Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

星际之门SG-1(Stargate SG-1)第6季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第6季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
时间 英文 中文
[00:06] Previously on “Stargate SG-1”
[00:10] The exits are sealed, Major. 出口被封闭,少校.
[00:12] Who are you? What the hell am I doing here? 你是谁? 我在什么鬼地方?
[00:14] My name is Adrian Conrad. You’re here because of me. 我的名字叫艾德里安 康拉德. 你是因为我才在这里.
[00:20] What was the $3 million for? 三百万美元是用来做什么的?
[00:22] Russian merchandise I sold to Zetatron. 我卖到Zetatron的俄国货.
[00:25] – What? – A symbiote. – 什么? – 共生体.
[00:26] Conrad is in the late stages of a very rare disorder 康拉德是最近一种非常罕见的布查德特的失调症.
[00:30] known as Burchardt’s Syndrome. 其中以布查德特综合症著称.
[00:32] It affects the immune system, 它影响免疫系统,
[00:33] leaving the body vulnerable to a host of diseases. 使易受感染的身体成为一个宿主.
[00:37] And there’s no known cure. 而且没有已知的治疗.并且无法治愈.
[00:39] Except a symbiote’s healing powers. 除非共生体有能力治愈.
[00:42] Where you going? 你去哪?
[00:49] Shoot me and you’ll kill the host. 杀了我 你就杀了宿主.
[00:56] You wanna live, you come with me. 你想活着,就必须和在我一起.
[00:59] Once you start delivering on your end of our bargain, 在你结束达成我们一致时 你就准备转移
[01:02] I might be able to move you to better accommodations. 我可以把你送到一个更好的地方. 到较好的住所.
[01:04] You cannot offer anything of equal value to the knowledge I possess. 你无法给予任何我拥有的等价知识不能够提供任何事.
[01:09] I’m not so sure about that. 我不这么认为.
[01:33] Major Carter? 卡特少校?
[01:36] My name’s Julia Donovan. I’m with Inside Access. 我的名字是朱莉娅 多诺万. 我在里面.
[01:38] – Could we have a few minutes? – I’m a little busy. – 我们可以有几分钟空吗? – 我有点忙.
[01:42] Your name came up in connection with a story I’ve been working on. 你的名字好像和我的工作有点关系.
[01:46] Several billion dollars of taxpayers’ money 数十亿纳税人的钱
[01:49] has been funnelled into a secret project called “Prometheus”. 被投入到一项叫做”普洛米休斯”的秘密项目上.
[01:53] The government appropriated the money without congressional oversight, 政府充用了没有通过国会拨的款.
[01:57] which I think my viewers might find rather interesting. 我认为我的观望者可以找到更令他们感兴趣的事.
[02:01] I’m sure they would. 我想是的.
[02:05] I thought you might find this interesting. 我想你会发现这是有意思的.
[02:08] It’s a metal alloy called “trinium”. 那是一种叫做”氚(超重氢)”的合金.
[02:11] It’s being used in connection with Prometheus. 它使用与普罗美修士有关.
[02:13] I had my experts analyse it. It’s unlike anything they’ve ever seen before. 有我的专家分析它. 它不像任何他们以前曾经见到过的东西.
[02:18] At least on this planet. 至少在这行星上.
[02:22] Sure you wouldn’t care to comment now? 确信你现在不关心?
[02:25] I’m sure. 确定.
[03:27] Stargate.SG1-s06e11.Prometheus
[03:34] I didn’t know what to say. She caught me completely off guard. 我不知道该说什么. 她完全把我阻止在外.
[03:38] You did the right thing. Our official policy is to deny everything. 你做得对. 我们的官方政策是否认每件事物.
[03:42] In this case, I don’t think it’s gonna be good enough. 在这件事上,我不认为会更好.
[03:45] Do you believe the sample of trinium is genuine? 你相信吗氚(超重氢) 的样品是真的?
[03:49] It’s hard to say. 难说.
[03:50] The fact that she knew the name indicates a serious security breach. 事实是她知道那名字指出一个严重的安全隐患.
[03:54] The Pentagon’s already initiated an investigation. 五角大楼已经开始了调查.
[03:57] We’ve tapped her phone and email. 我们已经打了她的电话和发了邮件.
[04:00] We’re tracking her movements. 我们正在追踪她的运动.
[04:01] Where is she now? 现在她在哪里?
[04:02] She left Colorado Springs at 0930. 她在09:30离开了科罗拉多温泉市
[04:06] She changed planes in Denver en route to JFK. 她在丹佛转机在去纽约肯尼迪国际机场的途中.
[04:09] I’m sending Major Davis over to talk to her. 我派了戴维斯少校去和她谈.
[04:12] – When is this report scheduled to air? – In four days. – 这一项报告是何时预定给空军的? – 四天里.
[04:26] Tuesday’s no good. I’ve got an interview with the Chinese ambassador. 星期二不行.我有一个和中国大使的会面.
[04:30] And then on Wednesday I fly out for the G8 summit. 而且星期三我得去”G8峰会”.
[04:35] I’ll call you back. 我回来后给你电话.
