Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

星际之门SG-1(Stargate SG-1)第9季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第9季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
时间 英文 中文
[00:00] Previously
[00:01] on Stargate SG-1…
[00:03] Welcome 欢迎你们
[00:04] you knights of the round table. 勇敢的圆桌骑士
[00:06] Prove ye worthy… 证明你们将展示出来的价值
[00:08] and all shall be revealed. 所有这些突然而来
[00:11] So you’re in the Ori galaxy? 现在你是在Ori的星系?
[00:13] Yes. 是的
[00:13] Me carrying this child right now is a problem, a big problem, but 我现在怀着的孩子对我来说是个大问题 但是……
[00:17] believe me, there is one which is much, much bigger. 相信我 还有更大的麻烦在后面
[00:20] The ships are planning to leave. 战舰正准备起飞
[00:21] Somewhere out there, the Ori have a working Supergate. 在某处 Ori有一个可以运转的超级星门
[00:24] Merlin was conducting research on some kind of new invention… Merlin正在研究一种新的发明
[00:26] A weapon capable of destroying ascended beings. 一种能摧毁升天种族的武器
[00:29] I don’t need to know Ancient to understand what that is. 我不懂古人语言也能明白那是什么了
[00:31] A Gate address to where he hid the weapon. 他隐藏武器的星门地址
[00:33] Every ally we have and everyone else on this base has already devoted themselves to finding the Supergate. 我们所有的同盟和我们所有的人现在都在忙于搜寻Ori的超级星门
[00:37] Go. 去干吧
[00:40] Hey, has anyone stopped to think how this thing might possibly work? 嗨 有没有人认真想过 这个办法是否真的可行?
[00:45] I mean, how do you… 我是说 怎么可能杀死一个……
[00:46] kill something that’s pure energy? ……以能量形式存在的人呢?
[00:48] Well, technically, Merlin’s research didn’t refer to “killing”. 好吧 技术上来看Merlin的研究并没有提及 “杀”
[00:50] A better translation would be “neutralizing” or “canceling out”. 正确的解释应该是“中和”或“抵消”
[00:55] Well, that still begs a lot of questions. 好吧 就算那样 问题也还是很多
[00:57] How do you aim at something you can’t see? 你怎么去瞄准一个看不见的物体?
[00:59] Clearly can’t be a weapon in the conventional sense. 它可能不仅仅是个武器 不能传统看待
[01:01] See, ascended beings transcend ordinary space-time as we know it. 据我们所知古人已经进化到了另一个不同的时空
[01:05] This device would have to do the same thing. 那么我们当然就要用非传统的武器了
[01:08] – In other words, you have no idea what it might be. – Yeah, pretty much, that’s it. -换句话说 你不知道它可能是什么 -没错 就是这个意思
[01:13] This looks promising… 哦 听了真让人舒心……
[01:39] Well, it certainly looks like a place where Merlin might have lived. 这里看起来很像Merlin曾经住过的地方
[01:43] Well, I wouldn’t get too excited just yet. There could be dozens of villages in the area… 先不要高兴得太早 这地方很可能会有……
[01:48] just like this one. 不少和这类似的村镇
[01:50] No way to know for sure this is the right one. 我们没法确定就是这里
[01:52] Well, there’s… 好吧 注意那里
[01:53] that. 那边
[02:09] Travelers. 你们好
[02:13] I am… 我是……
[02:14] Meurik, Governor of this village. Meurik 这个村镇的管理者
[02:19] Welcome to Camelot. 欢迎来到Camelot
[02:24] Season 9 – Episode 20 Camelot
[03:25] These must be the strangers that everyone is speaking of. 你们一定就是大家都在谈论的访客了
[03:29] This is Antonius, our village historian. 这位是Antonius 我们村镇的历史学家
[03:33] Welcome to Camelot, past and future home of King Arthur and his round table. 欢迎来到Camelot!Arthur国王和他部下过去和将来的宫殿!
[03:37] Sorry? 抱歉
[03:39] Future home? 将来的宫殿?
[03:40] I assume you know the history of the battle of Camlann… 我想你们应该知道Camelot的来由吧?
[03:43] Of course, where Arthur was mortally wounded by Mordred. 当然 Arthur的侄子Mordred暗算了他
[03:46] Arthur?
[03:47] Mortally wounded? 虽然他受伤了……
[03:50] Ridiculous. 你来吧
[03:51] Arthur defeated Mordred at the battle of Camlann, 在Camelot的战场上 Arthur战胜了Mordred
[03:54] after which he and his fellow knights set off to find the Sangreal. 那场战役结束后 Arthur和他的骑士们就出发寻找Sangreal 「圣杯」
[03:58] That’s the Holy Grail. 那是圣杯
[04:00] That was long ago, 虽然已经是很久以前的事了
[04:01] but we know in our hearts that one day he will return to us. 但是我们深信不疑 他一定会再次回来的
[04:05] What happened to Merlin when he left? 嗯 他走了以后 Merlin怎么样了?
[04:14] I have matters to attend to. It’s best I take my leave now. 我有点事情需要处理 抱歉 我先行告退
[04:20] Enjoy your stay with us. 你们请慢用
[04:26] Did I… 我说错什么了吗?
[04:27] offend him?
[04:29] Not at all. 不是你的错
[04:31] It’s just that… 只是……
[04:34] Merlin’s name is rarely mentioned in public. Merlin的名字很少会被公开提及
[04:37] And why is that? 这是为什么?
[04:38] Well, many believe he was a wizard of darkness. 我们中很多人都相信 他是一个黑巫师
[04:42] He may have tried to do good, but 他也许本意是好的
[04:44] there was always potential for great mischief in his heart. 但人们总是不能接受他黑暗的一面和古怪的行径
[04:48] Thankfully, 庆幸的是
[04:50] he has neither been seen nor heard of since Arthur’s departure. 自从Arthur离开以后 他也就再没有出现过了
[04:53] The library where he practiced his strange arts remains sealed to this day. 以前他用于研究奇术的图书馆 现在也还一直封存着
[04:59] Merlin had a library here? Merlin在这里有间图书馆吗?
