] I’m gonna miss you guys. 我不要错过你们
[00:30] Yeah. 对
[00:33] You too. 你也一样
[01:02] The ship is Asgard. We are being hailed. 飞船是仙宫的我们被欢迎着
[01:07] I am Thor, supreme commander of the Asgard fleet. 我是索,仙宫的至高司令官
[01:10] Your presence here is a violation of the Protected Planets Treaty, 你们在这里的出现侵犯了 被保护星球条约
[01:14] and you must withdraw immediately. 你们必须立刻撤回
[01:17] I don’t think so. 我不认为如此
[01:20] If you do not comply, I will be forced to open fire. 如果你不遵照执行,我会被迫开火
[01:23] Yes, I suppose you will. 对,我推想你会
[01:26] You will be destroyed. 你会被毁灭
[01:28] I am the great god Osiris, and gods cannot be destroyed. 我是伟大的欧西里斯神 神是无法被摧毁的
[01:33] – You should know that. – Very well. – 你应该知道. – 非常好
[01:36] Enemy ship is powering weapons. 敌人的飞船在启动武器
[01:52] Shields are holding. The ship remains undamaged. 屏蔽展开飞船仍然没有被损伤
[01:56] Our days of bowing to the Asgard are finally over. 我们向仙宫卑躬屈膝的日子终于过去了
[03:04] Stargate.SG1-s05e22.Revelations
[03:55] Major. 少校
[03:57] Sir. 长官
[04:00] I just wanted to inform you that Colonel O’Neill requests 我刚要通知你欧尼尔上校要求
[04:03] that SG-1 remain on active duty SG-1在我们寻找杰克森博士的 代替者的时候
[04:06] while we try to find a replacement for Dr Jackson. 仍然要执行任务
[04:09] What are we supposed to do? Keep working like nothing happened? 我们应该做什么? 继续工作 就好像什么都没发生?
[04:13] I understand how you feel. 我明白你的感受
[04:16] With all due respect, sir, I don’t even understand how I feel. 从各方面来说,长官 我甚至不知道自己是什么感觉
[04:20] We didn’t even have a memorial service. 我们甚至没有纪念行动
[04:23] – We’re not even really sure he’s dead. – And that’s the problem. 我们无法肯定他死了那就是问题
[04:29] What are we supposed to do, sir? 我们应该做什么,长官?
[04:32] Wait and hope that he comes back, or… or just move on? 等待并且期望他回来 或者…或者继续前进?
[04:42] When I was in Vietnam, I saw my best friend shot down. 我在越南的时候,亲眼看到 我的好朋友被击倒
[04:48] I know he survived. I saw his chute open, radioed his position. 我知道他生还了我看到 血流如注,如无线电般消失
[04:53] But I never found out what happened to him. 但我从不知道他发生了什么
[04:56] His body was never recovered. 他的身体永不康复
[04:59] The Vietnamese never admitted they took him prisoner. 越南人从不承认他们监禁了他
[05:02] For years I kept thinking that 多年来我一直想
[05:05] someday he’s just going to walk through the door. 有一天 他会从门外走来
[05:11] So what did you do? 那么你做了什么?
[05:14] I learned to live with it. 我学会与此共存
[05:18] Unauthorised offworld activation. 没有授权的离开地球活动
[05:22] – What the hell’s going on? – Main power’s down. 怎么了? 主动力坏了
[05:28] Phones are down. 电话坏了
[05:30] General Hammond to the gate room. General Hammond to the gate room. 哈蒙德将军去星际之门房间
[05:34] Let’s get up there. 让我们去那里
[05:57] Stand down. 退席
[05:58] – Freyr. – Major Carter, General Hammond. 索卡特少校,哈蒙德将军
[06:02] I apologise for our absence of late, 我为迟到道歉
[06:04] but our war with the replicators has reached a critical stage. 但我们和复制者的战争达到了 白热化的程度
[06:08] – We might be able to help you with that. – Yes, we received your message. 我们也许可以帮忙对 我们收到了你的讯息
[06:12] If, as you say, this android was responsible 如果,如你所说,这个机器人
[06:15] for creating the first generation of replicators, 对创造出第一代复制者负责
[06:18] it may well prove invaluable. 也许会被证明是无价值的
[06:20] However, that is not the only reason I have come. 但这不是我来这里的唯一原因
[06:25] There has been an incident with the Goa’uld. 有一起和勾阿呜的意外
[06:27] An incident? 意外?
[06:29] Commander Thor has been killed. 索司令官被杀
[06:35] – Killed? How? – The Goa’uld attacked a protected planet 被杀? 怎么会? 勾阿呜攻击 被保护星球
[06:39] and Commander Thor was dispatched with the only ship available. 索司令官被分派乘坐唯一可 供使用的飞船
[06:42] We expected the Goa’uld to retreat once our presence was felt, 我们希望勾阿呜能够撤退,
[06:46] but they did not. 但他们没有
[06:47] The Asgard ship was destroyed in the ensuing battle. 仙宫的飞船在接下来发生的战斗中被毁
[06:50] Is not Asgard military technology far superior to that of the Goa’uld? 仙宫的军事科技远不如勾阿呜?
