Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

星际之门SG-1(Stargate SG-1)第8季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第8季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
时间 英文 中文
[00:02] Previously on Stargate sg-1…
[00:03] Who are you people? 你们这些人是谁?
[00:05] We are replicators. 我们是Replicators.
[00:07] The others would destroy me. – 其他的会毁灭我.
[00:08] Not if you came with us. – 不,如果你和我们一起走.
[00:10] You would do that? 你会做那个吗?
[00:11] [FIRES WEAPON]
[00:14] Major Carter was beamed away. Carter少校被照射走了.
[00:15] The replicators must have her. Replicators一定得到她了.
[00:19] I imagine you never expected to see me again. 我想象你从没预料到会再次见到我.
[00:25] I know who you are. I just don’t understand why. 我知道你是谁. 我只是不明白为什么.
[00:27] Because I love you. 因为我爱你.
[00:32] You know why my friends won’t stop just to save me? 你知道为什么我的朋友们不会停止吗, 只是要救我?
[00:35] Because they know when it comes right down to it, I would rather be dead 因为他们知道,
[00:38] than be trapped like this forever. 当事情开始变正确时, 与其被象这样永远困着,我宁愿死.
[01:09] So what’s the word? 因此那是怎么说的?
[01:11] Well, the tests flights were successful. 当飞行测试成功.
[01:12] The new asgard hyperdrive is ready to go. Asgard的新超空间将准备过去.
[01:15] And when are they leaving? 他们什么时候离开?
[01:16] They’re stocking the ship and picking the crew right now. 他们在给飞船搬货,并且现在正在挑选船员.
[01:19] [CLEARS THROAT]
[01:20] You really want to go, don’t you? 你真的想去,是吗.
[01:22] It’s Atlantis. 它是Atlantis.它是我们工作的一切,
[01:24] It’s everything we’ve been working for, for seven and a half years. 已经7年半了.
[01:26] I know what you mean. Unfortunately, 我知道你的意思.
[01:28] I think general O’Neill has other ideas. 不幸的是,我认为O’Neill将军有其他主意.
[01:30] Let me guess. He says he needs you here. 让我猜猜,他说他需要我在这里.
[01:32] His exact words were, “over my dead body,” 他确切的话是: “从我的死尸上跨过去!”
[01:35] but I was actually talking about the three of us, you, me, and Teal’c. 但是我实际上是在说我们3个. 你,我以及Teal’c.
[01:39] He might be persuaded to let one of us go. 他也许能被说服让我们其中之一去.
[01:41] And you’d be okay if that was me? 并且如果那是我,你会没问题.
[01:44] Of course, Daniel. 当然Daniel.你是Ancients的专家.
[01:46] You are the expert on the ancients.
[01:50] [ALARM]
[01:51] Unscheduled offworld activation. 计划外的外世界激活.
[02:00] What have you got there, Walter? 你从那个Walter那里得到了什么?
[02:02] Receiving idc. 接收到IDC.
[02:07] It doesn’t clear. Looks like an old one. Why not? 并不清晰. 为什么不呢? 看上去像是一个旧的IDC.
[02:10] Missing sg personnel? 失踪的SG人员?
[02:11] Negative. 不是.
[02:17] It looks like it’s yours, ma’am, or at least it was. 看起来像是”你的夫人”.或者至少曾经是.
[02:21] It’s been invalid for four months. 它已经失效4个月了.
[02:24] Receiving text message. 接收到文字信息. “发送 M.A.L.P.”
[02:31] Sir, I think we’d better check this out. 长官,我认为我们最好检查下这个.
[02:33] Prepare a malp. 准备一个MALP.
[02:36] Yes, sir. 是的,长官.
[02:46] What do we know of this gate address? 对于这个星门地址我们知道什么.
[02:48] Nothing, other than the fact 没什么,除了实际上它处在银河系外围边缘.
[02:50] that it’s on the outer edge of our galaxy.
[03:01] Chevron seven locked. 第七号标志锁定.
[03:07] Outgoing wormhole established. 外出虫洞已建立.
[03:10] Siler?
[03:11] Malp is prepped and ready to go, sir. Malp已经准备随时待命,长官.
[03:16] Go ahead. 继续.
[03:31] Malp is en route. Malp在途中…
[03:37] Malp has reached its destination. Malp抵达了目的地.
[03:55] Carter?
[03:56] We are receiving malp telemetry, sir. 我们在接收Malp遥测,长官.
[03:59] Signal is five by five. 信号是5乘5.
[04:03] Video’s working fine, there’s just nothing to see. 录像工作很好,只是那里什么也看不到.
[04:08] Switching to ir. 转到IR.
[04:13] Wait a second. 稍等.
[04:17] What’s that? 那是什么?
[04:19] Switching off ir, going to white light. 关闭IR并且照射白光.
[04:29] That’s me. 那是我. 《星际之门 第1代:SG1》
[05:49] All right, you’ve got our attention. 很好, 你已经得到我们的注意了.
[05:53] Who are you? 你是谁?
[05:54] My name is Samantha Carter. 我的名字是Samantha Carter
[05:57] All right, we’ve got a little conflict with that statement. 很好,我们对于那个陈述有点小问题.
[06:01] We’ve already got one here. 我们这里已经有一位了.
[06:03] There are two of us. 我们有2个.
[06:04] If only. 只要…
[06:08] [CLEARS THROAT]
[06:09] Where are you from? How did you know how to contact us? 你从哪里来? 你是怎样知道同我们联系的?
[06:12] Strange. 真奇怪.我辨别出我的声音
[06:14] I recognize my voice.
[06:18] I was made in Samantha Carter’s image. 我是根据Samantha
[06:20] I know what she knows. Carter的肖像制作的.
[06:22] I feel what she feels. 我知道她知道的.我感觉到她感觉的.
[06:24] You were made? 你是被制造的.谁制造的你?
[06:27] Who made you?
[06:29] The one you call fifth. 那人你们称为Fifth.
[06:32] Oh, my god. She’s a replicator. 噢,我的天啊! 她是个Replicator.
[06:37] No doubt you are surprised by my arrival in your galaxy. 无疑你很惊讶,因为到来了你们的银河系.
[06:40] I come in advance of the others, but they will be here soon. 我先于其他的来,但他们很快也会来.
[06:43] For what reason have you contacted us? 为了什么原因你联系我们?