[05:00] Of course. 当然
[05:02] It was his private sanctuary here in Camelot. 那是他在Camelot的庇护所
[05:07] We’d like to see that. 我们想去看看
[05:09] I’m afraid that’s impossible. 恐怕那是不可能的
[05:12] The library is protected by a powerful curse. 那图书馆是受诅咒保护的
[05:16] It is said that all those who enter Merlin’s sanctuary forfeit their lives to its guardian, 据说所有进入Merlin图书馆的人会被夺取灵魂和生命
[05:22] the black knight. 被那个黑骑士
[05:34] Okay, so, best case scenario, this “curse of the black knight” is a story Merlin made up to scare off the locals. 好吧 往好的方面想 这黑骑士诅咒是用来吓唬村民的
[05:39] Worst case scenario he’s got another holographic knight protecting his goods, like he did back in England. Either way, 坏情况就是和他在英格兰一样 用个全息影像的骑士来保护他的宝藏
[05:45] I don’t see a big problem. 无论什么情况 我看问题都不大
[05:49] What? 怎么了?
[05:51] Given your narrow victory over the knight in the Avalon cave, 给你一个忠告 虽然你曾经打赢Avalon洞中的骑士
[05:54] it would seem that your overconfidence is ill-advised. 但是英格兰的那场战斗让你更骄傲了
[05:57] Did I say anything about me doing the fighting? 你对我的那场战斗有意见吗?
[05:59] The point is, last time was a test, designed to measure a challenger’s worth. 上次只是对我们能力的一次考证 而这次的骑士则是……
[06:02] This time it sounds more like a
[06:04] defense mechanism, set up to protect Merlin’s research, which means it could be a lot tougher, 为了保护Merlin的研究成果
[06:08] and the same rules might not apply. 所以肯定会更加困难的
[06:10] I think we should split up and look around. 我想我们该分开看看
[06:12] Indeed.
[06:24] Surrender, Mordred! 投降吧 Mordred
[06:26] Never! 决不
[06:28] Yield? 服输了吗?
[06:29] I yield… 服了
[06:31] But next time, I want to be Arthur. 但是下次 我要来当Arthur
[06:33] I don’t know if that’s going to help, if you keep moving around like Ed Grimley. 如果你还是像这样晃来晃去的话 我想你当Arthur的机会不大
[06:38] Here. Let me show you something. 来 我来给你上一课
[06:43] Do you mind? 能借给我吗?
[06:44] Thank you. 谢谢
[06:46] Try not to bob around quite so much. 不要离我们太近 以免伤到你
[06:54] Nice. 很不错嘛
[07:01] Where did you learn to fight? 你在哪学来的?
[07:04] Broomstick battles with my kid brother and the 我以前和Sodan兄弟们一起锻炼
[07:06] Sodan ritual of Kel Shak Lo made me the nimble warrior Kel Shak的仪式使我成为敏捷的战士
[07:10] that I am today. 这就是今天的我
[07:14] So, do either one of you know where we can find Merlin’s… 好了 你们战斗去哪能找到Merlin的……
[07:19] Library. 嗯 图书馆
[07:20] Merlin’s library? 对 Merlin的图书馆
[07:37] This is it. 就是这里了
[07:40] The door is magicked. 这门被魔法诅咒了
[07:48] There is a key, 有一把钥匙可以打开
[07:50] but no one dare use it. 但是没有人敢去拿
[07:52] Where would we find this key? 我们要到哪去得到这把钥匙
[07:54] It is kept in the village archives. 在那个历史学家那里
[07:59] No. 不
[08:01] Absolutely not. 绝对不行
[08:03] Antonius…
[08:05] I will not be party to your deaths. 我可不想出现在你的葬礼上
[08:11] Your lives would be forfeit the instant you stepped inside. 你一踏足那里就会没命的
[08:16] We have faced one of Merlin’s knights before. 我们以前打败过一个Merlin的骑士
[08:19] What? 什么?
[08:20] Impossible. 那是不可能的
[08:21] If you had, you would not be here to tell the tale. 如果你有的话 那你就不会在这里给我说故事了
[08:24] Well, I am, because we defeated him 但这是事实
[08:26] and in defeating him, 我们击败了他
[08:27] we acquired the treasures he had hidden away on our world. 作为胜利的条件 我们得到了他的藏宝地点
[08:30] One of those treasures led us here, to Camelot. 而宝藏的其中一份就这里 藏在Camelot
[08:34] Antonius, you’re the village historian. Antonius 你是这个村镇的历史学家
[08:36] Don’t tell me you haven’t dreamt about what might be inside there. 别说你从来没想过要知道里面到底有什么
[08:47] No one must know of my participation in this venture. 绝对不能让人知道我参与了这次活动
[08:50] Got it. 没问题
[08:50] Not Meurik, Meurik不可以
[08:51] not my fellow villagers, 村民不可以
[08:53] and most importantly, 而且最重要的是……
[08:54] not my wife Livia, 不能让我的妻子Livia知道这些
[08:56] who 她还以为我今天是要办正事呢
[08:57] believes I am reviewing council minutes with brother Abelard tonight.
[09:01] We were never here. 我们从来没有到过这里
[09:32] Spiders. 哦 该死的蜘蛛
[09:56] Yep. This could take a while. 好吧 这也许需要些时间
[10:07] This is interesting. 这些挺有意思
[10:09] This is a reference to Merlin’s prophetic abilities. 它列出了Merlin所拥有的能力资料
[10:12] There’s a similar myth on Earth… 他做了些总结
[10:14] that Merlin could see the future because he actually aged backwards in time. Merlin能预见未来的原因就是他本身就来自未来
[10:18] It’s not meant to be taken literally, but 我不是故意要把这个复杂化
[10:19] we have seen that a lot of legends and folklore have a strong basis in fact… 但事实上我们已经见识过不少这种东西了
[10:23] Avalon, Atlantis… Avalon和Atlantis
[10:24] The Easter bunny. 放松点 伙计
[10:28] I guess there’s a few exceptions. 我想是他脑袋有点乱了
[10:30] Are you saying that there’s time-travel technology here? 你的意思是说这可能是时间旅行技术?