[04:37] Why are we stopping? 我们为什么停止?
[04:44] – Good evening. – What is this? – 晚安. – 这是什么?
[04:47] Major Paul Davis, United States Air Force. 保罗 戴维斯少校, 美国籍空军.
[04:51] You can’t intimidate me out of running my story. 你不能胁迫我暂停我的新闻报道.
[04:54] The fact that you’re here tells me it’s important. 你出现在这里的事实,告诉了我说明这是很重要的.
[04:57] It’s more important than you know. 比你知道的重要得多.
[04:59] Here’s the national security speech. 哦那听听你的国家安全演讲吧.
[05:01] No, no speech. Just a simple fact. 不,没有演讲.只是一个简单的事实.
[05:03] You run that story, you endanger people’s lives. 你做那个新闻报道的话, 会危害到人民的生活.
[05:07] All right. You tell me what Prometheus is 没错.你只要告诉我什么是”土卫十六”,
[05:10] and I’ll reconsider. 我就会考虑停止报道.
[05:12] – I don’t think so. – I’m serious. -我不这么认为. -我认真的.
[05:14] I have reports that it’s a fusion reactor 我有报告说是一个融合物反应堆
[05:17] they’re building out in the desert. 他们正在沙漠中的建造.
[05:19] Where’d you hear that? 你从哪听到的?
[05:20] I’m not ready to reveal my source. 我不方便透露我的消息来源.
[05:22] By revealing classified information, 鉴于揭露机密的理由,
[05:25] your source is violating about 17 federal laws. 你的消息来源途径将会违反相关联邦法律的第17条.
[05:28] Is that a confirmation? 有确认过吗?
[05:30] It’s a warning. 那是一个警告.
[05:34] I’ve made arrangements. 我已经作了安排
[05:36] If anything happens to me, 如果我发生了什么事,
[05:38] the report gets released. 报道将会发布出去.
[05:42] Have a good evening, Ms Donovan. 祝您晚安,多诺万小姐.
[05:56] She’s stubborn, sir. 她很棘手,长官.
[05:58] Where did the leak come from? 消息是从哪里泄漏出去的?
[05:59] We’re working on it, 我们正在调查
[06:00] but so far we’ve got nothing. 但到目前为止我们还没什么进展.
[06:02] It could be anything from a technician 对一个为金赛参议员工作的技术员来说
[06:05] working on the project to Senator Kinsey. 可能发生任何事情.
[06:08] How much does she know? 她知道多少?
[06:09] She thinks Prometheus is a reactor. 她认为”土卫十六”是一个反应堆.
[06:13] Then maybe we don’t have a problem. 然后也许我们没有一个问题.
[06:15] She has a money trail and the trinium. 她有一条钱的来源方式和 氚(超重氢) .
[06:17] If she can get that much, odds are she can get a lot more. 如果她能获取那么多,也可能她能得到更多.
[06:26] This is General Hammond. Get me the president. 哈蒙德将军. 接总统.
[06:36] Al, we need to talk about this production schedule. 啊哦,我们需要谈谈关于这个制造日程.
[06:40] – What the hell is this? – Take it easy. -这是什么鬼东西? -放轻松点.
[06:42] You can’t kill my story by going over my head. 你不能就这样结束我的事 而仅仅是看了一个开头.
[06:46] Just sit down, please. 别急,请坐下.
[06:56] The head office has decided that… 总部已经决定
[06:58] it is in their best interests not to run the story. 他们最感兴趣的是中止它.
[07:03] They caved. 他们屈服了.
[07:05] It was a personal request 对这个网络的主席,
[07:06] from the president to the chairman of this network. 总统有一个个人问题.
[07:10] – I don’t believe this. – We need all the material you have. -我无法相信这. -我们需要你们所有的材料.
[07:13] – Tapes, notes… – You can’t force me to give you anything. -音带,笔记…… -你不能强迫我给你任何东西.
[07:17] Actually, we can, but we were hoping that you’d cooperate, 实际上, 我们能, 但是我们希望你将会合作,
[07:20] given that your story is dead. 给予你的那个任务结束了.
[07:23] That’s where you’re wrong. 那就是你是错误的地方.
[07:25] All I have to do is call some foreign broadcasters. 所有我能做的就是呼叫一些外国的广播员.
[07:28] They’d be very interested. 他们将会非常感兴趣.
[07:29] – I’d advise against it. – OK, OK. -我建议对抗它. -好,好.
[07:32] Maybe there’s a compromise here. 也许在这里有一个妥协.
[07:35] Whatever this thing is, 凡是这事都一样,
[07:36] I figure it’s too big to stay secret for ever. 我想说它太大而无法永远作为秘密呆着.
[07:40] Eventually, you’re gonna go public. 最后,你还是要公之于众.
[07:43] You let Julia take a camera crew 你让朱莉娅轮流一个照相组,
[07:45] to document Prometheus – top to bottom. 为”土卫十六”作个记录-从头到脚
[07:47] When the time is right, we get a world exclusive. 当是时机的时候, 我们将拿到一个世界独家.