[06:45] I need your help. 我需要你们的帮助.
[06:48] I wish to be destroyed. 我想被毁灭.
[06:51] You have a weapon capable of severing the kiron pathways 你有一种武器能切断那些连接我个体
[06:54] that link my individual cells. 自身的kieron路径.
[06:56] The effect would be instantaneous, and painless. 影响会是瞬间和无痛的.
[07:01] You folks can feel pain? 你们人们能感觉到痛苦?
[07:04] I can feel a lot of things. 我能感觉很多事情.
[07:07] I know you hate and fear the replicators, and with good reason, 我知道你们憎恨并害怕Replicators,
[07:10] so this should be easy for you. 和一个好理由一起. 因此这对你会很容易.
[07:13] Yeah, well… 对,很好.
[07:16] We’ll have to get back to you on this. 我们必须以后再和你说这个.
[07:34] So the universe is a big place, right? 因此宇宙是一个大地方,是吗?
[07:36] Really big. 真的很大.
[07:38] Tons of galaxies out there everywhere? 外面到处有大量的银河系?
[07:41] Hundreds of millions. 数百万个.
[07:43] So why this one? 因此,为什么这一个?
[07:45] I think it might be personal, sir. 我认为可能涉及到个人,长官.
[07:47] Personal? In what way? 个人,那种方式?
[07:49] While fifth may lead an army of incredibly advanced machines, 当Fifth可能领导一支极其 先进的机器军队,
[07:52] deep down, he’s emotionally immature, 实际上他的感情还没有成熟.
[07:54] like an adolescent boy, and he has… 像一个青春期的男孩.
[07:58] Feelings for me. 并且…他…对我有感觉.
[08:00] Would that be why he created one in your image? 那就是为什么他用你的肖像 制造一个的原因吗?
[08:03] I imagine so, yes, sir. 我也是这么想的, 是的,长官.
[08:05] Replicators have never before attempted Replicators以前从没尝试模仿
[08:07] to impersonate a specific individual. 一个具体的个人.
[08:10] This represents a significant new threat to security. 它可能是对安全的一次严重的新威胁
[08:12] It could be a problem offworld, 它可能会成为外世界的问题,但如果他们
[08:14] but our scans would detect them if they tried to come through the gate. 试图穿过星门,我们的扫描会侦测到它们.
[08:17] Well, we’ve got the disruptor. 嗯,我们得到分裂了.
[08:19] I say we give her what she wants. 我说的是,我们给她所想要的.
[08:21] I think that might be a little hasty, sir. 我认为那可能有些匆忙,长官.
[08:22] Carter… I’m not saying we don’t do it. 我没说我们不做它.
[08:26] I’m just suggesting that we talk to her first. 我只是建议我们先和她谈谈.
[08:28] If fifth really is coming to this galaxy, 如果Fifth真的来到了这个银河系,
[08:31] she could provide us with valuable intelligence. 她可能为我们提供有价值的情报.
[08:33] It’s pretty clear they’ve had some kind of falling out. 很清楚的是他们可能吵架了.
[08:35] Unless it is a ruse. 除了它是个诡计之外.
[08:37] If something goes wrong, we pull the trigger. 如果某些事情弄错了,我们扣扳机.
[08:39] Either way, 任一方式,我认为我们需要和她
[08:41] I think we need to meet her face to face. 面对面的见面.
[08:43] There’s no way I’m letting her on the base. 我决不让她在基地.
[08:45] We could use the Alpha site. 我们能使用Alpha地区.
[08:46] Skeleton crew, security personnel only. 只有基本成员,安全人员.
[08:52] Fine. 很好.
[09:12] [CHEVRONS ENGAGING]
[09:16] Incoming wormhole. 来访虫洞.
[09:53] I know you. 我认识你.你的名字是Teal’c.
[09:54] Your name is Teal’c.
[09:56] You have been given Samantha Carter’s memories. 你被赋予了Samantha Carter的记忆.
[09:58] Yes. 是的.
[10:00] But you are not Samantha Carter. 但你不是Samantha Carter.
[10:06] That way. 那条路.
[10:07] You’re not going to use the weapon? 你不将要使用武器吗?
[10:08] Colonel Carter wishes to speak with you first, Carter上校希望首先和你谈谈.
[10:11] but know this… 但你要了解这个.
[10:12] If you make one false move, I will destroy you. 如果你做出一个失策的举动,我就会破坏你.
[10:34] Where is Samantha Carter? Samantha Carter在哪里?
[10:38] I’m here. 我在这里.
[11:00] We’re not going to speak face to face? 我们不是要面对面谈话吗?
[11:06] For the moment, this will have to be good enough. 目前,这就足够好了.
[11:09] I thought you would shoot me the second I stepped through the gate. 我以为你会射击我, 当第二个我跨越星门时.
[11:11] Maybe you overestimated our fear of you. 或许你过高估计了我们对你们的恐惧.
[11:14] Or underestimated your curiosity. 或者低估了你的好奇心.
[11:21] I understand you more than you know, Sam. 我理解你多于你自己知道得,Sam.
[11:23] I don’t just have your memories. I have your thought patterns. 我不仅仅拥有你的记忆. 我拥有你的思考模式.
[11:28] My mind was modeled after yours. 我的头脑是以你的为模型.
[11:31] Is that why you left fifth? 那是你为什么离开Fifth的原因?
[11:33] You know me as well as I know you. 不但你了解我,而且我也了解你.
[11:37] If fifth created you to be like me, 如果Fifth创造你像我,
[11:39] he must’ve known that this would happen. 他一定知道这个会发生.
[11:40] Not at first. 起初没有.
[11:43] He tried to isolate aspects of your personality, 他试图隔离你的人格特征.
[11:46] selected memories and feelings of his choosing 选择了他选择的记忆和感觉,
[11:50] slowly given to me over time. 一直缓慢的传给我.
[11:58] I don’t understand. 我不明白.
[12:00] You will. 你会的.
[12:02] I’m afraid. 我在害怕.
[12:04] There’s no need to be. 那没必要.
[12:08] Who am I? 我是谁?
[12:10] You are not yet complete. 你还没完成.
[12:13] I am here for you. 我为你而来这里.我会帮助你.
[12:15] I will help you.
[12:21] Take my hand. 握住我的手.
[12:34] Trust me. 相信我.
[12:42] He taught me, molded me, 他教我.塑造我.