[10:33] I’m saying there could be anything around here. 我只想说这里什么可能都会有
[10:34] Well, I hate to break it to you folks, 不是我想扫兴 伙计们
[10:36] but the only technology I’m seeing is a 可是我看到的只是……
[10:39] bunch of dusty old books. 一堆落灰的破书
[10:48] And a secret passage. 还有一个秘密通道
[10:57] Alright, there’s another chamber. 没问题 这里是一间密室
[10:59] We should not go in there. 我们不应该到那里去
[11:01] We’ve tempted fate enough for one night. 我想我们今晚就到这里吧
[11:04] Well, you can stay up here if you want. 好吧 你想呆在外面多久都行
[11:06] No. 不了
[11:07] I shall take my leave. 我想我还是离开为好
[11:46] It’s not a puzzle, is it? 这该不会是一组拼图吧?
[11:48] No, it’s an Ancient control device. 不 这是古人的控制系统
[11:52] What does it control? 它控制什么?
[11:54] I have no idea. 我也不知道
[12:22] Livia?
[12:40] We’ve seen this type of interface before. 我们以前也碰到过这种情况
[12:42] Activating it is a matter of correctly interpreting these symbols. 只要能正确排序就能开启装置
[13:06] He’s dead. 他死了
[13:15] How do you explain this? 你们要怎么解释这些?
[13:23] Antonius 这本书是在Antonius的尸体旁发现的
[13:24] had it with him when he was killed.
[13:26] – Meurik, we’re very sorry about what happened… – You went into the wizard’s library, didn’t you? -Meurik 对此我们很抱歉 -你进入了巫师的图书馆 对吗?
[13:30] Yes, we did. 是的
[13:31] Look, it wasn’t supposed to go down like that. 听着 事情本来不该是这样的
[13:34] We figured if the knight was gonna appear, it would be in the chamber, 我们预料黑骑士会在密室里出现
[13:36] and he wouldn’t go after anybody but us. 没想到他会去追杀我们以外的人
[13:38] You were warned of the danger, and you refused to believe. 他已经警告过你们这有多么危险 但是你们一意孤行
[13:41] And you awakened the curse. 你们已经唤醒了诅咒
[13:43] The black knight is not part of any curse. 黑骑士并不是什么诅咒
[13:46] – He isn’t magical and he isn’t unbeatable. – Your world, as well as countless others, -他不具魔力 也并非不可击溃的 -现在所有的星球都面临同样的威胁
[13:50] are in danger of being overrun by an enemy far more powerful than you could ever imagine. 它们有可能被强大到你无法想象的种族侵占
[13:55] They are called the Ori, 那个种族叫Ori
[13:56] and they will destroy anyone who does not kneel before them. 而且他们会杀死所有不臣服于他们的人
[13:59] We learned that a long time ago Merlin was working on a weapon 很久以前Merlin就开始研究
[14:01] that could be used against them, and the key to finding that weapon is inside that library. 一种能对抗他们的武器 而找到武器的关键就在那图书馆里
[14:05] We have neither seen nor heard of these Ori, 我从来都没有听过或见过你们所说的Ori
[14:09] but we have witnessed the power of the black knight. 但是我们已经见识了黑骑士的可怕力量
[14:15] Leave this village. 离开这个村镇
[14:18] Take the curse with you. 把诅咒一起带走吧
[14:28] Well, we can’t just give up. 好吧 我们可不能就这么放弃
[14:31] Daniel, we’re not exactly welcome here anymore. Daniel 我们已经不再受欢迎了
[14:33] Don’t you see, this is exactly what Merlin wanted. 这正是Merlin想要的结果
[14:36] Why do you think he designed the black knight to attack in the village and not in the chamber? 你认为他为什么要让黑骑士袭击村镇而不是入侵密室的人?
[14:40] To incite terror. 这是为了增加恐怖效果
[14:41] If it just killed whoever was inside the chamber, then there’d be no great public incentive to keep people out. 如果图书馆里死了人 公众也还是不会注意到的
[14:45] You’d go in at your own risk and there’d always be someone 那么就还是会继续有……傻子尝试进入 是的 就好像我们这些笨蛋一样
[14:47] – foolish enough to give it a try. – Yeah. Someone like us.
[14:51] But the point is 我想说的是
[14:51] that he designed it that way because he was worried someone might stumble onto the solution, 他这么做肯定是怕被人找到解决办法
[14:54] which means there is a solution, and it’s inside that chamber. 而那方法一定就在那间密室里
[14:57] A shut-off switch. 一个关闭黑武士的开关
[14:58] Exactly. 完全正确
[14:59] Well, that’s great, 不错的看法
[15:00] but how does it help us now? 但它能帮上什么忙?
[15:03] I don’t know. 我不知道
[15:05] Just… 只是……
[15:05] give me a little time to talk to these people. If I can get 给我些时间和村民谈谈
[15:08] some of them on our side, we might be able to get Meurik to reconsider. 如果我能得到其中一些人的支持 那么我们就有可能说服Meurik
[15:26] Only he who is pure of heart and true of spirit can pull the sword from the stone. 只有拥有纯净的心灵和无畏的勇气才能拔出这把剑
[15:32] It is said Arthur will not return from his quest until one among us succeeds in removing it. 在它被拔出来之前Arthur都不会回来
[15:36] You ever try it? 你曾经试过它?