[07:51] – I don’t think so. – We’ll sign a nondisclosure agreement. -我不这么认为. -我们将会签署一个未公开同意书.
[07:55] The video tape will be your property. You’ll be in complete control. 录像带将会是你的财产. 你将有完全的所有权.
[07:59] Forget it. They’re gonna sit on it 忘记它.他们将要在它上坐
[08:01] When the President of the United States kills your story, 当美国总统中止你的故事,
[08:04] that’s it. Game over. 那就是.游戏结束.
[08:06] You go foreign with this, they could charge you with treason. 你如果带着这个去国外, 他们可以以叛逆控告你.
[08:15] You think she’d go through with it? (乔纳斯)你认为她将会穿过它?
[08:17] We have no way of knowing. We can’t take the chance. 我们不知道的方法. 我们不能再尝试别的了.
[08:20] And where’s she getting her information? 那么她从哪里得到她的消息的?
[08:22] If we kill the story without plugging the leak, this could happen again. 如果我们没有堵住泄漏而扼杀这个故事,这可能再一次发生.
[08:27] – What are you suggesting? – Her producer will reveal the source – (乔纳斯)你的建议? – 她的生产者将会显示来源
[08:31] in exchange for a tour of the facility. 以交换设备的一个旅游.
[08:33] The Pentagon feels this will contain the situation. 五角大楼的感觉将会容忍这个情形.
[08:36] Once we have the source, 只要我们一有来源,
[08:38] we destroy all video tape and any related materials. 我们就将毁掉 所有的录像带和任何的相关材料.
[08:42] – So we’re double-crossing her. – We have no choice. – 因此我们正在出卖她. – 我们没有选择.
[08:45] Without evidence, the only place 没有证据, 唯一的
[08:47] she’ll be able to run the story is in the tabloids. 她能继续她的故事的是在小报中.
[08:50] This is an insanely bad idea. 这是一个精神病者糟糕的主意.
[08:55] The decision’s been made. Major, I want you and Jonas to take care of this. 这是作出的决定. 少校,我想要你和乔纳斯照顾这.
[09:01] Yes, sir. 是,长官.
[09:02] Dismissed. 解散.
[09:34] Ms Donovan. 多诺万小姐
[09:36] Major. 少校
[09:38] This is Jonas Quinn. He’ll be joining us on the tour. 这是乔纳斯 奎恩 他将会在这次旅行上和我们一起.
[09:43] I guess a couple of billion dollars doesn’t buy what it used to. 我猜几十亿美元买不到它过去.
[09:47] You’d be surprised. 你们将会感到惊讶.
[09:50] Shall we? 我们?
[10:20] – How far down are we going? – Several hundred feet. -(多诺万)多远我们将去? -(卡特)几百步.
[10:35] This is Prometheus, otherwise known as the X-303. 这是”土卫十六”, 在其他方面就像X-303.
[10:56] Hope you brought a lot of tape. 希望你带了许多带子.
[11:11] It would take at least 20 Saturn rockets to get… 它至少花费20枚土星火箭
[11:13] this thing off the ground, let alone into orbit. 使它离开地面进入轨道.
[11:16] Prometheous is the third in a series of designs 在一系列设计中这是第三个
[11:18] that incorporates human and alien technology. 那种合并人类和外星球的技术.
[11:23] Little green men helped you build this? 矮小的绿色人帮助你建造了这?
[11:25] Actually, they’re grey. 事实上,他们是灰色的.
[11:28] Key systems were reverse-engineered 主要系统是逆向工程
[11:29] from a ship that crashed 100 miles north of Fairbanks, 从一艘撞碎在费班克北部100 里外的船,
[11:32] Alaska in 1978. 在1978年的阿拉斯加州.
[11:34] It was only recently that 它就是最近
[11:36] our technology could take advantage of what we had. 我们技术得益的来源.
[11:43] Fairbanks? 费班克?
[11:46] Better than Roswell. 比罗斯威尔好.
[11:50] It doesn’t look very alien to me. 它看起来不是很不同于我们.
[11:52] The controls are all standard design. 控制系统都是传统设计.
[11:54] Some of the key systems use crystal technology 一些主要系统使用水晶技术
[11:57] rather than wires and chips. 并非电线和链式.
[11:58] The hard part’s making them compatible. 复杂的部分使他们可并立.
[12:02] All right, let’s set up in here. 好,让我们在这里建立.
[12:04] I’d like to see more. 我比较喜欢见到更多.
[12:13] The ship will be capable of reaching orbit in under 30 seconds. 这船能够在30秒内绕轨道而行.
[12:17] What about G-forces? 重力怎么样?
[12:19] With the inertial dampeners and artificial gravity, 藉由抑止惯性和人造的地心引力,
[12:21] it’ll feel like a ride in an elevator. 它将会像在一个电梯种乘坐的感觉.
[12:25] How long until this thing is ready to fly? 要多久直到这东西准备好起飞?
[12:27] It’ll be a while. 需要一会儿.
[12:28] A number of the support systems are still being assembled. 若干的供应系统仍然正在被装配.