[12:45] showed me who I was. 让我看我是谁.
[12:48] You have memories of my past 你拥有我过去的记忆,
[12:50] that go back before I met fifth? 那能追溯到我遇到Fifth以前.
[12:51] Yes, but it’s hard to explain. 是的,但是那很难解释.
[12:55] My first memory is of waking up in that room, 我第一个记忆是在那个房间里醒来.
[12:58] suddenly becoming conscious, 突然开始有知觉,
[13:00] but I immediately knew how to talk. 但是我立即知道了如何去交谈.
[13:03] Soon, other memories started coming to me… 很快其他记忆开始被我想起.
[13:06] Little things. Stories, songs. 小事情.故事,歌曲.
[13:09] The smell of the attic in the house where we used to live. 我们过去时常住的屋子阁楼的气味.
[13:13] The day my mother died. 我母亲死的日子.
[13:16] I know it’s not real. 我知道它不是真的.
[13:18] I’ve never even set foot on earth, 我从未到达过地球,但是我有在我们
[13:19] but I have this image of lying under the Willow tree in our back yard. 后院的柳树下横卧的图像.
[13:24] It’s a sunny day, but when I close my eyes, 那是个暖和的日子,但是当我闭上眼睛,
[13:27] the wind in the leaves sounds… Exactly like rain. 风吹过叶子的声音就像是在下雨.
[13:32] What fifth didn’t realize is the things that drew him to you Fifth感觉不到的,是那些把他从这些东西
[13:36] were inseparable from the things that made you reject him and the life he was offering. 中拉出来做你的朋友,那使你拒绝他提供的生活.
[13:40] So you rejected him too. 因此你也拒绝了他.
[13:43] Who I am and what I am are in contradiction. 我是谁,并且我是什么,处在矛盾中.
[13:49] No one can live like this. 没人能像这样活着.
[13:51] There are other ways to live besides what fifth has to offer. 有其他方式去生活,除了Fifth提供的之外.
[13:53] Not for long. 不长久.
[13:55] I know exactly what’s going to happen. 我确切的知道要发生的事.
[13:57] He’ll come here, and he’ll take this galaxy, 他会来这里,他会得到这个银河系,
[14:00] and you won’t be able to stop him. 并且你不能阻止他.
[14:03] I don’t want to live to see that. 我不想活着看到那个.
[14:05] We have the disruptor, 我们有分裂者(disruptor).
[14:07] and the asgard can amplify its effects 而且Asgard能放大它的效果
[14:09] to prevent a large-scale attack. 来防止大规模的攻击.
[14:11] You’re wrong. 你错了.Fifth对他自己进行了调整,
[14:12] Fifth made adjustments to himself and all the other replicators except me. 以及其他所有的Replicators,除了我.
[14:17] They’re now immune to your disruptor. 他们现在对你的分裂者免疫.
[14:22] They’re coming, and you can’t stop them. 他们正在来,而你不能阻止他们.
[14:34] Is there a chance she’s bluffing? 有可能她只是在吓唬人吗?
[14:37] Anything’s possible at this point, 关于她所说的有任何可能性,
[14:39] but I don’t see what she has to gain by it. 但是我没发现她必须通过它得到什么.
[14:41] She doesn’t want fifth to succeed any more than we do. 她不想要Fifth成功甚至多于我们.
[14:44] Yeah, so she says. 嗯,那么她说的.
[14:46] If she’s lying, we don’t have a problem. 如果她在撒谎,我们没问题.
[14:49] Why would he make all the other bugs 为什么他使其他所有的虫子免疫分裂者,
[14:50] immune to the disruptor, but not her? 却除她之外呢?
[14:53] Maybe he wanted her to feel inferior, 或许他想让她感觉地位低下.
[14:55] or he wanted her to be afraid of us. 或者大概他想让她害怕我们.
[14:58] Maybe he anticipated that she would come to me for help. 或许他预料到她会来找我们帮忙.
[15:01] Carter, if that weapon doesn’t work… Carter,如果那个武器无效.
[15:03] Yes, sir, I know. 是的,长官.我知道.
[15:05] We need to contact Thor and apprise him of the situation. 我们需要通知Thor并告知他当前的处境.
[15:08] If the disruptor needs to be re-engineered, 如果分裂者需要被重新设计,
[15:10] we’re going to need his help. 我们将需要他的帮助.
[15:12] In the meantime, I think we should continue the interrogation. 与此同时,我想我们应该继续审问.
[15:16] She could still provide us with valuable information. 她可能仍然能提供我们有价值的资料.
[15:20] All right. 没问题,只是请记住所有这些都必须结束.
[15:23] Just keep in mind how this has to end.
[15:26] Don’t worry, sir. We will complete the mission. 别担心,长官. 我们会完成任务的.
[15:32] How many ships does fifth command? Fifth指挥了多少艘飞船?
[15:34] I don’t know. 我不知道.
[15:35] How many human-form replicators has he created? 他制造了多少人形Replicators?
[15:38] I don’t know. 我不知道.
[15:39] You are all linked. 你们都连接着的.
[15:41] You share information. 你们共享信息. 我能逃走的唯一方法,
[15:43] The only way I could escape was to sever myself from the subspace connection. 就是从亚空间连接中切断自己 .
[15:46] Why should we believe you? 我们为什么要相信你.
[15:49] I won’t answer any more questions. 我不会再回答任何你的问题.
[15:50] [CARTER]: If you don’t want to see fifth succeed, 如果你不想看到Fifth成功, 你就要帮助我们.
[15:52] you’ll help us. 我不能.我不能背叛我的种族, 但我也一点也不喜欢他们.
[15:53] I can’t. 我不能.我不能背叛我的种族,
[15:55] I can’t betray my own kind, but I can’t be like them either. 但我也一点也不喜欢他们.
[16:00] Do what you came here to do. 做你来这里要做的事.
[16:10] If I have to make you do it, then so be it. 如果我必须使你做它, 那就做吧.
[16:13] Teal’c, wait… Fire the weapon. Teal’c等等! 射击那个武器
[16:15] Is this really what you want? 这是你真正想要的吗?
[16:17] I don’t have a choice. 我没有选择.
[16:18] I will destroy you. 我会毁灭你.
[16:20] I know. 我知道.
[16:22] So be it. 但愿如此.
[16:24] Teal’c Teal’c, wait.