[15:38] Of course not. 当然没有
[15:40] It is for the young men who are preparing to be knights to test themselves with the sword, 它只接受年轻勇敢的男人 它能测试出谁能成为伟大的骑士
[15:44] as my brother Ramus will do when he comes of age. 当我的弟弟Ramus到了年纪以后就会试的
[15:46] Yeah, but I’ve seen you spar. 这样……但是我看过你的表现
[15:49] You’ve got skills. 你的技术很不错
[15:51] I only do that to help Ramus train. 这些技术我会留着教Ramus的
[15:53] When Arthur does come back, 当Arthur回来时
[15:54] he will need knights to join him on his next crusade. 他和其他的骑士就会一同加入十字军
[15:57] The men of this village will be ready to serve him. 这些技术都是为了服务Arthur而准备的
[15:59] And you’re not interested in that? 看来你对那没兴趣
[16:02] Valencia!
[16:03] Leave us. 离开我们
[16:04] Yes, Governor. 是的 管理者
[16:05] You abuse my tolerant nature, Colonel. 你在考验我的耐性 Mitchell中校
[16:10] I take it it didn’t go so well. 我想事情进行得不太顺利
[16:12] Not really. 是的
[16:14] These men will escort you to the great ring and ensure that you leave, as requested. 这些人会负责把你们带到圆环那里 并确保你们已经离开了
[16:19] Look, you’re making a mistake. There is no curse. 这么做是不对的 根本就没有什么诅咒存在
[16:21] Now, the black knight is a security feature created by Merlin through the use of science and advanced technology. There is 那黑骑士是Merlin用高科技制造出来的守卫
[16:26] no magic involv… 根本就没有什么魔法!
[16:39] SG-1, welcome aboard the Odyssey. SG-1 欢迎加入Odyssey号
[16:41] Colonel, what’s going on? 上校 发生什么事了?
[16:43] Change of plans. 计划改变了
[16:46] We received a subspace transmission from a Jaffa vessel near P3Y-229. 我们从子空间接收到在P3Y-229附近的Jaffa飞船发送来的信息
[16:51] They were investigating some unusual energy readings. 他们检测到一些不寻常的能量读数
[16:53] This is what they found. 这就是他们发现的
[16:56] And if we enhance the image. 我们提高了图像
[17:01] A fully formed Supergate. 一座完整的超级星门
[17:03] Stargate Command tried to dial 229 but couldn’t get a lock. 星门指挥部尝试拨通229 但是无法锁定编码
[17:06] The planet was probably destroyed in the formation of the microsingularity. 行星或许已经被分解成为超级星门的零件
[17:09] My orders were to pick you up and proceed immediately to the Supergate. 我受命来接你们 并赶往那个超级星门
[17:12] Unfortunately, the Daedalus is still in the Pegasus galaxy, 很可惜 Daedalus号还在飞马星系 但他们会尽快赶来的
[17:15] but the Korolev will be joining us as soon as possible. 但是Korolev号将会和我们并肩作战
[17:17] I don’t think it was operational yet. 我没想它这么快就运行
[17:18] It’s been rushed into service. 它刚刚投入运行
[17:20] We’re to meet up with as many Jaffa and Tok’ra ships as we can muster, 我们会和Jaffa 还有Tok’ra的飞船会合
[17:23] and destroy that thing by whatever means necessary. 并不惜一切代价摧毁这个星门
[17:26] Set a course. 设定航程
[17:27] Yes, Sir. 是的 长官
[17:28] Wait a minute. We 等一下
[17:29] can’t go yet. 我们还不能走
[17:31] We don’t have any more time, Doctor. 我们已经没有时间了 博士
[17:33] By all indications, that space Gate’s operational. 所有信息指出那个超级星门已经能运作了
[17:35] There’s no telling when the Ori are going to start sending ships through. 如过不快点 Ori就要开始传送他们的战舰过来了
[17:37] Okay, go, but leave me behind. 那好 你们走 把我留下
[17:40] Colonel, I believe the key to defeating the Ori is on that planet. 上校 我相信击败Ori的关键就在那个行星上
[17:44] I know it. 我非常确定
[17:44] Daniel, even if you’re right, the villagers never going to let you back in the library. Daniel 即使你是正确的 村民们也不会再让你进入图书馆了
[17:48] Then beam me in. 那就把我传送进去
[17:52] Alright. 好吧
[17:53] You get one more chance. 你还有一次机会
[17:54] I’ll go with Jackson. 我和Jackson一起去
[17:56] A little quality time. 只需一点时间
[17:58] And that black knight might show up again. 而且黑骑士很有可能会再次出现
[18:00] We’ll have the Russians swing by and pick you up on the way through. You have until then. 我们会通知俄国人在途中接应 你们的时间到那时为止
[18:04] Thank you, Sir. 谢谢你 长官
[18:17] So, what now? 现在怎么办?
[18:18] Well, all indications are the black knight was activated the second I stepped onto that platform, so 嗯 Merlin的黑骑士出现时 我刚好站在控制台旁
[18:23] my guess is we can shut him down by 我们可以把它关掉
[18:26] inputting the correct code sequence on that control panel. 只要往控制台输入正确的编码
[18:29] – Merlin’s P.I.N. number? – Yeah, something like that. -Merlin的个人密码? -大概就是这个意思
[18:33] So how do we find it? 我们要怎么找到密码?
[18:35] By…
[18:36] analyzing these documents. 那就要好好查找一下这些书籍了
[18:39] You do realize we’re on the clock, right? 你应该知道我们时间不多吧
[18:45] Course is plotted, Sir. 长官 航线已经锁定
[18:47] Very well. 非常好
[18:48] Colonel Emerson, Emerson上校
[18:49] I wish to be transferred to the nearest Jaffa-controlled vessel. 我希望被传送到附近的Jaffa船上
[18:52] Can I ask why? 我能问一下为什么吗?