[06:54] Their new shields are more advanced than we believed, 他们的新屏蔽技术比我们 想象的更为先进
[06:57] and it appears they have upgraded their weapons as well. 很显然他们升级了武器
[07:00] We can no longer be confident of victory when facing superior numbers. 我们不再能对胜利充满信心了
[07:04] So, in other words, the protected planets are no longer protected. 那么,换句话说,被保护星球 不再被保护了
[07:08] – Including Earth. – Our ability to enforce the treaty 包括地球我们执行条约的能力
[07:12] will depend greatly on the outcome of our battle with the replicators. 很大程度上依靠我们和复制者 的战斗结果
[07:16] However, in the meantime, we do have another problem. 但是,同时,我们还有别的问题
[07:21] An Asgard scientist is stranded 正如仙宫科学家束手无策
[07:23] in the research facility beneath the surface of the planet in question. 在有问题的星球的表面之下 的研究装置里
[07:27] We would like you to mount a rescue mission. 我们希望你开展营救行动
[07:30] Why us? 为什么是我们?
[07:32] We have no ships available. 我们没有可供使用的飞船
[07:35] We understand you have a Goa’uld cargo ship at your disposal. 我们知道你有一艘勾阿呜的 运送飞船可供使用
[07:38] Well, it isn’t exactly in perfect working order. 好,它不在最好的工作状态
[07:42] We managed to repair it, but… 我们成功修复,但…
[07:44] We’ll do it. 我们会的
[07:50] It’s what we do, isn’t it? 这就是我们做的,对吗?
[07:52] The research being conducted on this planet 在这个星球上进行的研究
[07:54] is vital to the future of the Asgard. 对 仙宫的未来非常必要
[07:56] We would be for ever in your debt. 我们会永远欠你人情
[08:07] Colonel. We need to talk. 上校,我们要谈谈
[08:09] I don’t wanna hear it, Carter. 我不要听,卡特
[08:11] – You can’t pretend this didn’t happen. – I’m not pretending anything. 你不能假装没有发生我没有假装任何事
[08:15] This is the job. We lose people all the time. 这是工作我们一直在失去同伴
[08:17] We’re talking about Daniel. 我们在讨论丹尼尔
[08:19] What do you want me to do? He’s gone. We’ve got work to do. 你要我做什么? 他走了我们还要工作
[09:20] Are you not all right, Major Carter? 你也不行吗,卡特少校?
[09:22] I’m fine. 我很好
[09:25] You continue to mourn the loss of Daniel Jackson. 你继续为丹尼尔杰克森哀伤
[09:28] Yeah, I do. Tell me I’m not the only one. 对告诉我,我不是唯一的一个
[09:34] I will perform the proper rituals when the opportunity presents itself. 当时机成熟,我会举行恰当的仪式
[09:38] Until that time, this mission must take priority. 直到那个时候,这个任务 必须有优先权
[09:41] Please, Teal’c. I get enough 拜托,提亚克我已经受够了
[09:43] of that “way of the warrior” crap from Colonel O’Neill. 欧尼尔上校的废话
[09:46] Daniel Jackson has ascended to a higher plane of existence. 丹尼尔杰克森已经上升到 一个更高的存在平面
[09:49] Many Jaffa dedicate their lives to achieving such a goal. 许多贾法致力于将达到这样的目的
[09:53] So I’m supposed to celebrate? 所以我应该庆贺?
[09:57] It is a great accomplishment. 这是伟大的成就
[10:03] We were a team, Teal’c. 我们是一个团队,提亚克
[10:06] No one can even begin to understand what we went through together, 没有人能明白我们一起承受的
[10:10] what we mean to each other. 我们对各自意味着什么
[10:13] So maybe Daniel has achieved 所以也许丹尼尔已经达到
[10:15] something of great cosmic significance. 某种宇宙的重要性
[10:17] I don’t know. 我不知道
[10:18] And to be honest with you, right now I don’t really care. 对你说实话,我现在真的不在乎
[10:23] I’d rather have him back. 我情愿他回来
[10:29] As would I. 我也是
[10:41] We are approaching the Adara system. 我们在靠近阿达拉系统
[10:43] Two motherships orbit the second planet. 两艘 母舰绕第二星球转动
[10:45] We can’t activate the cloak until we’re out of hyperspace. 直到我们离开多维空间 我们无法展开防护层
[10:48] For a brief interval they could detect us. 在短暂的间隙他们能侦察到我们
[10:51] – How brief? – A few seconds. 多短? 几秒
[10:53] The odds of them spotting us are slim. 他们探测到我们的机会很小
[10:55] – How slim? – Hardly worth mentioning. 多小不值得提
[10:57] And yet… you did mention it. 但是…你却是提到了
[11:00] Yeah. I’m beginning to wish I hadn’t. 对,我开始希望我没提
[11:13] Well, at least they’re not shooting at us. That’s good. 好,至少他们不能射击我们很好
[11:16] We are approaching the upper atmosphere. 我们在接近上层大气
[11:26] – It’s pretty thick. – There is considerable turbulence. 很厚有相当多的动荡
[11:34] You know, we should consider putting another chair back here. 你知道,我们应该考虑放另外 一张椅子在这里
[11:39] When you think about it, it’d be much safer, wouldn’t it? 你考虑它的时候 事情会更安全,对吗?