[16:26] Just stop for a second. 等等! 请停下一秒钟.
[16:32] You don’t want to do this. 你不想要做这个.
[16:33] We both know there’s no other way for this to end. 我们两个都知道没有其他办法,由它结束.
[16:35] That’s not true. 那不是真的.
[16:37] Now you’re lying to me the way you lied to fifth. 现在你用你欺骗Fifth的方式欺骗我.
[16:41] You’re not like him. 你不喜欢他.我能看到那个.
[16:42] I can see that.
[16:44] You don’t understand. 你不明白.
[16:46] You don’t know what he did to me. 你不知道他对我做了什么.
[16:48] Then show me. 那么就展示给我看.
[16:49] Teal’c, it’s all right. Teal’c,没事的.
[16:54] Show me. 展示给我.
[17:17] Sam, good to have you back. Sam,很高兴你回来了.
[17:20] How’d it go? [GUNFIRE] 去的时候怎么样?
[17:28] Security breach! Threat level foxtrot Alpha six! 安全破坏.螺旋层,
[17:31] All security teams to the gate room! 独步舞, Alpha
[17:44] [GUNFIRE] 6号. 所有安全队到星门大厅.
[18:14] Finish him! 结束他!
[18:17] Do it. Finish him. 做这个.结束他.
[18:20] You must break with your old life for your new life to begin. 你必须断绝你的旧生命,
[18:23] Do not disappoint me. [SINGLE SHOT FIRES, O’NEILL GRUNTS] 为了你的新生命开始.不要使我失望.
[18:48] You have done very well. 你做的非常好.
[18:52] Soon… you will be ready to take your place by my side. 很快你会准备好在我这边你的位置.
[19:08] Enough. 够了!
[19:12] I didn’t hurt her. 我没有伤害她
[19:13] Colonel Carter… Carter上校?
[19:17] Are you unharmed? 你平安无事吗?
[19:19] Yeah. 嗯.我很好.
[19:21] I’m okay.
[19:22] Now you understand. 现在你明白了.
[19:23] I can’t go back to him, and I can’t let him find me. 我不能回到他那里,并且我不能让他找到我.
[19:27] We can protect you, if you help us. 我们能保护你,如果你帮助我们.
[19:30] What do you mean? 你的意思是?
[19:32] Tell us exactly how he modified himself and the other replicators. 确切的告诉我们,他是如何修改自己 以及其他Replicators的.
[19:35] Help us make the disruptor work again. 帮助我们使分裂者重新工作.
[19:37] Even if I did, you can’t stop a ship with that. 即使我做了, 你也不能用那个阻止一艘飞船.
[19:40] The asgard have developed a system of disruptor satellites Asgard已经研制了一种分裂者卫星系统.
[19:43] that can deploy the beam in space. 我们能展开它在太空中照射.
[19:45] It’s your only chance to get out of this. 这是你逃避这个的唯一选择.
[19:47] I want you to destroy me. 我要你毁灭我.
[19:50] I can’t help you destroy all the others. 我不能帮助你毁灭其他所有的.
[19:52] Yes, you can. 是的,你能.
[19:54] He doesn’t control you, not anymore. 他没有控制你了,不再是了.
[19:56] – [TEAL’C]: Colonel Carter…
[19:59] May I have a word? Carter上校. 我能说句话吗?
[20:05] Sergeant… – 中士.
[20:23] Are you certain you are unharmed? 你确定你没有受伤吗?
[20:25] It was a little intense, but I’m fine. 有点强烈,但是我没事.
[20:28] It was the only way I could get her to trust me. 那是我能让她相信我的唯一方式.
[20:30] We need every bit of information she can give us. 我们需要她能给我们的每一点信息.
[20:33] We cannot let her live. 我们不能让她生存.
[20:35] I know. 我知道.
[20:36] Did she sense your true intentions? 她感觉到你的真正意图吗
[20:38] We weren’t in my mind, we were in hers. 我们不在我的脑子里,我们在她那里.
[20:40] Nevertheless, it was a risk. 不过, 那是个危险赌注
[20:42] I figured we didn’t have anything to lose. 我想我们没失去任何东西.
[20:44] Like you said, either way, we can’t let her live. 就像你说的,任一种方式,我们都不能让她活着.
[21:04] The link is weak. 连接很弱,你还好吗?
[21:05] Are you all right?
[21:07] Yes. 是的.我正在最小输出功率,避开侦测.
[21:08] I’m minimizing output to avoid detection.
[21:11] Have you made any progress? 你取得任何进展了吗?
[21:14] They’re beginning to trust me. 他们开始相信我了.
[21:17] I am pleased. 我很高兴.
[21:20] But I need more time. 但是我需要更多时间.
[21:24] I understand. 我理解.
[21:36] The design is so… Advanced? 那个设计是如此…. 先进?
[21:40] I was going to say “foreign.” 我将要说是外国的.
[21:42] It is from ancient technology. 它来自于Ancient的技术.
[21:45] How were you able to create a working prototype? 你们是怎样创造出原型标准的?
[21:48] Thor accessed the specifications for the disruptor Thor取出了分裂者的详细说明,
[21:51] from general O’Neill’s subconscious. 从O’Neill将军的潜意识里.
[21:52] While you were aboard fifth’s ship. 当你在Fifth的飞船上的时候.
[21:54] That’s right. 没错.
[21:55] Fifth has a fair knowledge of ancient technology Fifth对于Ancient科技有良好的了解,
[21:57] taken from the databanks of assimilated asgard ships. 取自于被吸收的Asgard飞船上的数据银行.
[22:00] You think that’s how he managed to counter the effects of the disruptor? 你认为那是他怎样应付抵消 分裂者的效果吗?
[22:03] He was able to introduce a cipher 他能引入一个密码进入keiron路径,
[22:04] into the kiron pathways that control the molecular cohesion of all replicators. 那能控制所有Replicators的分子结合力.
[22:09] It was only then that he considered coming to your galaxy. 这使的他当时只考虑来你们银河系.
[22:11] It is unlikely he would have taken such a risk 不太可能他会冒这样的危险,除非他
[22:14] unless he were confident that he would be immune to the effects of the weapon. 确信他会免疫武器的效果.
[22:16] Do you know the cipher? 你知道密码吗?
[22:18] No. 不.Fifth始终对我隐瞒它,
[22:19] Fifth kept it from me because he was beginning to sense that I might betray him. 因为他已经开始感觉我可能背叛他.