[18:53] I intend to seek out some much needed allies. 我想要寻找一些非常重要的盟友
[19:06] That’s it. 就是这个了
[19:14] Sorry. Didn’t mean to wake you. 抱歉 吵醒你了
[19:17] No… I wasn’t sleeping. 不 我没有睡觉
[19:20] I was Kel’noreeming. 我在练习冥想
[19:22] Teal’c taught me the fundamentals. Teal’c教我的
[19:24] Did he mention you should remain conscious in the process? 他跟你说过 该在冥想过程中保持清醒吗?
[19:28] Yeah, I’m still working on the basics. 是的 我正在练习最基本的东西
[19:31] So… 那么
[19:33] you got something? 发现了什么?
[19:34] Yeah, I’ve… 是的
[19:35] cross-referenced half a dozen passages that mention the black knight. 这篇文章里曾谈及黑骑士的信息
[19:37] Now, there’s a series of recurring words and phrases that stand out, if you 而且如果你细心点的话 就会发现里面有很多组数据信息
[19:41] know what you’re looking for. 如果配合用在控制台上……
[19:42] Are we talking access code? 我们是不是找到通行密码了?
[19:45] I think so. 我想是的
[19:59] What’s the matter? 怎么了?
[20:00] Well, if I’m wrong about this, then… 如果我错了 那么……
[20:03] Nah, look I’ll take care of the black knight. 哦 我会解决黑骑士的
[20:05] Yeah, how are you going to do that, again? 好吧 你这次打算要怎么干?
[20:07] I will pull the sword from the stone, just like last time. 那我就和上次一样 拔出石中剑搞定它
[20:10] Well, I think we’ve been over this. This is a completely different scenario. 我想你最好知道 这次的状况是完全不一样的
[20:14] You see, in the Avalon cave, it was 你知道上次在Avalon洞中
[20:15] pulling the sword from the stone that caused the knight to appear in the first place. 首先你拔出了石中剑 然后才出现骑士
[20:17] Here, we don’t even know if they’re connected. 在这里 我们甚至不知道连上会怎么样
[20:20] – We know Merlin put the sword there, right? – Probably. 我们知道 那剑是Merlin放在那里的 对吧? 很有可能 那就是说那不是一般的剑 这样就够了
[20:23] Which means it’s no ordinary sword, and that’s good enough for me. Besides,
[20:28] – do we have a choice? – No. -再说我们有选择余地吗? -没有
[21:01] Nothing happened. 怎么? 什么事都没发生
[21:02] Is that a good thing or a bad thing? 那是好事还是坏事?
[21:05] – Bad. – Bad. -坏事 -坏事
[21:07] You stay. I’ll go. 你留下 我出去看看
[21:09] Make it work! 弄好它
[21:10] Okay. 好的
[21:16] Oh, boy. 哦 天哪
[21:23] Everybody down! 大家都趴下
[21:31] No. Didn’t think so. 好吧 看起来没什么效果
[21:52] Mitchell, how’s it going out there? Mitchell 外面情况怎么样了?
[21:54] Not so good. 哦 非常不好
[22:05] Do something! Help him! 快做点什么 帮帮他
[22:08] He brought this on himself. 这是他自找的
[22:26] What do you think you’re doing? 你知道你在干什么吗?
[23:09] Greetings, friend. 你好 我的朋友
[23:10] I am Merlin. 我是Merlin
[23:12] Yes, you are. 我知道你是谁
[23:13] The prize you seek, 你所寻求的宝藏
[23:15] like the pendulum’s swing, 最后终于都展现在你的眼前了
[23:17] marks the passage of all that is before you.
[23:21] Mitchell, I did it. Is the black knight gone? Mitchell 我搞定了 黑骑士消失了吗?
[23:24] Not exactly. 还没有
[23:30] I don’t understand. I’ve got the treasure, activated the hologram… 我不了解 我已经得到宝藏 开启了全息图
[23:32] Greetings 你好……
[23:37] Try a different code! 换另外一组密码试试
[23:38] I already tried all the combinations I came up with. 我已经尝试了所有的组合
[23:41] – Marks the passage of all that is before you. – Mitchell? – 最后终于都展现在你的眼前了
[23:44] Mitchell!
[23:45] Greetings, friend. 你好 我的朋友
[23:47] I am Merlin. 我是Merlin
[23:55] All that is before you. 你所寻求的宝藏
[23:57] Greetings, friend. 你好 我的朋友
[23:59] I am Merlin. 我是Merlin
[24:01] The prize you seek, 你所寻求的宝藏
[24:02] like the pendulum’s swing, 最后终于都展现在你的眼前了
[24:04] marks the passage of all that is before you.
[24:07] Greetings, friend. 你好 我的朋友
[24:08] Oh, screw it. 算了 管不了那么多了
[24:12] Like the pendulu… 最后终于……
[24:17] – Look! Look! – Where did it go? He has done it 看 它不见了?
[25:00] Sir… 长官
[25:01] we’re receiving a transmission from one of the Jaffa ships. 我们接收到其中一艘Jaffa飞船的信息
[25:03] Put it on screen. 显示到屏幕上
[25:06] I am Cha’ra of the free Jaffa. 我是自由Jaffa的Cha’ra
[25:09] It was my ship that discovered the Gate. 是我们的飞船发现了超级星门
[25:11] I understand there’s been no other signs of activity. 我已经知道了 还有没有其他的信息
[25:13] None. 没有
[25:14] You should be aware we’ve already attempted to destroy the Gate. 你应该知道 我们已经尝试过去摧毁星门
[25:17] Our combined forces had no effect. 但我们的联合攻击对其不起作用
[25:27] So all you had to do was shoot the control crystals? 这么说 你只是把控制水晶打烂就搞定了?
[25:31] Pretty much. 差不多是吧
[25:32] Sounds like one of my plans. 听起来像我最擅长干的
[25:34] How come we didn’t do that in the first place? 一开始我们就该这么干
[25:36] Well, because I had to find the access code first. 但是 那是因为我先找到了通行密码
[25:39] If I hadn’t, none of
[25:40] this would’ve beamed in, and I 如果没有密码 我们眼前这些东西就不会出现了
[25:42] wouldn’t have seen Merlin’s hologram message. 也不会见到Merlin的全息图像
[25:44] Right. What did he say? 好吧 他说什么了?