[11:51] We have arrived at the coordinates given to us by Freyr. 我们已经到达
[12:02] – Nice view. – This can’t be right. 很好的风景这是不对的
[12:05] The atmosphere is over 80%% % carbon dioxide 大气中有超过80%的二氧化碳
[12:07] and the surface temperature is 420 Fahrenheit. 表面温度420华氏度
[12:11] Ooh. Hot. 哦热
[12:16] Yeah. 对
[12:20] How are we to locate the Asgard facility? 我们如何定位仙宫装置?
[12:27] Well, that was easy. 很简单
[12:40] Ah, humans. Interesting. 啊,人类有趣
[12:46] Greetings. 问候
[12:48] I am Heimdall. I assume you were sent by the Asgard High Council. 我是黑姆达尔我猜测你们 是仙宫高院派来的
[12:54] Not exactly. 不确切
[12:56] Uh, Colonel Jack O’Neill, 哦,杰克欧尼尔上校
[12:58] Major Carter and Teal’c. 卡特少校和提亚克
[13:04] I have heard much of your exploits on behalf of the Asgard. 我听说你们代表仙宫的利益
[13:07] Dr Jackson is not with you? 杰克森博士没有和你们一起?
[13:12] Uh, no. 嗯,没有
[13:15] In any case, it is a great pleasure to meet you. 无论如何,非常高兴见到你们
[13:17] Where are we exactly? 我们到底在哪里?
[13:20] Several hundred metres beneath the surface. 表面之下几百米
[13:23] Of course. We’d have to be – the surface is uninhabitable. 当然我们必须在这里表面无法居住
[13:29] The Goa’uld are unaware of your presence? 勾阿呜意识到你们的出现?
[13:31] I am monitoring their communications. 我监视他们的通讯
[13:33] They know the laboratory exists, 他们知道实验室的存在
[13:35] but they have been unable to pinpoint its location. 但他们无法找出它的位置
[13:39] Well, why don’t we get out of here before they find out? 好,为什么我们不在他们 找到之前离开这里?
[13:42] I’m afraid we cannot leave. 我恐怕不能离开
[13:44] – Why not? – First we must rescue Thor. 为什么? 首先我们必须拯救索
[13:48] I thought Thor was dead. 我以为托儿死了
[13:50] He is not. However, his life is in grave danger. 没有但是,他命在旦夕
[13:54] He is a prisoner of the Goa’uld. 他成了勾阿呜的阶下囚
[14:22] Commander Thor. 索司令官
[14:24] I apologise for the accommodations, but we weren’t expecting company. 我觉得很遗憾,但我们没有期盼
[14:29] You have committed an act of war against the Asgard. 你已经效忠于对抗仙宫的战争
[14:32] The response will be swift and decisive. 回复将是快速和决定性的
[14:34] As swift and decisive as your attempt to defend this planet? 正如你试图快速和决定性的 保卫这个星球?
[14:40] After Thor’s ship was destroyed, the Goa’uld detected an escape pod. 在索的飞船被毁之后 勾阿呜探测到一个逃生口
[14:44] They retrieved it before it could disappear into the atmosphere. 他们在它消失在大气中 以前恢复了它
[14:47] How do you know Thor is alive? 你怎么知道索还活着?
[14:49] I am able to scan the interior of the Goa’uld mothership. 我能够探测到勾阿呜的母舰内部
[14:57] Wow. 哇!
[14:58] I have located Thor’s biosignature here. 我已经在这里找到了索的生存信号
[15:03] Why not just beam him out? 为什么不直接救他出来?
[15:05] My sensors can penetrate their shields, 我的传感器能够渗透他们的防护
[15:07] but my transportation device cannot. 但我的运送装置不行
[15:09] Can you detect Goa’uld life signs as well? 你能探测到勾阿呜的生命信号?
[15:12] I can. 可以
[15:17] – Thor is not alone. – The red dot indicates a symbiote. 索不是独自一人红点表示一个共生体
[15:21] So it’s a Goa’uld or a Jaffa. 所以这是个勾阿呜或者贾法
[15:23] In all probability, 最有可能的是,
[15:24] Thor is being tortured for information about Asgard technology. 索被拷问 关于仙宫科技的信息
[15:27] With that knowledge, the Goa’uld could easily come through our Stargate. 得到那些信息,勾阿呜能够轻易 穿过我们的星际之门
[15:31] There wouldn’t be anything we could do about it. 那是我们无法挽回的
[15:36] I underestimated your strength. That mistake will not be made again. 我低估了你的力量这个错误 不会再发生了
[15:41] Perhaps not. 也许不会
[15:43] But next time we’ll have an even greater advantage. 但下次我们会有一个更大的进步
[15:49] We’ll have learned all your secrets. 我们已经知道了你所有的秘密
[15:54] I will never surrender my knowledge to you. 我会永不放弃我对你的了解
[15:57] Not to me, no. Anubis himself has taken an interest in this matter. 不是对我不阿努比斯对此有过兴趣
[16:07] He’s on his way here as we speak. 他在我们谈论的道路上
[16:23] The Goa’uld is leaving. 勾阿呜离开了
[16:27] Can you communicate with him? 你能和他联系?