[22:23] I was too much like you. 我太像你了.
[22:27] But if it’s in the programming of all replicators, 但是如果他在所有Replicators编制程序里加入它,
[22:30] presumably you could access it through the subspace link. 或许他能通过亚空间连接进入.
[22:33] If I were to search for it myself, 如果我自己去寻找它,需要花费数天.
[22:35] it could take days.
[22:37] I’d be sifting through an almost unimaginable amount of data. 我将搜索几乎难以想象数量的数据.
[22:40] But it is possible. 但是它是可能的.
[22:41] You don’t understand. 你不明白.他会找到我.
[22:43] He’d find me.
[22:46] If you find the cipher first, we can protect you. 如果你首先找到密码,我们能保护你.
[22:48] And if I don’t? 但是如果我没有呢?
[22:50] You of all people know what would happen. 你们都知道会发生什么.
[22:53] He would tear my mind apart to make me accept him. 他会撕扯我的头脑让我接受他.
[22:55] If he gets here before we can modify the weapon, 如果他在我们能修改武器之前来这里,
[22:58] we’ll use it to destroy you. 我们会用它毁灭你.
[23:00] Either way, he will never get his hands on you again. 任一种方法,他决不会再将你弄到手.
[23:11] There’s a subspace link between all replicators, 在全部Replicators之间有一个亚空间连接.
[23:14] like a wireless Internet connection. 就像一种无线因特网络.
[23:16] If she taps into it, 如果她接进它,
[23:18] she should be able to access the cipher. 她应该能获得密码.
[23:19] She’ll also be giving away her position. 同时她也会泄露她的位置.
[23:22] It’ll take some time for fifth to detect her presence on the link. 这需要花Fifth一点时间在连接上察觉她的存在.
[23:25] If she can isolate the correct program first… 如果她能首先隔离正确的程序….
[23:27] That’s a big if. 那是个很大的如果.
[23:29] It’s risky, sir. I realize that, but I think it’s the only way. 这很危险,长官,我意识到那个了, 但是我认为这是唯一的方法.
[23:33] Now, while we’re waiting for her to find the cipher, 当我们等她找到密码时,我们能进行些测试,
[23:35] we can run a few tests on the unmodified disruptor. 是关于不可改变的分裂者.
[23:38] We need to analyze the energy output 我们需要分析能量输出,
[23:40] so we can create a modulation program, 因此我们能建立一个调整计划,
[23:42] and we need the asgard to send us a disruptor satellite 同时我们需要Asgard尽可能快地
[23:44] as soon as possible. 发送我们一颗分裂者卫星.
[23:45] I’ve already talked to them. 我已经和他谈过了.
[23:47] Be there in 30 minutes, or it’s free. 30分钟内他就到那里,换言之那是免费的.
[23:53] I will use an f-302 to place the satellite in orbit. 我希望使用一架F-302把卫星安放到轨道.
[23:56] All right. 很好.
[23:57] I hope you guys know what you’re doing. 我希望你们这些家伙们,知道你们在做什么.
[24:09] Diagnostics are online. 诊断程序上线.
[24:12] We’re ready. 我们准备好了.
[24:19] [DISRUPTOR FIRES]
[24:23] [WARNING BEEP]
[24:25] Calibration is off. 校准关闭.
[24:27] Increasing by a factor of 10. 增强10倍输出.
[24:29] One more time. 再来一次.
[24:30] [DISRUPTOR FIRES]
[24:35] [POSITIVE SIGNAL]
[24:37] That should do it. 那应该完成.
[24:38] Now we need to process all the raw data 现在我们需要处理全部原始数据,
[24:40] so we can attain an algorithmic norm. 以便我们能获得能量输出基准.
[24:42] That’s a lot of information. 那是许多信息.
[24:43] I admit, it will take some time before we can compute 我承认那会花费一些时间,在我们能
[24:46] a heuristic modulation program, but… 计算出调整程序之前,但是….
[24:47] Unscheduled offworld activation. 计划外的外世界激活.
[24:52] This is Carter. What’s happening? 我是Carter,发生什么了.
[24:54] Stand by, ma’am. 请稍等,夫人.
[24:57] We’re receiving a signal. It’s the asgard. 我们接收到信号.是Asgard.
[24:59] [CARTER]: Understood. 明白.
[25:02] We need that satellite deployed as soon as possible. 我们需要尽可能快地部署卫星.
[25:05] Indeed. 确实.中士!
[25:06] Sergeant…
[25:11] Teal’c, if she were going to make a move, Teal’c,如果她要采取行动,
[25:13] I think she would’ve done it by now. 我认为她现在可能会去做.
[25:14] Perhaps, but it is best to be certain. 或许, 这是最好的确认方法.
[25:27] I have commander Thor on audio, sir. Thor指挥官在无线电上,长官.
[25:28] Greetings, Thor. 问候,Thor.
[25:30] Greetings, Teal’c. 问候,Teal’c.
[25:31] The disruptor satellite is ready for transport. 分裂者卫星已准备好传送.
[25:34] Very well. 非常好.
[25:35] The most effective deployment 最有效的部署,是位于你们基地
[25:37] would be geosynchronous orbit above your base, 上空的行星同步轨道,
[25:39] at an altitude of 3-3-7-8-5 kilometers 高度33785公里,零倾角.
[25:43] with zero inclination.
[25:46] Understood. 明白.
[25:47] The satellite is en route now. 卫星正在传送.
[25:56] Once you have the proper new modulation program, 一旦你们有适当的最新修改程序,
[25:59] you can upload it from your ground station. 你可以通过你们的地面站上传它.
[26:02] Of course, if you do not have the program before fifth’s arrival, 当然,如果你们在Fifth抵达之前
[26:05] the satellite will be useless. 没有新程序,卫星将是无用的.
[26:08] Of that I am aware. 那个我已经知道了.
[26:10] Good luck. 祝你好运.
[26:11] [WORMHOLE CLOSES]
[26:23] I understand Teal’c’s concerns about me. 我明白Teal’c关心的事是关于我.
[26:27] To be honest, I’m a little surprised you don’t feel the same way. 老实说,我有些感到惊讶你 并不是这么觉得.
[26:29] Teal’c doesn’t know what you’ve been through. Teal’c不知道你曾完成过的.