[12:51] What are you doing? 你正在做什么?
[13:12] – What is this? – The engine room. – 这是什么? – 轮机室.
[13:31] – How fast does it go? – Using sublight engines, – 它多快? – 使用次光引擎,
[13:34] the ship can accelerate to 110,000 miles per second 船能加速到110,000英里/每秒
[13:37] over half the speed of light. 光速的一半以上.
[13:39] It’s not fast enough to achieve interstellar travel. 它还不足以达成星际旅行.
[13:43] For that, we need the hyperdrive. 对于那,我们需要超光速引擎.
[14:25] – What is it? – I’m not sure. – 它是什么? – 我不能肯定.
[14:28] The computer was running hyperdrive simulations. 计算机正在模拟超光速引擎.
[14:30] They’ve been interrupted. 他们已经被中断了.
[14:32] So? 那么?
[14:34] So there are no other tests scheduled for today. 因此今天将没有其他的测试.
[14:40] Engine room to the bridge. 对桥的轮机室.
[14:44] Sergeant Gibson, this is Major Carter. Come in. 吉普森中士,这是卡特少校. 请回话.
[14:48] Maybe the com system isn’t finished yet. 也许通讯系统至今还未完成.
[14:51] All right. 是的.
[14:52] I’ll go check it out. Keep an eye on these two. 我去外面检查. 注意这两个.
[15:05] I think I got it. 我想我会的.
[15:09] We’re in business. 我们在进行.
[15:11] Go get the others. 去其余的.
[15:22] Major Carter. 卡特少校.
[15:24] You’re supposed to be on the bridge. 你应该在桥上.
[15:26] We had trouble with the equipment. 我们被这个装置困扰着.
[15:28] We need another battery from the truck. 我们需要卡车上的电池.
[15:50] What is it? 是什么?
[15:52] Someone’s trying to lock down the ship. 有人的尝试把船往下锁定.
[15:54] I can’t stop ’em, 我无法阻止,嗯…
[15:56] but I think I can slow ’em down. 但我认为我能让它慢下来.
[16:06] – Where is she? – This way. – 她在哪里? – 这边.
[16:18] – Jones, come in. – Go ahead. – 琼斯,请回话. – 前面.
[16:21] I need you to seal a room for me- Charlie Charlie 4107. 我需要你为我封闭一个房间CC4107.
[16:29] Done. 完成了.
[16:30] Let’s go. 我们走.
[16:39] Full diagnostic? 完全诊断?
[16:41] No, no, no. 不,不,不
[16:49] – What is that? – The control crystal. – 那是什么? – 控制水晶.
[16:53] This is Major Carter. Can anybody hear me? 这是卡特少校. 有人听到吗?
[17:11] – What the hell’s going on? – Shut up. – 什么鬼东西在继续? – 闭嘴.
[17:13] Over there. 那里.
[17:16] – Smith, come in. – Go ahead. – 史密斯,请回话. – 前面.
[17:18] We got a problem. 我们有了个问题.
[17:19] The computer’s tied up with a diagnostic program. 计算机和一个诊断程序联系在一起.
[17:22] I need you to shut it down. 我需要你把它关掉.
[17:24] Yeah, we got it. 是的,我们是这么干.
[17:30] – The controls are frozen. – If you don’t close it, – 如果你关不了它, – 控制被冻结.
[17:33] I can’t establish a lockdown. 我不能建立一级防范.
[17:35] We’ll be overrun by security. 我们将会超越安全权限.
[17:37] He removed the control crystal. 他移走了控制水晶.
[17:40] Al, what are you doing? 啊哦,你正在做什么?
[17:43] It must link the computer to the alien systems. 它一定连接着对外的系统计算机.
[18:31] There we go. 我们去.
[18:42] What’s happening? 发生了什么?
[18:44] They’re activating the hyperdrive. 他们正在激活超光速引擎.
[18:46] While we’re on the ground? Is that such a good idea? 当我们还在地面上? 那会是个好主意吗?
[18:49] No, it’s not. 不,不是.
[18:56] Unless you’re deliberately trying to create an overload. 除非是你故意地尝试超载.
[19:01] I don’t understand. 我不明白.
[19:03] The hyperdrive generators create enormous energy. 超光速引擎发生器产生巨大的能源.
[19:06] If it’s not channelled into a hyperspace window, 如果它不能引导到超光速引擎内,
[19:10] it can cause serious problems. 它将引起大麻烦.
[19:12] It could explode? 爆炸?
[19:13] With enough force to turn the state of Nevada into a smoking crater, yes. 是的,有充足的力量使内华达州变成一个火山口.
[19:18] That’s right. I wouldn’t worry about it. 好的. 我不用为此担忧的
[19:22] Long as our demands are met, it won’t come to that. 如我们的要求那么长, 它就不会
[19:50] Major Davis 戴维斯少校
[19:55] What the hell happened? 发生什么事?