[16:30] Yes, I can. 可以
[16:43] Thor? 索?
[16:48] Thor? Buddy? 索? 兄弟?
[16:54] – Hey. How you doin’? – O’Neill. I am surprised to see you. 嗨,你怎么样? 欧尼尔 我很惊喜见到你
[16:58] Yeah. We’re down on the planet with… 对,我们来到这个星球和…
[17:01] – Heimdall. – Yeah, him. 黑姆达尔一起对,是他
[17:03] Working on a way of getting you out of here. 致力于救你出去
[17:06] That would be unwise. 那不明智
[17:08] You must take Heimdall and his research materials and leave immediately. 你必须带走黑姆达尔和他的 研究材料立刻离开
[17:12] What, are you nuts? We’re not gonna leave you behind. 什么,你发疯了吗? 我们 不是要来撇下你的
[17:15] More Goa’uld are coming. 更多的勾阿呜来了
[17:18] I have been informed that Anubis will conduct my interrogation. 我已经被通知阿努比斯会主导我的审讯
[17:21] All the more reason to get you out. 一定要带你走
[17:24] I will resist their attempts to probe my mind. 我会拒绝他们试图探测我头脑的企图
[17:27] I will die before I give them any information. 我会在给他们任何信息之前死的
[17:30] But the very survival of the Asgard depends on Heimdall’s discoveries. 但仙宫的生存将依靠黑姆达尔的发现
[17:39] Sir, you’ve got company. We’re gonna have to pull you out. 长官,你有同伴我们要带你们走
[17:43] All right, listen. I gotta go. But I’ll be back. 好,听着,我要走了但我会回来的
[17:54] – How’s he doing? – Well, he’s fine for now. 他怎么样? 现在很好
[17:57] Except for the fact that he wants us to leave him behind. 除了他要我们丢下他的事实
[18:00] – For what reason? – I wouldn’t mind knowing that myself. 为什么? 我不介意知道
[18:05] Thor is concerned that if we delay, 索关心如果我们耽搁
[18:08] the materials in this laboratory will fall into the hands of the Goa’uld. 实验室的材料会落入勾阿呜之手
[18:13] What exactly are you studying? 你究竟在研究什么?
[18:15] I am researching the genetic history of the Asgard. 我在研究仙宫的遗传历史
[18:18] Yeah, now see, that doesn’t sound like something worth dying for. 现在明白了,听起来不像是 值得为之付出生命的
[18:21] That is because you do not understand the gravity of the situation. 那是因为你不明白情况
[18:25] Feel free to enlighten us. 感觉自由的启蒙我们
[18:27] As a race, the Asgard reproduce 作为一个种族,仙宫的繁殖
[18:29] exclusively through a process of enhanced cellular mitosis. 专门通过增强的细胞 有丝分裂的过程
[18:33] Are you serious? You have no other means of propagation? 你说真的? 你们没有 其他方法繁殖?
[18:36] No. 没有
[18:41] – Carter? – They’re clones, sir. All of them. 卡特? 他们是克隆的 长官所有的人
[18:45] Ah. 啊
[18:47] Well, that answers a few questions. 这回答了一些问题
[18:51] In fact, for nearly a thousand years 事实上,接近一千年来
[18:54] we have been physically incapable of 我们已经不能通过有丝分裂
[18:56] achieving cell division through meiosis. 来达到细胞分裂了
[18:59] Hm? 嗯?
[19:00] Sexual reproduction, sir. 有性生殖,长官
[19:02] Ah. 啊
[19:05] A thousand years? 一千年?