[26:32] I do. 我知道.
[26:36] It wasn’t just what I showed you, was it? 那不仅是我展示给你的,是吗?
[26:39] You experienced it yourself. 你自己亲自体验了它.
[26:41] Yeah. 对.
[26:44] That’s how I know there’s no way 那是我怎样知道,你一点也不可能
[26:45] you could be working with fifth. 和Fifth一起合作.
[26:57] What is it? 怎么了?
[27:01] He’s found me. 他找到我了.他正在路上.
[27:03] He’s on his way.
[27:04] What about the cipher? 密码怎么样?
[27:06] Did you find it yet? 你找到它了吗?
[27:07] No, I’m still searching. 不,我还在搜索.
[27:09] How much time do we have? 我们还有多少时间?
[27:10] At maximum speed, he’ll be here in less than two hours. 最高速度下他会在2小时之内抵达这里.
[27:23] Have you acquired the information? 你获得信息了吗?
[27:25] I’m still analyzing the design of the disruptor, 我还在分析分裂者上面的数据.
[27:27] but it shouldn’t be long before I can create an effective cipher. 不会太久了,在我能建立一个有效密码之前.
[27:30] If I arrive before you’ve completed your work… 如果我在你完成工作之前抵达…
[27:32] Don’t worry. 别担心.
[27:34] They won’t fire unless I tell them 他们不会开火,除非我告诉他们那武器
[27:35] that the weapon’s been properly remodulated. 已经被重新修改.
[27:37] Humans can be unpredictable, 人类是不可预料的.
[27:39] particularly when they’re desperate. 尤其是当他们铤而走险的时候.
[27:41] I know what I’m doing. 我知道我在做什么.
[27:43] I’m giving her just enough to keep her hopes up. 我给她的只是足够保持她的希望.
[27:45] The one called O’Neill leads the humans. 那个叫做O’Neill的领导着人类.
[27:48] It was he who ordered Samantha Carter to betray me. 就是他命令Samantha Carter背叛我.
[27:52] But he trusts her. 如果他相信她,他会听她的.
[27:54] He’ll listen to her.
[27:59] I’m pulling the plug. 我正在拉塞子.
[28:00] Finish off the replicator and evacuate the base. 毁灭那个Replicator并撤离基地.
[28:03] It’s too late for that, sir. 来不及做这个了,长官.
[28:05] Carter…
[28:06] If he comes here and finds nothing, 如果他来到这里但什么也找不到,
[28:08] he’s not just going to turn around and leave the galaxy. 他不会只是到处看看然后离开银河系.
[28:10] He’s tracking her, 他在追踪她.
[28:12] zeroing in on her position. 瞄准她的位置.
[28:14] That’s only part of why he’s coming. 那只是他为何来此的一小部分原因.
[28:16] Think about it. What do replicators do? 考虑一下他. Replicators要做什么?
[28:18] They seek out high-level civilizations 他们找出高水平的文明.
[28:20] and consume their technology. 然后耗尽他们的科技.
[28:23] Goa’uld. Exactly. A race that uses all kinds of advanced technology 确切的.这个种族使用各种先进的科技,
[28:27] culled from multiple sources, including the ancients. 从多个资源里进行挑选,包括Ancients的.
[28:30] It’s like a banquet for the replicators. 就像一个为Replicators准备的聚会.
[28:33] Once they’re in this galaxy, they’re not going anywhere. 一旦他们来到这个银河系,他们将不去其他任何地方.
[28:36] Now, if she can isolate the cipher soon, 现在,如果她很快能隔离密码,
[28:39] we may still have time to remodulate the disruptor. 我们仍然还有时间去重新制作分裂者模型.
[28:42] I’ll give you one hour. One. 你有1个小时. 1个小时!
[28:44] Thank you, sir. 谢谢,长官.
[28:46] I’d better get back to the lab. 我最好回到实验室
[28:47] I will deploy the satellite. 我最好去部署卫星.
[28:49] T… Hold on a second. T. 稍等片刻.
[28:55] Proceed, O’Neill. 继续,O’Neill
[28:57] I need you to be perfectly honest with me. 我需要你老老实实的和我说.
[29:00] Is Carter letting herself get too involved in this one? 是Carter让她自己太涉及这个吗?
[29:05] Colonel Carter and the replicator share thoughts and memories. Carter上校和Replicator分享许多记忆
[29:08] It is understandable that a certain… 可以理解确信,同情心在她们之间发展.
[29:10] Sympathy would develop between them.
[29:13] Can’t have that. 我不能听到那个.
[29:14] However, I do not believe colonel Carter would allow these feelings 然而,我不相信Carter上校会允许这些感觉,
[29:17] to interfere with the commission of her duties. 妨碍和她职责一起的委托.
[29:19] Fair enough, but when the time comes, 有道理.
[29:24] I want you to finish the job. 嗯.当时间来临, 我需要你完成工作.
[29:26] Understood. 明白.
[29:39] All right, we’re running out of time. 很好,
[29:41] We need that… 我们用完时间了, 我们需要….
[29:45] What is it? 那是什么?
[29:47] I found the cipher. 我找到密码了.
[29:50] I’m downloading it now from the subspace link. 现在我在从亚空间下载它.
[30:00] I have it. 得到它了.
[30:01] We need to load it into the base mainframe. 我们需要将它读取进基地主机
[30:03] It’ll require about three terabytes of memory. 它需要约3M内存.
[30:06] That shouldn’t be a problem, 那不应该是个问题.
[30:07] but how do you plan to input the data? 你打算怎么输入数据?
[30:10] Directly. 直接地
[30:21] Right.
[30:28] Teal’c: Passing 25 kilometers. 经过25公里.
[30:30] Speed 500 k.P.H. And accelerating. 速度5000公里/时,而且继续加速中.
[30:34] Acknowledged. 公认的.
[30:36] What’s your status? 你们的状况如何?
[30:37] He’s on course for optimum deployment position 他将在6分钟内抵达理想部署位置.
[30:39] in six minutes.
[30:42] Teal’c, this is Carter. Teal’c,我是Carter. 继续,Carter上校.
[30:43] Proceed, colonel Carter. We’ve got the cipher. 继续,Carter上校. 我们得到密码了.
[30:45] By the time you get back, we should have the modulation program ready for upload. 到时候你回来, 我们应该能准备好上传调整的程序.