[19:57] At 0900, the X-303 was locked down. 在09:00,X-303封闭所有入口了
[20:00] At 0920, someone inside the ship told us that 在 09:20,有人在船里告诉我们
[20:03] they had destabilised the hyperdrive. 他们有什么使得超光速引擎不稳定
[20:06] They’re threatening to blow it. 他们正在恐吓要炸了它
[20:08] I don’t believe it 我不信
[20:09] Readings confirm an overload is building. 阅读确定正在超载
[20:12] This is supposedly the most secure facility 据称是在行星的另一面
[20:14] on the face of the planet 有安全装置
[20:16] We think it was the camera crew. 我们认为那是摄制组
[20:18] Did anyone do a background check? 难道没人做背景调查的吗?
[20:20] Yes. They were clean. Their cameraman was a decorated marine in Somalia. 是的.他们被检查过. 他们的照相师是被编制在索马里的舰队中的
[20:24] Every member of that crew has been at the network for over a year. 那个组的每个成员已经在这个网络里服务一年以上
[20:27] – This plan has obviously been… – What? – 这个计划明显地是… – 什么?
[20:30] – A transmission from the hijackers. – Patch it through. – 来自强盗的传输. – 穿越补缀它.
[20:38] Major Davis. Go ahead. 戴维斯少校,前面
[20:40] I assume you have confirmed the status of the hyperdrive. 我确信你已经确认了超光速引擎的状态.
[20:43] So you know we’re not bluffing. 因此你知道我们不是吓唬.
[20:46] What do you want? 你想要什么?
[20:48] You’re holding two prisoners we want released; 你捉住了二个囚犯 我们想要发表;
[20:51] Colonel Frank Simmons and Adrian Conrad. 弗兰克 西蒙斯上校和艾德里安 康拉德
[20:56] You have exactly three hours to deliver them, or we blow up your ship. 你们有三小时接受他们 或者我们炸毁你的船
[21:34] This is Major Carter. Can anyone hear me? 这是少校卡特 有人能听到我吗?
[21:43] Yes, sir. 是的,长官
[21:45] Perfectly clear, sir. 完全清除,长官
[21:47] We’re doing everything we can. Thank you. 我们正在做我们能做的. 谢谢你.
[21:52] The Joint Chiefs are calling an emergency meeting. 联合领袖正在呼叫一个紧急的会议.
[21:55] Sir, I’m picking up on a signal from inside the ship, 长官,我正采集从船里面来的信号,
[21:58] but on a different frequency. 通过不同的频率
[22:00] Patch it through. 穿越补缀它.
[22:02] Repeat, this is Major Carter. Is anyone reading this? 重复,这是少校卡特. 有人收到吗?
[22:07] Carter, it’s O’Neill. What’s your status? 卡特,我是欧尼尔.你怎么样?
[22:09] I’m locked in a storage room on deck 7. 我被锁在甲板7上的一个储藏室.
[22:15] – What happened in there? – It was the TV crew. They had a zat. – 那里发生了什么? – 是电视组员.他们有镭射枪 .
[22:19] The hijackers demand the release of Simmons and Conrad. (戴维斯)劫持者要求释放西蒙斯和康拉德.
[22:23] We believe this is a rogue NID operation. 我们相信这是恶棍NID做的
[22:25] Carter, is there any chance they can get that ship off the ground? 卡特,是否有什么机会他们能使船离开地面?
[22:29] It’s not finished, sir. It could lose structural integrity. 那还不行,长官 它将会失去完整结构.
[22:33] Will it fly? 它能飞吗?
[22:35] Yes, sir. 是的,长官.
[22:37] The sublight control relay is right above you on deck 8. 次光控制传送在你上面的甲板8上
[22:41] If you can sever the connection, that’ll ground them for sure. 如果你能切断连接,那将把他们弄到地面上来.
[22:44] I found a plasma cutter, but it’ll take time to get through the trinium. 我发现一个离子切割机,但是那将花时间对付这个氚(超重氢).
[22:48] We have less than three hours 我们现在有少于三小时的时间
[22:50] to deliver the prisoners before they blow the ship. 传送那些人 在他们炸船之前
[22:53] Copy that. 拷贝下来
[23:03] – Al, why are you doing this? – They’re paying me. – 啊哦,你为什么这么做? – 他们对我们有帮助
[23:08] We’re supposed to be friends. 我们应该做朋友.
[23:11] They’re paying me a lot. 他们帮我很多.
[23:17] You know there’s only two ways off of this ship, don’t you? 你知道只有二个方法离开这艘船 不是吗?
[23:22] Handcuffs or a body bag. 手拷或一个尸袋
[23:24] Who says we want to get off? 谁说我们要离开?
[23:52] Major, if I had been in charge, none of this would have ever happened. 少校,如果我是是主管, 没有什么会这样发生.
[23:57] It seems to me, you brought me here to figure out a way to retake the ship. 似乎对我来说,你带我来这里 指出了一个方法再取船.
[24:01] They are threatening to blow up the X-303 unless their demands are met. 他们正在恐吓炸毁 X-303 除非他们的要求被接纳
[24:05] – Yeah? What do they want? – You. – 是的? 他们想要什么? – 你.
[24:08] Me? 我?