[25:45] Well, I think it was a riddle 我想应该是个谜语
[25:48] and I believe I figured it out. 而且我想我已经知道答案了
[25:52] You see 你看
[25:52] this pendant? 这条项链?
[25:54] Now, in every depiction of Merlin from his library, 我们在这里见到的所有图中都有这条项链
[25:56] I’ve seen it, and
[25:57] in fact, in the hologram message, he was wearing it as well. 连刚刚的全息图像里他也戴了它
[25:59] But I’ve never seen it before, 但是我从来没有见过这东西
[26:00] not in any reference material back on Earth. 在地球的参考文献也没有
[26:03] And you think that’s the device we’re looking for? 所以你认为这个小东西就是我们要找的?
[26:06] The riddle mentions a pendulum. 谜语中提到过“Pangela”这个东西
[26:07] Now, at first I thought that was a reference to… 那本书说的是有关时间机器的 准确来说 我们是要找一个挂饰
[26:09] a passage of time, like a pendulum clock,
[26:10] then I realized it was more literal…
[26:12] something that hangs.
[26:13] It also said it was right before my eyes. 他还说了那样东西就在我眼前
[26:19] I don’t know. 我不知道
[26:20] Doesn’t that seem a little small? 你不觉得那太小了吗?
[26:22] Just remember, we’re talking about things that 记得我们谈过的事情
[26:23] transcend ordinary space-time here. Relative size has no meaning. 这是一种异常物质 大小已无关紧要了
[26:29] Fine. Let’s start looking. 好吧 我们开始找
[26:33] Sir, another ship just dropped out of hyperspace. 长官 另外一艘飞船刚刚跳出超空间
[26:36] It’s an Asgard vessel. 是Asgard的飞船
[26:37] Open a channel. 打开通讯频道
[26:40] This is Colonel Emerson of the Earth vessel Odyssey. 这里是地球飞船Odyssey号指挥官Emerson上校
[26:44] Yes. 是的
[26:45] I know who you are. 我知道你是谁
[26:47] Hello, Kvasir. 你好 Kvasir
[26:48] Colonel Carter. 你好 Carter中校
[26:49] There is much work to be done. 有太多事要忙了
[26:51] Where is the rest of your team? 你的队友们都去哪里了?
[26:53] Daniel and colonel Mitchell are still looking for the Ancient device I was Daniel和Mitchell中校还在寻找那个古人装置
[26:57] and Teal’c… 至于Teal’c……
[27:01] well, we’re not exactly sure where Teal’c is. 我们也不清楚Teal’c究竟在哪里
[27:26] Flying into our territory 公然驾驶一艘货船
[27:28] in an unmarked cargo ship. 飞入我们的领空
[27:32] I didn’t think you were that stupid. 我想不到你会这么笨
[27:34] I have allowed myself to be captured knowing 我是故意被捉的
[27:37] that I would be brought before you. 因为我知道会被带来见你
[27:39] Really? 是吗?
[27:41] I have come to seek the assistance of the Lucian Alliance. 我是来寻求Lucian联盟的协助
[27:45] I take it back. 我改变主意了
[27:47] You’re not stupid. 你不是笨蛋
[27:49] You’re insane. 你是个疯子
[27:51] Kill him. 杀了他
[28:04] I should kill you where you stand… 我现在就能让你躺下
[28:08] but as I have said, 就像我说过的
[28:11] I have come seeking your assistance. 我来这里是因为整个星系都……
[28:13] The fate of the galaxy is at stake. 命悬一线
[28:24] We have been analyzing the information 我们一直都在研究
[28:26] that Daniel Jackson was able to retrieve from Merlin’s phase-shifting device. Daniel Jackson拿到的Merlin的移相装置
[28:30] Unfortunately, he didn’t get very far before it permanently ran out of power. 很可惜的是 它还没有能用上 里面的能量就耗尽了
[28:34] There was enough data for us to summise what this so-called anti-Ori weapon might be. 那我们就得不到足够的数据来研究用来对付Ori的武器
[28:38] Really? 真的吗?
[28:40] I wasn’t able to make heads or tails of it. 我连那些是什么都没弄明白
[28:42] Really? 真的吗?
[28:44] Just tell me what you’ve got. 你就告诉我你的研究结果得了
[28:46] It is an energy transfer device, 这是一个能量转移装置
[28:48] similar to a Zero Point Module, 类似于ZPM 「零点模块」
[28:50] except that the energy is channeled 可以引导能量 只是它的能量转移形式并非是由子空间到常规空间的转移
[28:52] not from subspace into ordinary space-time,
[28:54] but rather, into the dimension occupied by ascended beings. 而是转移成了升天古人所存在的次元空间
[28:58] And this energy is harmful to them in some way? 那么这些能量在某种程度上会对他们造成伤害吗?
[29:00] It is a form of interference. 这是一种干扰波的形式
[29:02] A simple analogy would be two standing waves 简单地说 就是两种波动互相作用
[29:05] canceling each other out. 以至于互相抵消
[29:06] If the weapon indeed works the way Merlin’s writings imply, 如果这武器真能像Merlin书里提到的那样起作用的话
[29:09] we would simply need to activate it, 我们就只需激活它
[29:11] and send it to the Ori galaxy, 把它传送到Ori的星系
[29:13] and they would be eliminated. 那就会消灭他们
[29:15] Yeah, but how do we do that? 可是我们要怎么做?