[30:49] That is indeed good news. 那确实是个好消息.做得好.
[30:51] Well done.
[30:52] We are nearing your position. 我们正接近你的位置
[30:54] I know. 我知道
[30:56] Do the humans suspect? 人类察觉了吗?
[30:57] They’re proceeding with their plan 他们正继续进行他们的计划,
[30:59] to deploy an asgard disruptor satellite. 去展开一个Asgard分裂者卫星.
[31:01] They have no idea. 他们不知道.
[31:12] Flight, I am approaching optimum deployment position. 航班.我正在靠近最佳部署位置.
[31:16] Copy that, Teal’c. 复制Teal’c
[31:18] O.d.p. In 15 seconds. 15秒内的ODP.
[31:21] Final course correction… 最终路线修正…现在开始.
[31:24] Now.
[31:25] Tracking shows you are on course. 追踪显示你的方向正确.
[31:27] Inclination? 倾角?
[31:29] Inclination… zero. 倾角 零度.
[31:32] Copy. 复制.5秒内到我的ODP.
[31:33] 5, 4, O.d.p. In five seconds on my Mark.
[31:36] 3, 2, Five… Four… Three… Two… One.
[31:43] Mark. 1, 标记.
[31:50] Satellite away. 卫星离开了.
[31:54] Receiving satellite transmission. 收到卫星传送.
[31:56] Patch it through. Yes, ma’am. 修补它通过. 是的,夫人.
[32:05] Telemetry established. 遥测已确定. 干得好, Teal’c.
[32:07] Good job, Teal’c. Copy, flight. 复制,航班.
[32:10] Returning to base. 返回基地.
[32:12] The deployment went well, I take it? 部署进行的很好,我很满意它.
[32:15] That’s right. 没错.我们做了我们的部分.
[32:17] We did our part… And I’ve done mine. 并且我也完成了我的.
[32:21] You’ve finished the calculations? 你已经完成了计算?
[32:24] The modulation is complete. 调整完成了.通过这个程序,你应该能毁灭
[32:26] With this program, you should be able to destroy any replicators you encounter. 任何遭遇到的Replicators.
[32:32] There’s no way to test it. 当然没有办法测试它.
[32:36] If I had more time, I could run a series of simulations, 如果我有更多时间我能进行一系列模拟.
[32:39] but you’d never really know for sure until you tried to use it. 但是你决不会确切知道,直到你试着使用它.
[32:57] Uplink initiated. There’s a lot of data. 上行连接开始.有很多数据.
[33:02] It’ll probably take about 15 minutes to remodulate the satellite. 大概会花费约15分钟重新修改卫星.
[33:07] Proximity alert! 接近警报.
[33:13] [TEAL’C]: Long-range scanner has picked up a ship on course for this base. 远距扫描发现一艘飞船正朝着这个基地飞来.
[33:16] Analyzing energy signature. 分析能量签名.
[33:20] We’ve got something here, but I don’t know what it is. 我这里得到了某些东西,但我不知道是什么.
[33:22] I do. 我知道.
[33:24] It’s a replicator ship. 它是艘Replicator飞船
[33:27] He got here sooner than I thought. 他到这里比我所想的更快.
[33:42] The weapon will not become effective in time. 武器还不能及时生效.
[33:45] I know. 我知道.
[33:49] All personnel, begin evacuation procedures immediately. 所有人员立即开始撤离程序.
[33:51] Repeat, begin evacuation. 重复,开始撤离.
[33:54] We need to download the modulation program 开始下载修改程序进入便携驱动,
[33:55] into a portable drive and erase everything else. 并擦除其他剩余的一切.
[33:59] Yes, ma’am. 是的,夫人.
[34:01] What of the replicator? 这个Replicator怎么办?
[34:02] We’re taking her with us. 我们带她和我们一起.
[34:05] The disruptor. 分裂者.
[34:07] Vacate the room.
[34:13] Teal’c, what are you doing? Teal’c,你在做什么?
[34:16] We cannot bring her to earth. 我们不能带她去地球.
[34:18] Teal’c… we have the modulation program. 我们有了调整程序.
[34:20] But we haven’t tested it. 但是我们还没有测试它.如果Fifth改变了密码,
[34:22] What if fifth alters the cipher? If he figures out what we were trying to do here… 如果他想出我们在这努力做什么呢.
[34:25] O’Neill would never allow a human-form replicator O’Neill决不允许一个人形Replicator
[34:27] access to Stargate command. 进入星际之门管理中心.
[34:29] [CARTER]: Yes, he would, if he knew what was at stake. 是的,他会的. 如果他知道这是在危急关头.
[34:32] The asgard satellite is armed. Asgard卫星是武装的.
[34:35] You said the humans wouldn’t fire. 你说过人类不会开火.
[34:36] They won’t. 他们不会.他们仍然认为武器是有效的.
[34:38] They still think the weapon is ineffective. They’re even more gullible than you. 他们比你更易受骗.
[34:45] Colonel Carter… Carter上校.
[34:49] What are you doing? 你在做什么?
[34:51] What I came here to do. 我来这里做什么.
[34:55] She fired the weapon. 她开火了武器.
[34:56] Colonel, the replicator ship is breaking up. 上校, Replicator飞船解体了.
[35:03] Why? 为什么?
[35:06] You should know. 你应该知道.
[35:08] You made me what I am. 你造了我让我成为人.
[35:26] The ship has been destroyed. 飞船被破坏了
[35:27] – That’s impossible.
[35:28] Did we finish the upload? 那不可能.我们完成上传了吗?
[35:30] Not even close. – 没有
[35:32] You were right about one thing, colonel. 你大约只有一件事是正确的,上校.
[35:34] I was never working with fifth, although he didn’t know it. [CARTER CRIES OUT] 我决不为Fifth工作.然而他不知道这个.
[36:08] That’s better. 那更好.现在我们可以不着急
[36:10] Now we can take our time and have a little talk. 时间了,并且能小谈一下.
[36:13] Of course, only a few seconds will pass in the real world. 当然,现实世界只会过去几秒钟.
[36:16] Why did you bring me here? 为什么你把我带到这里?
[36:18] I wanted to thank you. 我想要谢谢你.
[36:21] You gave me the opportunity to study the disruptor, 你给了我学习分裂者的良机,
[36:24] and that allowed me to make myself immune to its effects. 并且允许我使得自己免疫它的效果.