[19:07] It is not something we usually discuss with other races. 我们通常不和别的民族讨论这些
[19:12] This I understand. 我明白
[19:14] Through cloning, we have achieved a measure of immortality. 通过克隆,我们达到了 一种不朽的方法
[19:17] As each Asgard’s body fails, 每一个仙宫的身体衰亡了
[19:19] his consciousness is transferred into a newer, younger version of himself. 他的意识被转移到新的上面 年轻版本的自己
[19:24] Unfortunately, the lack of genetic diversity has become a problem. 不幸的是,缺乏基因多样性 成为一个问题
[19:28] It’s like making a copy of a copy of a copy. 这像是复制一个复制的 复制
[19:31] Eventually there’s deterioration. 渐渐的产生退化
[19:34] We created a process of controlled mutation, 我们发明了一种约束基因 突变的方法
[19:36] which has helped us to avoid complete genetic breakdown. 帮助我们避免全面的基因崩溃
[19:39] But we are at the limits of our technical capabilities. 但我们面临技术能力的局限
[19:43] The truth is, the Asgard are a dying race. 事实上,仙宫是一个灭亡中的种族
[19:56] – Have you located the Asgard facility? – Not yet, my lord. 你找到了仙宫的装置? 还没有,主人
[19:59] We waste time. 我们浪费时间
[20:01] Lord Yu is mounting an offensive. Our ships are needed elsewhere. 禹主人在准备攻势我们的 飞船在别处被需要
[20:05] The planet’s atmosphere generates much electromagnetic interference. 星球的大气引发许多电磁干扰
[20:09] Then send a squadron of gliders. 那么派一队空军
[20:12] At low altitude their sensors will be more effective. 在低海拔他们的探测器 会更加灵敏
[20:15] The atmosphere is too thick. It’d be extremely dangerous for the pilots. 大气层太厚了这对飞行员 来说尤其危险
[20:21] And how dangerous will it be when Lord Anubis arrives 阿努比斯来的时候会多么危险啊
[20:24] and you have nothing to offer but excuses? 但你们除了道歉就不能 提供别的了吗?
[20:29] I will dispatch the squadron myself. 我会亲自派遣飞行员
[20:31] Very wise. 非常好
[20:35] If Anubis is gonna interrogate Thor, he’ll have to ring aboard the ship. 如勾阿呜努比斯要审讯索 他必须降落在飞船上
[20:40] Once they lower the shields, we can beam Thor out. 一旦他们降低屏蔽 我们就能救索出来
[20:43] The shields will not be lowered. 屏蔽不会被降低
[20:45] They will merely adjust the frequency to accept a ring transmission. 他们只需要适应频率并且 接受环形传送
[20:49] Then we beam up from the cargo ship at the same time. 那么我们可以同时传送 一艘运货飞船
[20:52] Once Anubis is on board, the frequency will be readjusted 一旦阿努比斯登陆, 频率将会重新调整
[20:55] and we will be trapped. 而我们会被捕获
[20:57] So we take out the shields from the inside. There. 所以我们从内部去除屏蔽那里
[21:02] The shield- generator room is located here. 屏蔽发生间在这里
[21:05] You can use explosives to disable it and I will transport everyone out. 你能使用炸药来使之瘫痪 我会送每个人离开
[21:09] Once the rings are activated, the Goa’uld will be aware of us. 一旦被激活,勾阿呜会意识 到我们的存在
[21:13] One of us stays here and uses the Asgard scanner 我们中的一个留在这里 使用仙宫扫描仪
[21:15] to direct the others away from any guards or patrols. 来指挥他人避免守卫或巡逻
[21:18] First I must complete my preparations for departure. 首先我要完成起飞的准备
[21:21] OK. Carter, you stay here. Teal’c and I will go up. 好,卡特,你留在这里 提亚克和我会离开
[21:24] I must remind you that time is of the essence. 我要提醒你时间宝贵
[21:27] This laboratory will not remain undetected indefinitely. 这个实验室绝对不会再不被探测到了
[21:31] Right. 对
[21:48] Lord Anubis has arrived. 阿努比斯到
[22:10] Sir, we found a ring room that’s clear. Stand by. 长官,我们发现了一个清晰 的环形房间准备行动
[22:13] Roger that. 收到
[22:20] – Ring room has been activated. – Now, sir. 环形房间被激活现在,长官
[22:58] Monitoring your progress, sir. 监视你们的行动,长官
[23:03] Unauthorised transport onto the ship. 船上有非法运输
[23:06] Intruders? 入侵者?
[23:07] The signal appears to have come from the planet. 信号显示来自星球
[23:10] I am unable to determine the specific coordinates. 我不能肯定具体是谁
[23:13] Organise a security detail. Maximum containment. I want them found. 组织防卫队伍最大可能的 围堵我要找到他们
[23:32] Proceed to the end of the corridor and take a right. 继续向走廊尽头进发然后右转
[23:59] Hold up, sir. There’s a large party headed your way. 支持住,长官有一大队人向你走来
[24:03] Which way? Should we double back, what? 什么方向? 我们应该返回吗?
[24:08] No, sir. There’s a corridor ahead on your left. You can duck in there. 不,长官在你左边的前面 有条走廊,你能在那里躲避
[25:01] They’re almost there. 他们几乎都在那里
[25:06] Uh- oh. 好
[25:13] Sir, we’ve got a problem. 长官,我们有个问题
[25:15] There are several Jaffa patrols bearing down on your position. 这里有些贾法巡逻队 向你的方向走来
[25:19] – Where? What direction? – From all directions, sir. Stand by. 哪里? 什么方向? 全方位 长官准备行动
[25:30] There’s no way out. 没有出去的路
[25:33] Perhaps a diversionary tactic would be in order. 也许声东击西的策略会有用
[25:43] Carter? 卡特?
[25:47] Damn it. 该死
[26:04] Hey, guys! What’s happening? 伙计们,发生了什么?