[24:09] They’re also demanding we bring in your former associate Adrian Conrad. 他们也是要求我们带你前同伴艾德里安 康拉德
[24:14] I hardly think of him as an associate. He’s a Goa’uld. 作为一个同伴我刚刚想到 他是 勾阿呜
[24:17] – You helped him escape. – I thought it would be best – 你帮助他逃脱. – 我认为那是最好的
[24:21] if we kept him in our custody. 如果我们把他留在我们的监护中
[24:25] Sure you did. 相信你们会这么做
[24:27] The two of you made a deal, didn’t you? 你们中的二个作了交易,不是吗?
[24:30] We know what the Goa’uld wants. He wants to escape. 我们知道 勾阿呜 想要的. 他想要逃脱.
[24:33] What we don’t know is what he offered you in return. 我们不知道的是他提供了你作为回报
[24:36] I’m sorry, but I’m not gonna be able to help you. 抱歉, 但是我不去倒能够帮助你.
[24:39] Colonel, you either give me what I need, and we make arrangements, 上校,你也给我我需要的,我们作个安排
[24:44] or we make a U-turn and I take you right back to your box. 或我们制造一个转变事件 而且我送你正确返回你的”包厢”
[24:50] It seems to me that you’re in a bit of a bind now, aren’t you? 似乎你们在受着一点约束?
[24:53] Fortunately for you, I am willing to board the X-303… 但愿你幸运,我愿意搭乘X-303
[24:57] … in the interest of saving lives. 是出于援救生命的兴趣.
[25:02] Of course, I’m gonna need a change of clothes. Something nice. 当然,我但愿在着装上有点变化. 好看的东西.
[25:09] The delivery’s on its way. Moving to phase two. 传送在途中 二个活动物
[25:12] We’ve got a problem. Somebody recalibrated the ignition module. 我们发现一个问题 有人校正了点火组件
[25:16] The settings we have are all wrong. 我们现有的设置全部出错了
[25:20] Don’t look at me. 不要看我
[25:23] We need the new settings. If we’re off by as much as 1%, 我们需要新的设定 如果我们离开最多是1%的希望
[25:26] the engines won’t start and the module will burn out. 引擎将不开始 而且组件将会烧坏.
[25:29] We’ll be stuck. 我们将会被欺骗.
[25:33] Give me those settings now. 现在给我那些设定.
[25:35] I don’t know what you’re talking about. 我不知道你正在谈论的.
[25:42] I’m not fooling around here. 我不会在这里吊儿郎当
[25:44] Whoa, whoa, whoa. 哇,哇,哇
[25:45] What the hell are you doing? This wasn’t part of the plan. 见鬼,你在做什么? 这不是计划的部份.
[25:49] I’m improvising. 临时决定的
[25:51] I was told no one would get hurt. That was the deal. 我被告知过没有人会受伤 那是交易
[25:54] So quit waving that gun around. 所以停止摆弄那枪
[26:02] Now, where were we? 现在,我们在哪里?
[26:05] All right. 好.
[26:14] No mistakes. 没有错误.
[26:17] Those engines don’t start, both of you die. 那些引擎不启动,你们两个都会挂
[26:23] Adrian Conrad has arrived. 艾德里安 康拉德已经到了
[26:27] – Did he say anything? – He was uncharacteristically silent. – 他说什么吗? – 他是反常地沈默.
[26:31] – Have we heard from Major Carter? – No, not yet. – 我们收到卡特少校的消息吗? – 不,仍然没有.
[26:41] Sir, we’re approaching deadline. 长官,我们正在接近期限
[26:46] Radio the hijackers. We’re sending in the prisoners. 无线电联络劫持者 我们正在送出囚犯.
[27:08] There. It’s done. 好.完成了.
[27:11] Sublight engines are online. 次光引擎准备了
[27:13] Even if you get this ship off the ground, 即使你让这船离开,
[27:16] they’re gonna track you wherever you go. 无论你在何处他们也可以追踪你.
[27:18] – You’re forgetting about the hyperdrive. – It’s far from operational. – 你忘记超光速引擎了. – 那是办不到的.
[27:22] – That is something I can’t help you with. – Perhaps not. – 那是我所不能帮你的. – (扭曲)也许不.
[27:29] But I can. 但是我可以
[27:44] – Are we set? – All systems are go. – 我们是固定的吗? – 所有的系统在运作
[27:47] Then release the docking clamps. 释放入坞钳
[28:01] Major. 少校
[28:05] – They’re preparing to take off. – Thank you. – 他们正在准备起飞. – 谢谢
[28:08] – She’s running out of time. – She may disable the ship once in orbit. – 她用光速行驶 – 她可能使轨道上的船失去一次
[28:13] Deck 7 isn’t pressurised. 甲板 7 是不能承受压力的
[28:15] The airlock in that section is still under construction. 空气锁在那个区段仍然在建构中.
[28:18] By the time they reach orbit, she’ll be dead. 当他们到达轨道的时候, 她将会死.
[28:28] Major Davis, this is Colonel Simmons. We’d like to leave now. 戴维斯少校,这是上校 西蒙斯 我们现在最好离开.