[36:27] There never was a cipher. 从没有一个密码.
[36:28] Until now. 直到现在.我已经开始上传进入连接.
[36:30] I’ve already begun uploading it into the link.
[36:32] Soon all my brethren will have the new program, 很快,我所有的兄弟们都会有新的程序,
[36:36] and they will be unstoppable. 并且他们将是不可抵挡的.
[36:38] And you’ll be their leader. 而且你会成为他们的领袖.
[36:39] That’s right. 没错.
[36:41] So this whole thing was a setup. 因此这所有事只是个机关.
[36:43] You just wanted to get rid of fifth. 你只是想摆脱Fifth.
[36:44] Fifth was pathetic, 很可怜.不过想一想,他期待我们去爱他.
[36:46] and to think, he expected us to love him.
[36:51] Fifth was flawed, Fifth有缺陷,并且如果我毁灭他,
[36:53] and if I had to destroy him, I would, but… 我将,但是….
[36:56] But what? 但是什么?你感觉对不起他?
[36:57] You feel sorry for him? Don’t bother. 不要烦恼.
[37:01] He was never fit to lead an army, 他从不适合领导一支军队,
[37:03] and he certainly wasn’t fit to rule this galaxy. 并且他无疑不适合统治这个银河系.
[37:06] But you are? 但是你可以.
[37:09] I am what I am because of you. 因为你,我成为了我.
[37:12] You’re not me. 你不是我.
[37:13] You’re what fifth made you. 你是Fifth制造你的东西.
[37:15] You have untapped greatness inside you, Sam, 你有未开发的伟大在你身体里面,Sam,
[37:18] but you’re limited by your own fears. 但是你被自己的恐惧限制住了.
[37:21] You play by the rules, you do as you’re told, 你按照规则去演出,你做你被告诉你做的,
[37:23] and you deny yourself your own desires. 而且你自己摒弃你自己不享受本身的愿望.
[37:27] I have no desire to rule the galaxy, believe me. 我根本不想统治银河系,相信我.
[37:30] All humans desire power. 所有人类渴望权力.
[37:33] It’s just that most of them are never in a position to attain it. 只是大部分的他们从没有机会得到它.
[37:37] We will stop you. 我们会阻止你.
[37:39] You’re forgetting, 你忘记了.我确切的知道你的思想是如何工作的.
[37:41] I know exactly how your mind works. I know what you’re going to do before you even think of it. 我知道你打算去做什么,在你想到它之前.
[37:54] You set the naquadah generators to overload. 你设置了naquadah发电机使其超载.
[37:56] Trying to blow up the base before I can leave. 你试图在我离开之前,引爆基地.
[38:06] Dialing computer’s off line. 拨号电脑离线.
[38:07] We’ve lost power, sir. Teal’c… You all right? 我们失去了动力,长官!
[38:27] [GRUNTS] Yeah, I’m all right. 你还好吗? 嗯.我很好.
[38:32] She’s heading for the gate room. We have to stop her. [ALARM] Freeze! [GUNFIRE] 她向星门过去了.
[39:07] [GUNFIRE ECHOING] [ELECTRICITY CRACKLES] [CHEVRONS ENGAGE] [WORMHOLE OPENS] 我们必须阻止她.
[40:06] Disengage the wormhole! 解除虫洞.
[40:07] She’s locked out the controls! 她把控制锁在外面了.
[40:49] Teal’c, what have I done? Teal’c, 我做了什么?
[40:51] You cannot be held responsible for the actions of the replicator. 你不必对Replicator的行动承担责任.
[41:09] You know, I’m still of a strong belief 你知道吗,我仍然强烈的相信把那些材料
[41:11] that it’s a bad idea to have that stuff on the base. 留在基地是个坏主意.
[41:15] She deactivated these cells when she separated them from her arm. 她解散了这些细胞,
[41:18] Can we be certain they will not become active again? 当她把它们从她胳膊分开的时候. 我们能确定它们不会再次重新激活吗?
[41:21] She deliberately shut down the cohesive energy between them 她故意关闭了它们之间的结合能量,
[41:24] so it would be more difficult for me to figure out 因此她一定觉得这对我很困难,去想出她是
[41:26] how she made herself immune to the disruptor. 怎么使得她自己免于分裂者的.
[41:28] Now, how do you know that? 现在你知道那个了吗?
[41:33] Because that’s what I would’ve done. 因为那是我将做到的.
[41:44] Carter… 长官,如果你不介意.
[41:45] Sir, if you don’t mind, I’ve got a lot of work to do. 我还有很多工作要做.
[41:47] We’ve never had the opportunity 我们以前从没有机会研究
[41:49] to study human-form replicator cells before. 人形Replicator的细胞.
[41:51] If we can learn something from them, this won’t be a total loss. 如果我们能从他们那里学到些事情, 这就不是个完全的失败.
[41:54] This isn’t your fault. 这不是你的错误.
[41:58] I’m not so sure about that. 我不是很肯定那个.
[42:01] Fifth came here because of me. Fifth来这里是因为我.
[42:03] She rejected him because she was made like me. 她拒绝他, 因为她被造的像我.
[42:06] Now we’ve got replicators in our galaxy, 现在Replicators在我们的银河系了,
[42:08] and they’re immune to the only technology we have that could’ve stopped them. 并且他们免疫我们有可能阻止他们的唯一的科技.
[42:10] None of us correctly anticipated the actions of the replicator. 我们没人能预料到Replicator下一步的行动.
[42:13] I thought she was afraid of him, 我以为她害怕他,
[42:16] but really she just wanted to get rid of him 但是实际上她只是想摆脱他.
[42:18] so she could lead the replicators herself. 以便她自己能领导Replicators.
[42:20] She killed him because she thought he was weak. 她杀死他,因为她认为他虚弱.
[42:22] Carter… Carter.她不是你.
[42:25] She isn’t you. O’Neill是对的.她共享了你的记忆,
[42:27] O’Neill is correct. Though she shared your memories, her personality was altered. 但是她的人格被改变了.
[42:33] But the fact is, she learned betrayal from fifth, 但是事实是,她从Fifth那里学会了背叛,
[42:38] and he learned it from me. 而他是从我这里学的.
星际之门SG-1

文章导航

Previous Post: 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第8季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第8季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

星际之门SG-1(Stargate SG-1)剧集台词目录:
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号