[26:28] Nice. 很好
[26:30] – Heimdall says the way ahead is clear. – Let’s move out. 黑姆达尔说前面的路是好的 让我们继续前进
[26:55] You are the one they call Thor. 你就是他们所说的索
[26:58] I am Anubis. 我是阿努比斯
[27:01] As I have told your lieutenant, I will reveal nothing to you. 因为我已经告诉你的中尉 所以我没有什么告诉给你的
[27:07] This device… will be implanted into your brain. 这个装置…将被植入你的大脑
[27:13] It will form a link between your mind and the ship’s computer. 它将在你的头脑和电脑间建立连接
[27:19] Your knowledge will simply be downloaded into our memory banks. 你的知识将会直接下载到 我们的记忆库
[27:24] You will no doubt resist. 你无法反抗
[27:27] And you will no doubt fail. 而且你肯定会失败
[27:30] The Goa’uld possess no such technology. 勾阿呜没有这样的科技
[27:43] I think you will find many things have changed since my return. 我想你会发现很多事情改变了 自从我回来后
[28:04] The intruders have breached our perimeter. 入侵者已经破坏了我们的周边
[28:06] How? 怎么?
[28:07] One of our patrols was ambushed. 我们的巡逻队中了埋伏
[28:12] Seal the lower decks 封闭下甲板
[28:13] and divert coolant from the hyperdrive into the ventilation system. 并且将冷却剂从推进器中 转向通风系统
[28:18] – The gas is toxic. – Only with prolonged exposure. 气体有毒只伴随着延长的暴露
[28:22] – Shall I evacuate the engine room? – The intruders may be monitoring us. 我应该疏散引擎间 入侵者也许在监视我们
[28:27] – We cannot give them a warning. – But the engines will overheat. 我们不能给他们警告但引擎会过热
[28:31] The entire compartment will be flooded with radiation. 整个空间会被辐射淹没
[28:34] – Many Jaffa will die. – And be greatly honoured in the afterlife. 许多贾法会死并在死后被敬仰
[28:59] Carter? 卡特?
[29:01] This is it, sir. The shield- generator room 就是它,长官屏蔽发生间
[29:03] is on the other side of that door. 在这扇门的另外一边
[29:05] – There are six Jaffa inside. – Only six? 有六个贾法在里面只有6个?
[29:13] Colonel! Teal’c! 上校! 提亚克!
[29:23] Colonel! 上校!
[29:32] – Are you sure they’re not injured? – Their signals remain strong. 你确定他们没有受伤 他们的信号仍然强烈
[29:37] They appear to have been taken to some kind of holding cell. 他们看起来像是被带到某个单间
[29:40] – Well, we’ve gotta get them out of there. – How? 好,我们要带他们 离开那里怎么做?
[29:45] – I’m not sure yet. – In the meantime, we must do all we can 我还不肯定同时 我们必须做所有能做的
[29:48] to keep the materials in this laboratory from falling into Goa’uld hands. 以保证所有实验室资料 不落入勾阿呜之手
[29:53] What exactly are we talking about here? Some DNA samples? 我们到底在这里谈什么 一些DNA样本?
[29:58] Not exactly. 不完全
[30:23] – What is it? – That is one of my ancestors. 是什么? 我们的祖先之一
[30:27] 30,000 years ago, a ship was launched from the Asgard home world, 30000年前,一艘船从仙宫 的世界登陆
[30:30] its crew placed in suspended animation. 所有成员被安排在假死的状态
[30:34] There was a failure in the navigational system and the ship was lost. 航海系统出错,那艘船消失了
[30:37] It drifted across the empty expanse 它在空旷的银河系漂流
[30:39] between our galaxies until it arrived here. 直到 到达这里
[30:42] – We discovered it six months ago. – And this is one of its original crew? 我们在6个月前发现这就是 最初的船员之一?
[30:46] The only one that was perfectly preserved. 唯一被完整保存的一个
[30:49] He is from a time before our genetic manipulation became irreversible. 他来自我们基因变得无法 有丝分裂之前的时代
[30:54] So that’s why he’s so important. 这就是他如此重要的原因
[30:57] You hope his physiology 你希望他的生理构造
[30:58] can give you clues to stave off genetic degradation. 能帮助 你们找到对抗基因退化的线索
[31:03] We kept the laboratory in this galaxy 我们在这个银河系进行试验
[31:06] to avoid the threat of the replicators. 以避免复制者的威胁
[31:10] Now we can no longer afford to wait. 现在我们已经不能再等了
[31:13] It is only a matter of time before the Goa’uld pinpoint our location. 在勾阿呜发现我们位置之前 只有时间问题了
[31:26] I will require your assistance 我会请求你
[31:28] to adapt the stasis pod to the ship’s power supply. 帮助修飞船的 动力供应数据
[31:31] All right. But when we’re done I want you to beam me back to the lab. 好的但我们做好之后我要你 带我回实验室
[31:35] I’m not ready to give up on Colonel O’Neill and Teal’c just yet. 我还没准备好放弃上校和提亚克
[31:49] I can’t believe they took my watch. 我不能相信他们带走了我的手表
[31:54] Major Carter will soon have no choice but to leave with Heimdall. 科特少校很快就会别无选择 除了和黑姆达尔留下来
[31:59] If she’s smart, she’s already gone. 如果她聪明,她早就走了
[32:02] In which case our chances of escape are negligible. 那种情况下我们逃生的机会 可以忽略不计
[32:05] Oh, I don’t know. All we gotta do is bust out of here, 哦,我不知道我们要做的 只是离开这里
[32:08] take out every Jaffa between here and the peltak, 去掉每一个贾法
[32:11] commandeer the ship and fly on home. 霸占飞船然后开回家
[32:16] I stand corrected. 我认错
[32:20] O’Neill? 欧尼尔?