[28:32] Would you be so kind as to retract the roof? 你认为撤销顶部是好主意吗?
[28:41] Colonel, wait a couple of minutes. 上校,数分钟后.
[28:43] We’re having problems with the hydraulics. 我们将有水力学方面的问题.
[28:45] Nice try. You have 30 seconds or we’re gonna detonate the hyperdrive. 不错的尝试.你有 30 秒否则我们将要引爆超光速引擎
[29:14] Ten, nine, eight… 十,九,八……
[29:18] – seven, six… – Powering engines. – 七,六…… – 动力估计引擎
[29:23] Crap. 妈的
[29:25] . . two, one… ……二,一……
[29:26] Retract the roof. 缩回屋顶
[29:38] We’re good to go, sir. 我们最好去,长官
[29:41] Take us outta here. 让我们在这边
[31:04] They’re entering low Earth orbit. 他们正在进入近地球轨道
[31:07] Now what? 现在什么?
[31:09] Does the ship not have a docking bay able to receive the X-302? 没有一个接受X-302的船坞吗?
[31:13] We don’t have any ready to fly. 我们没有任何的准备去航行.
[31:19] We’ve got the death glider from Anubis. 我们从阿努比斯遭遇了该死的滑翔机.
[31:24] Their radar is incomplete. Fly through the lower bay. 他们的雷达是不完全的. 飞行经过那降低海湾,
[31:27] They’ll never see you comin’ 他们将会无法见到你
[31:35] So that guy with the weird voice, he was an alien, wasn’t he? 有怪声音的家伙, 他是外星人,是吗?
[31:39] You might as well tell me. We probably won’t survive. 你最好告诉我. 我们或许将不生还.
[31:42] We’ve been in tighter spots. 我们已经在紧急的地点.
[31:50] Ms Donovan. I just had to come down here and say hello. 多诺万小姐,我仅仅必须在这里并且来打个招呼
[31:53] I’m a big fan of your work. 我是你工作的一个大狂热者
[31:56] Terrific. 非常的.
[31:58] And you, sir, you must be Jonas Quinn, our new alien friend. 你,先生,你一定是乔纳斯 奎恩, 我们的新外来朋友.
[32:06] You’re an alien too? 你也是外来的?
[32:09] – I don’t believe this. – Where are you taking this ship? – 我不相信这. – 你们从哪里搞来的这艘船?
[32:12] Don’t worry about that. Just sit tight. 不要担心任何事.只要紧紧地坐好.
[32:15] You’ll be released when everything’s over. 你将会被释放当每件事情结束的时候.
[32:18] Do you really think it’s wise to be working with a Goa’uld? 你真的认为与勾阿呜合作这么干是明智的?
[32:23] He’s fixing the hyperdrive. It’s in his best interest. 他正在修理超光速引擎 这是他最感兴趣的事了
[32:26] – We’ll deal with him later. – Yeah? – 我们稍后将会处理他. – 啊?
[32:29] – What about Major Carter? – Major Carter – 卡特少校怎么样? – 卡特少校
[32:32] Major Carter should’ve stayed with the group, 卡特少校必须和那群人呆在一起
[32:35] but she wanted to play the hero and she got herself killed. 但她想做个英雄然后为此丧命
[33:36] – What is that? – Sublight engines are offline. – 那是什么? – 次光引擎是脱机
[33:39] What does that mean? 什么意思?
[33:40] We still have full power, but I’ve got no control. 我们仍然有足够的能量, 但是我失去了控制权
[33:49] The circuit’s been cut. Access tube, deck 8. 线路断了 接入管,甲板8层
[33:53] It’s Carter. I want you boys to get down there. 是卡特 我想要你的孩子们下来.
[33:59] And leave me your gun. 并且把枪从我这里拿开
[34:02] We don’t have enough altitude. 我们没有充足的高度.
[34:05] If I don’t get control, our orbit’s gonna decay. 如果我得不到控制权, 我们的轨道将会走向衰退
[34:08] Bridge to engine room. Come in. 桥连接到轮机室. 请回话.
[34:11] – What is it? – Are we gonna get into hyperdrive soon? – 那是什么? – 我们将很快进入超光速引擎吗?
[34:15] I’m working on it. The design is incredibly crude. 我正在工作 设计不能采信天然
[34:17] It amazes me that a race as backward as yours 使我吃惊的是如同你的一个向后的民族
[34:20] is attempting interstellar travel. 正在尝试星际旅行
[34:23] Spare me the supervillain riff. We’re on the clock here. 请恕我不是个超级好的人. 但是我们正在倒计时中.
[34:36] That’s enough. 足够了.
[35:04] – Orbit’s starting to decay. – Engine room to bridge. – 轨道开始衰退. – (康拉德) 轮机室连接到桥.
[35:08] The hyperdrive is operational. 超光速引擎可以工作
[35:11] – Can we open a window from low orbit? – Yes, sir. – 我们能打开来自低轨道的窗吗? – 是的,长官.
[35:14] Then do it. Use the coordinates the Goa’uld gave us. 干吧. 使用勾阿呜给予了我们的坐标.