[29:16] I mean, we don’t even know where the Ori galaxy is, 我们根本不知道Ori星系在哪里
[29:19] let alone have the ability to send something there. 更别说有能力往那里传送什么了
[29:21] That is where you’re mistaken. 那是你不聪明的地方
[29:25] You’re talking about the Supergate. 你的意思是利用他们的超级星门
[29:27] We dial out before they can dial in. 我们抢在他们之前拨号
[29:29] Precisely. 没错 就是这样
[29:31] That might actually work. 那样很可能会成功的
[29:33] Of course, we will need Merlin’s weapon. 当然 我们还需要Merlin的武器
[29:35] If colonel Mitchell and Dr. Jackson don’t find it… 如果Mitchell中校和Daniel Jackson博士找不到的话……
[29:38] Don’t worry, 别担心
[29:39] they’ll find it. 他们会找它的
[29:43] What do you mean, it’s not here? 你说不在这里是什么意思?
[29:46] Well, we’ve been through this stuff twice. It’s not here. 我们已经在这里翻了两遍了 它的确不在这里
[29:48] It’s got to be here! Look… 它只能在这里
[29:51] I once lost my car keys in my apartment for three days… 听着 我曾经试过丢掉我的车钥匙三天之久……
[29:54] Colonel Mitchell? Mitchell中校?
[29:58] Hi. 嗨
[30:00] Come on in. 别惊讶
[30:01] Don’t be afraid. 不要害怕
[30:03] The black knight’s not coming back. 黑骑士不会再回来了
[30:10] It’s incredible. 真难以置信
[30:11] Yeah. 是的
[30:13] It’s all yours. 都是你们的了
[30:15] You do not wish to claim a prize for defeating Merlin’s champion? 你不希望得到打败黑骑士的奖赏吗?
[30:19] Well, there was one thing 好吧 我们倒是在找一样东西
[30:20] we were looking for, but we can’t find it. 但是我们一直没找到
[30:22] Actually, maybe you can help us. 事实上 也许你们可以帮我们的忙
[30:33] Do you recognize 你认识这个吗?
[30:35] this? 这个?
[30:39] It is the Sangreal. 它是Sangreal 「圣杯」
[30:41] This is the Sangreal? 这个就是圣杯?
[30:43] It is also known as the bloodstone. 它也叫做血石
[30:46] Of course. “Sang”… 当然 圣杯……血
[30:47] blood. Blood-red, for the color of the jewel. 血红的 对于珠宝的颜色
[30:51] Wait a minute. We’re talking about the Holy Grail, right? Every movie I’ve seen, that’s a cup. 等等……等等 我们是在说圣杯吗?我看过的所有电影里 圣杯都是一个杯子来着
[30:55] No. 不 不是这样的
[30:56] The notion that 不 不是这样的
[30:56] the Grail was a cup or chalice, 圣杯只是一种概念说法
[30:58] particularly the one used by Christ at the Last Supper was a 它是耶稣用来装东西的
[31:00] a late addition to the myth. 最早的一种说法是:圣杯其实是一个碟子
[31:01] In earlier accounts, it’s described variously as a dish,
[31:03] or platter, 或者盘子
[31:04] or, in the case of Von Eschenbach and other middle eastern influenced chroniclers, as a stone 我们现在所身处的世纪又有所不同 在某些编年史里面
[31:08] that fell from the heavens. 圣杯又被说成是一块从天而降的石头
[31:10] If this is what you seek 如果你们是要找这个
[31:12] you will not find it among these trinkets. 那么你们不可能会在这里找到的
[31:14] Arthur and his knights Arthur和他的骑士们
[31:16] left to quest to the Sangreal long ago. 很久以前就去寻找圣杯了
[31:20] Do you know where they went? 你知道他们去哪了吗?
[31:21] Of course. 当然
[31:24] It is said that they journeyed to three distant lands mentioned in Merlin’s prophecy… Merlin曾预言过他们旅行去了三个遥远的地方
[31:29] Castiana,
[31:30] Sahal
[31:32] and Vagonbrei. 和Vagonbrei
[31:34] Any of those spots ring a bell? 任何一个地方都得找一次?
[31:35] No, but if they were part of one of Merlin’s prophecies, 不 但是如果它们是Merlin的预言
[31:38] then any one of those books could hold the key to what we’re looking for. 我们要找的就在那些书里
[31:40] The books upstairs? 上面的那些书?
[31:42] Jackson, that’s days, weeks, to find the proper reference and then there’s no guarantee that we’re going to be able to track’em down. Jackson 那可能要用几天甚至几个星期来找到相关信息 而且我们也不能保证能找到他们去了哪里
[31:47] Searching for Arthur’s whereabouts in this library is not necessary. 没必要在整个图书馆搜索Arthur的行踪
[31:51] Now… 现在
[31:54] thanks to Valencia, we’ve been given a sign that Arthur will return soon, and you 要谢谢Valencia 我们已经得到了一个启示 Arthur将会很快回来的
[31:59] are welcome to stay with us and wait as 你们可以和我们一起迎接Arthur的归来
[32:02] the men 征服了Merlin的诅咒 你将会得到嘉奖
[32:03] that conquered Merlin’s curse, you will be given a place of honor.
[32:07] Look, 听着
[32:08] once and for all, there was no curse… 先说清楚了 根本不存在什么诅咒的
[32:11] okay? This… 好吗?