[32:22] Thor? Is that you? 索? 是你?
[32:27] – Where are you? – I am still in my cell. 你在哪里? 我依然在我的房间
[32:30] However, my mind has been linked with the ship’s computer. 但是,我的头脑已经被连接到电脑上
[32:34] I am using the internal communication system to synthesise my voice. 我在使用内部联络系统来 合成我的声音
[32:40] OK. 好
[32:42] The Goa’uld are attempting to download information 勾阿呜试图从我的大脑皮层
[32:45] from my prefrontal cortex. 下载信息
[32:47] It is only a matter of time before they break through my mental defences. 他们破坏我的大脑防线 只是时间问题
[32:52] Well, you know, love to help you, but we’ve got our own problems here. 好,你知道,乐于帮助你 但我们已经遇到自己的麻烦
[32:56] I am aware of your situation. 我意识到你的情形
[32:58] I may be able to rewrite some minor subroutines in the security protocol. 我能够在保卫协议中改写一些子程序
[33:04] To what end? 在什么终端?
[33:12] Sweet. 好极了
[33:14] I am growing weak. Further communication will be impossible. 我在变弱无法进行进一步交流
[33:19] Hang tight. We’ll get you out. 暂停我们会带你出去
[33:37] Colonel. 上校
[33:40] – Still with us, huh? – Yes, sir. 仍和我们一起,嗯? 是的,长官
[33:42] Heimdall’s got the cargo ship prepped and ready to go. 黑姆达尔准备好了运送船 并且准备走了
[33:45] He can beam us straight there, 他能直接送我们去那里
[33:47] but we still need you to get those shields offline. 但我们仍然需要你破坏那些屏蔽
[33:50] Yeah, well, they took our C4, so we won’t be blowing any stuff up. 好,他们用C4,所以我们不能成功
[33:55] We have to find a control relay and pull the crystals. 我们必须寻找控制继电器 并且推动水晶
[33:57] It’ll only buy us a few seconds, but that should be all we need. 这只能给我们几秒钟 但就是我们所要得一切
[34:01] Right. Which way? 好怎么做?
[34:03] I’ll have to step off the holopad to check. 我必须步测检验
[34:06] Try to stay out of sight. I’ll be back as soon as I can. 试图离开视线我会尽快回来
[34:16] Report. 报告
[34:18] The battle with Lord Yu does not go well. We request reinforcements. 和禹的战斗不太顺利我们需要增援
[34:22] That stubborn old man simply refuses to die. 那个固执的老男人拒绝去死
[34:28] Dispatch the other ships. 派遣别的船只
[34:38] Lord Osiris, one of our gliders 欧西里斯,我们的一个滑翔机
[34:41] has detected an energy signature beneath the planet’s surface. 在星球表面下探测到能量信号
[34:44] Do we have specific coordinates? 我们有特定的入口?
[34:47] We do. But there is no way in. 有,但无法进入
[34:50] Then we’ll just have to make our own way, won’t we? 那我们需要自己铺路,是吗?
[34:56] What’s your situation? 你情况如何?
[34:58] We’re working on another way to get the shields offline. 我们在用别的方法降低屏蔽
[35:04] – What was that? – I think the Goa’uld made my position. 是什么? 我想勾阿呜知道我们的位置了
[35:08] You should leave immediately. 你应该立刻离开
[35:10] Just a few more minutes. 只要再多几分钟
[35:18] Come on, Carter. 快,卡特
[35:21] I’ve got it, sir. 我成功了,长官
[35:23] Go down this corridor and up two levels. 沿着走廊并且 上两级
[35:25] I’ll meet you there. 我会在那里与你们会面
[35:26] OK. 好
[35:55] Carter. 卡特
[35:56] There should be an access panel somewhere along here. 这里应该有一个通路面板
[36:00] OK, next time I’m the hologram. 好,下次我会做全息图
[36:17] – OK, we just have to pick the right crystal. – Which one? 好,我们只要捡起正确的水晶哪块?
[36:23] Carter? 卡特?
[36:25] I thought I heard something. 我觉得我听到了什么
[36:30] There’s someone in here. 有人在这里
[36:31] Agh! 啊!