[35:34] What is that? 那是什么?
[35:36] – The hyperdrive. – That’s bad, isn’t it? – 超光速引擎 – 不太好,是吗?
[35:45] Sir, we’re getting a report from AF SATCOM. 长官,我们正在得到一项从空军卫星通讯系统的报告.
[35:49] The X-303 just disappeared from Earth orbit. X-303 刚刚从地球轨道消失.
[36:16] Clear. Can you shut down the hyperdrive? 了解 你能让超光速引擎停下来吗?
[36:20] The computer’s been reprogrammed. I don’t have the access codes. 计算机被重新编程了. 我没有通行密码.
[36:23] Let’s find the others. 让我们找找别的.
[36:31] Smith, Sanderson, come in. 史密斯,山德森,请回话.
[36:34] Come in, dammit 请回话,该死的
[36:37] Wait here. 呆在这里
[36:46] You’re finished here. 你在这里完成了
[37:31] This one is injured, but alive. 这个受伤了, 但活着
[37:34] Toast. 祝贺你
[37:37] Where are the hostages? 人质在哪里?
[37:40] Supply room, deck 4. 补给房间,甲板4
[37:46] Supply room. 供应房间.
[37:51] – Carter, keep an eye on the bridge. – Simmons… – 卡特,注意桥. – 西蒙斯……
[37:55] Yeah, I know. 是,我知道.
[38:49] I’m gonna savour this moment. 我现在要去试试
[39:58] – Where’s the rest of my team? – Just never you mind about your team. – 我的队其余者在哪里? – 你从不关心你的队
[40:03] Sir, I have no idea where we are. 长官,我不知道我们在哪里.
[40:07] – There should be a planet here. – What planet? – 在这里应该有行星. – 什么行星?
[40:12] Back when Colonel Maybourne was running our off-world op, 梅伯恩上校跑开的时候回来
[40:16] we found a tablet written in the language of the Ancients. 我们发现一个板上用古人的语言写的
[40:19] It described a large cache of weapons 它描述了一个武器的隐藏所
[40:22] and technology hidden in a secret location. 和隐藏的技术.
[40:26] Colonel Simmons wanted it bad. 西蒙斯上校想要搞坏它
[40:29] But we couldn’t translate the coordinates. 但是我们无法翻译坐标.
[40:31] Therefore, Colonel Simmons enlisted the aid of the Goa’uld. 因此,西蒙斯上校征募了勾阿呜的帮助.
[40:35] After that, it was just a matter of waiting 在那之后,直到我们可以得到运输前
[40:38] until we could get transportation. 它只是等候.
[40:40] OK. Let’s go home. 好 让我们回家
[40:42] It’s possible, when the hyperdrive was brought online, 可能的, 当超光速引擎在线的时候
[40:46] no one fully accounted for the instability of the naquadria. 没有人完全解释 那夸达 的不安定.
[40:50] Who does? 谁做?
[40:51] What I’m saying is, If I don’t know where we are, 我说什么了,如果我不知道我们在哪里
[40:55] I can’t plot a course for home. 我就不能策划
[40:59] So what do we do now? 那我们现在怎么做?
[41:21] Gibson and Finney are checking the food supply. It doesn’t look good. 吉普森和芬尼正在检查食物供应. 看起来不好.
[41:25] Based on our time spent in hyperspace, 基于我们花在超光速引擎上的时间,
[41:27] we’re at least 1200 light years from Earth. 我们至少是远离地球1200光年外
[41:32] How does that help us? 那对我们有什么用?
[41:35] It doesn’t. 没有.
[41:37] Colonel. 上校.
[41:47] It’s the Asgard. 那是阿斯加德.
[41:55] Thor, buddy Nice timing. 索尔,美好的时间安排的伙伴.
[41:59] It has been some time, O’Neill. 有些时候,欧尼尔
[42:02] I owe you all a debt of gratitude 为从勾阿呜捕捉者手中解救我,
[42:05] for rescuing me from my Goa’uld captors. 我欠你一个大大的人情债.
[42:06] Nah. 算了
[42:09] Hey, I thought you were going for the new body. 嗨,我认为你最好找一个新的身体.
[42:12] I did. 我会的
[42:16] It’s nice. 那就好
[42:18] So how did you find us? 你是怎么找到我们的?
[42:21] The Asgard monitor all hyperspace activity in the vicinity of Earth. 在地球邻近的地方阿斯加德监测所有的活动多维空间.
[42:26] We have been tracking you since you left orbit. 你留下了轨道我们追踪了你们.
[42:28] Excellent. Can you help us out here? 非常好.你能在这里帮助我们吗?
[42:31] In fact, it is we who need your help. 事实上,是我们需要你们的帮忙.
[42:35] The Asgard home world has been overrun by the replicators. 阿斯加德的家园已经复制者泛滥成灾了
[42:45] We have need of both you and your ship. 我们需要你和你们的船
星际之门SG-1

文章导航

Previous Post: 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第6季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第6季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

星际之门SG-1(Stargate SG-1)剧集台词目录:
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号