[32:12] this is a device, 这是……
[32:13] it’s a machine, it’s like… 这是一个装置
[32:15] a flour mill or a catapult. It’s just a lot more complicated. 一个面粉压榨机 或是一个发射机 只是更复杂一些而已
[32:19] There is no magic. 根本没有魔法的存在
[32:29] Boy, my timing is off today. 可恶 我们的时间用完了
[32:31] Colonel Mitchell, Dr. Jackson, welcome aboard the Korolev. Mitchell中校 Jackson博士 欢迎加入Korolev号
[32:41] There it is. 就是那里了
[32:45] Colonel Carter. Carter中校
[32:46] Sir, 长官
[32:47] we’ve managed to locate the dialing control crystals, on one particular section of the Gate. 我们已经成功标出了星门上控制水晶的位置
[32:51] Now, Kvasir’s already programmed a replacement crystal, 现在Kvasir已经准备好替换掉水晶片了
[32:53] so it’s just a matter of somebody getting out there and installing it. 就是这个 只需要有人去那里替换它就可以了
[32:56] And I suppose you’d like to volunteer. 我想你应该是要自动请缨了
[32:58] Yes, Sir. 是的 长官
[32:59] I would go, 我本来要去的
[33:00] but you do not have a space suit that would fit me. 但是你们又没有适合我的太空服
[33:06] No one’s going. 谁都不用去了
[33:07] We just got word from the Korolev. 我们刚刚收到Korolev号发来的消息
[33:08] Mitchell and Jackson didn’t find the device. Mitchell和Jackson没有找装置
[33:10] Sir, even without Merlin’s device, dialing out is still our best bet, 长官 就算没有Merlin的装置 拨号仍然是我们最好的赌注
[33:14] because, in the very least, it will prevent them from dialing in. 因为那样可以防止他们拨号进来
[33:17] Well, it’s possible that with the power generated by the singularity, 而且如果能量充足的话
[33:20] we can maintain this connection indefinitely. 我们可以保持星门打开一段时间
[33:42] The coordinates are set. 坐标已经设定
[33:45] Are you ready, Colonel Carter? 你准备好了吗 Carter中校?
[33:47] Ready as I’ll ever be. 已经准备完毕了
[33:53] Initiating transport. 开始传送
[34:08] Engaging magnetic lock. 开启磁性锁装置
[34:26] I’m removing the panel now. 我现在要打开嵌板了
[34:41] I’m putting in our control crystal. 现在替换我们的控制水晶
[34:58] It’ll just take a few minutes to initialize. 初始化过程需要几分钟的时间
[35:03] Sir, we’re picking up increased energy output coming from the Gate. 长官 我们接收到强大的能量读数 来自超级星门
[35:11] Something’s happening. 出问题了
[35:16] I’ve lost my magnetic lock! 我失去了磁性锁
[35:19] It’s an incoming wormhole. 它正在形成虫洞
[35:22] Get her out of there, now. 把她传送回来
[35:24] It’s not working. 不行
[35:25] There’s too much interference. 干扰太大了
[35:28] Sam, report. Sam 报告
[35:31] Sam!
[35:47] Oh, my god. 哦 我的天
[35:52] Can you pick up colonel Carter’s signal? 能接收到Carter中校的信号吗?
[35:55] Negative. 不行 她太接近能量中心了
[35:55] She’s too close to the event horizon.
[36:07] Sir, the Korolev just dropped out of hyperspace. 长官 Korolev号刚刚跳出超空间
[36:09] This is colonel Chekov. 我是Chekov上校
[36:10] What is the situation? 情况怎么样了?
[36:11] We’ve got an incoming wormhole. 我们已经发现了虫洞形成
[36:13] I’d suggest you prepare for battle. 我建议你立即进入战斗状态 做好战斗准备 「俄语」 准备战斗 「俄语」
[36:19] Here they come. 他们总算来了
[36:49] – I only count four ships. – It’s probably their first wave. -一共四艘战舰 -这应该只是他们的第一波攻击
[36:52] We should see what we can do about discouraging a second one. 尽管看看我们能做些什么吧 打开护盾 武器准备 「俄语」 护盾100% 「俄语」
[37:01] Sir… 长官!
[37:02] we’re receiving a message from one of the Ori ships, text only. 我们接收到Ori战舰传来的信号 只有文字
[37:06] What does it say? 它说什么?
[37:07] “And those who are prideful “那些自傲并拒绝信仰的人”
[37:09] and refuse to bow down
[37:11] shall be laid low and made unto dust.” “将会被消灭殆尽”
[37:16] Is that all it says? 就这么多?
[37:17] Yeah, that’s it. 是的 就这么多
[37:18] Open a channel? 打开这个频道
[37:25] “Then did Tyolus say to the people of the low plains, “Tyolus说过 不干涉低形态的生命”
[37:27] seek not wickedness amongst your neighbors, lest it find purchase in your own house.” “和他们保持友好的距离 否则就去寻找自己的新家”
[37:35] – What was that? – Book of Origin. -你在说什么? -起源之书
[37:37] Think it’ll help? 会有用吗?
[37:43] They’re powering up their weapons. 他们的武器在填充
[37:45] Here we go. 看我们的了
[37:46] All batteries, open fire. 所有的武器开火
[38:19] Shields down to 50%. 护盾降低至50%
[38:27] Sir, we just lost sublight engines. 长官 我们刚刚失去了亚光速引擎
[38:37] Redirect power to the engines! Begin evasive maneuvers! 重新定向能量到引擎 开始回避躲闪
[38:42] We’ve lost power! 我们的能量正在流失
[38:44] We have to scramble the 302s! 打开船闸 我要去开302战斗机
[38:46] No, they’ll have no effect against that. 不行 现在正面攻击会直接被击中的
[38:47] Hey, we’re getting our asses kicked! It’s time to go all-in. 不抓紧时间的 连飞出去的机会都没有了
[38:51] I’ll draw their fire while you get the ship back online. -我去帮他们灭火 你控制船 -去 去吧
[38:56] It’s no good, Sir. 情况不妙 长官
[38:57] We’re dead in the water. 我们的飞船快撑不住了
[39:00] Sir, picking up approaching ships. 长官 探测到新的飞船 正在接近
[39:09] Apologies for my late arrival. 抱歉 我来迟了
[39:11] Better late than never. 迟到总比没到的好
[39:13] Indeed.
[39:15] Forget the engines. 不要管引擎了
[39:16] Give ’em everything we got! 用上所有能派上用场的东西 -=结束=-
星际之门SG-1

文章导航

Previous Post: 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第9季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 星际之门SG-1(Stargate SG-1)第10季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

星际之门SG-1(Stargate SG-1)剧集台词目录:
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号