[37:23] – Major Carter. – Osiris. 卡特少校欧西里斯
[37:25] We have Colonel O’Neill and the shol’va, so that just leaves… Dr Jackson. 我们约了欧尼尔上校所以 刚刚离开…杰克森博士
[37:36] – Where is he? – Forget it. 他在哪里? 忘了它
[37:47] Perhaps we should take them all. 也许我们应该都带他们走
[37:52] Here’s a thought. 有个想法
[38:01] Shields are down. Controls are offline. 屏蔽降下控制断线
[38:06] Repair them. 修复它们
[38:13] Once more. 在问一次
[38:16] Where is Dr Jackson? 杰克森博士在哪里?
[38:21] He’s dead. 他死了
[38:25] You’re lying. 你们撒谎
[38:27] Go to hell. 见鬼
[38:44] Get us out of here. 带我们离开这里
[38:46] Well done, O’Neill. 干得好,欧尼尔
[38:48] Thanks. 谢谢
[38:50] Thor? Buddy? 索?
[38:54] O’Neill. You cannot take me with you. 欧尼尔你不能带我和你一起
[38:59] Why not? 为什么不?
[39:00] The link between myself and the Goa’uld ship has not been severed. 我和勾阿呜电脑之间的联络不再严重
[39:05] They will be able to track our position. 他们会探测到我们的位置
[39:08] You must leave me behind. 你必须留下我
[39:11] All right, that doesn’t work for me. It’s not an option. OK? 好这对我没用这不是一个选择好吗?
[39:15] Lord Anubis, the Asgard prisoner is gone. 阿努比斯,仙宫的囚犯逃跑了
[39:18] He will not get far. 他不会走多远
[39:27] We’ve cleared the atmosphere. Bring up the hyperdrive. 我们已经清除了大气层抵达多维推进
[39:34] Hyperdrive is offline. Cloak is failing. 多维推进器断线了掩护失效
[39:43] Cloak is down. We have lost our shields. 我们失去了屏蔽
[39:47] We cannot sustain another hit. 我们无法承受别的打击
[39:49] Sir, we’re receiving a transmission. 长官,我们接到传输
[39:51] Your ship is defenceless. You cannot escape. 你的飞船毫无防御你无法逃跑
[39:56] Surrender now. 放弃吧
[40:02] – Any ideas? – We cannot risk capture. 有什么办法? 我们不能拿船长冒险
[40:04] We must destroy the ship ourselves. 我们必须自己摧毁飞船
[40:08] Any good ideas? 更好的建议?
[40:21] We’ve got company. Three Asgard ships. 我们有同伴三艘仙宫飞船
[40:24] Sir, I’m picking up a transmission to the Goa’uld ship. 长官,我接收到勾阿呜的信号
[40:28] This is Freyr of the Asgard. 这是仙宫的索
[40:31] The vessels you face are far superior to the one you attacked. 你所面对的飞行器比之前 受攻击的要大为先进
[40:39] Challenge us at your own peril. 挑战我们是你自己的危险
[40:49] Mothership’s retreating. 母舰在撤退
[40:56] It’s over. 结束了
[41:01] That’s it? 就这样?
[41:16] Their examination of the android must’ve yielded results – 他们机器人的检验一定 已经产生结果
[41:19] it looks like the Asgard have the upper hand against the replicators. 看起来仙宫在和复制者 的战斗中占得上风
[41:23] What about Thor? 索怎么样?
[41:25] They managed to remove the device from his brain, but it may be too late. 他们成功拆下他头脑中的装置 但也许太晚了
[41:29] Apparently he’s lapsed into a coma. 显然他陷入昏迷
[41:32] If they knew more about the device they might be able to help him. 如果他们更多的了解 装置也许能帮助他
[41:36] They’re studying it now towards that end. 他们正在研究
[41:38] Unfortunately, it’s unlike anything they’ve ever encountered. 不幸的是,这和他们曾经 遇到过的事情不同
[41:42] Anubis clearly has access to technology 阿努比斯显然已经接触到
[41:44] previously unknown to the Goa’uld. 之前对于勾阿呜来说未知的科技
[41:47] – It would explain his rapid rise to power. – Yes, sir. 这能解释他快速增长的实力对
[41:52] All right. You’re dismissed. 好解散吧
[42:06] We’re not that much of a nuisance just yet. 我们还没那么讨厌
[42:09] Of that I am not so sure. 我不确定
[42:14] Hey. Heading home? 嗨,回家?
[42:17] Actually, we were thinking of stopping off for a bite to eat. Interested? 事实上,我们在考虑去 大吃一顿有兴趣?
[42:21] – Sounds good. – General? 听起来不错将军?
[42:24] You three go ahead. I’ve still got some work to do. 我们三个去吧我还有些工作
[42:31] What was that? 那是什么?
[42:35] Perhaps a malfunction in the ventilation system. 也许是流通系统的故障
[42:39] Yeah, that’s probably it. 对,也许是的
[42:43] Bye, sir. Have a good night. 再见长官,晚安
星际之门SG-1

文章导航

Previous Post: 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第5季第21集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第6季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

星际之门SG-1(Stargate SG-1)剧集台词目录:
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号