Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

星际迷航:发现号(Star Trek: Discovery)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 星际迷航:发现号(Star Trek: Discovery)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
时间 英文 中文
[00:09] This is mutiny. 这是叛乱
[00:11] Move, Saru. 让开 萨鲁
[00:12] – Tactical. – We’re locked on. -战术部 -我们瞄准好了
[00:14] Fire! 开火
[00:15] Belay that order! 停下这个命令
[00:18] Captain, please. 舰长 求你
[00:19] I’m trying to save you. 我要救你
[00:21] I’m trying to save all of you. 我要救所有人
[00:25] Stand down. 退下
[00:27] Captain! Incoming! 舰长 敌人来了
[00:28] Warp signatures detected. 发现曲速痕迹
[00:49] Ambassador Sarek, 沙瑞克大使
[00:50] it’s good to see you again. 很高兴再次见到你
[00:52] Thank you for receiving us, Captain Georgiou. 谢谢你接纳我们 乔久舰长
[00:54] The pleasure is ours. 是我们的荣幸才对
[00:56] As discussed, this is my ward, 如之前讨论的 这是我的护卫
[00:58] – Michael Burnham. – Hello, Michael. -迈克·博翰 -你好 迈克
[01:00] Welcome to the USS Shenzhou. 欢迎来到联邦星舰神舟号
[01:03] And congratulations 并且祝贺你
[01:04] on your recent commencement. 成功毕业
[01:05] Respect is earned, as is friendliness. 尊重是争取来的 友谊也是一样
[01:07] Yet diplomatic niceties must be observed. 但是外交礼节还是要有
[01:11] This is hardly a negotiation. 这根本不是一次协商
[01:13] First contact, then. 那就当是首次接触吧
[01:15] The only human 唯一一个
[01:16] to attend the Vulcan Learning Center and Science Academy 进入瓦肯学术中心和科学院的人类
[01:19] rejoins her own kind. 重新回到她同类之中
[01:21] You can see my analogy, more or less. 你或多或少能懂我的类比吧
[01:23] Less. 更少了
[01:25] I will leave you now. 我先走了
[01:27] Live long and prosper. 生生不息 繁荣昌盛
[01:30] Behave. 好好表现
[01:33] Energizing. 传送
[01:40] On Vulcan, lateral vector transporter technology 在瓦肯星 横向矢量传送技术
[01:43] has been discarded due to the massive amount of power it requires. 因为需要使用大量能量 已经被摒弃了
[01:46] Starfleet has phased out that design as well. 星际舰队也不用这项设计了
[01:49] Shenzhou is old, but she gets us where we need to go. 神舟号很老 但她仍能带我们去想去的地方
[01:55] Is this vessel not up to your standards? 这艘飞船达不到你的标准吗
[01:57] I have no standards when it comes to this ship. 我对这艘船没有标准
[02:00] It was always my intention 我的目的一直都是
[02:01] to join the Vulcan Expeditionary Group. 加入瓦肯远征队
[02:03] Sometimes the universe allows for the making 有时候 冥冥之中
[02:05] of unexpected memories. 自有天意
[02:08] Emotional platitudes are not what I was hoping for. 这些陈词滥调可不是我想听到的
[02:11] Well, you’ve really been away from humans for a long time. 你太久没和人类接触了
[02:15] I’d say you’re too confident for your own good, 要不是我已经看过了你的档案
[02:17] but I’ve seen your record. 我会觉得你太过自信了
[02:18] As I have seen yours. 我也看过你的
[02:20] And your confidence is justified. 我能理解你的自信
[02:25] As is yours. 我也能理解你的
[02:30] Ready to see your new home? 准备好见你的新家了吗
[02:37] Captain on the bridge. 舰长到达舰桥
[02:40] Not too shabby, huh? 不是很破吧
[02:55] It appears to be functional. 看上去还能用
[02:57] I understand your hesitation, Michael. 我理解你的犹豫 迈克
[03:00] It’s hard leaving Vulcan and everything you’ve known behind. 离开瓦肯星以及所有你熟知的东西一定很艰难
[03:03] But I assure you, 但我向你保证
[03:05] this can be your new home, if you want it to be. 这里可以成为你的新家 如果你愿意的话
[03:08] Thank you… Captain. 谢谢你 舰长
[03:15] How many Klingon vessels have entered the system? 有多少克林贡舰船进入了这个星系
[03:17] Tracking. 计算中
[03:19] 24, Captain. 24艘 舰长
[03:22] The Klingon High Council 克林贡高等议会
[03:24] consists of 24 houses. 由24个家族组成
[03:26] That can’t be a coincidence. 这一定不是巧合
[03:29] The number of ships– it suggests that someone 舰船的数量 说明有人
[03:32] is attempting to unify the Empire again. 想要重新统一帝国
[03:36] Against us. 对抗我们
[03:39] Commander Burnham, you have endangered 博翰中校 你让你的
[03:42] your vessel and your shipmates. 舰船和船员陷入了危险之中
[03:44] You have attacked a superior officer. 你袭击了一名上级军官
[03:47] You violated the chain of command. 你违背了指挥系统
[03:49] You are relieved of duty. 你被免职了
[03:52] Security, remand her to the brig. 警卫 把她押到禁闭舱
[03:54] Yes, Captain. 是的 舰长
[09:21] Starships Clarke, Shran, 星舰克拉克号 舒朗号
[09:22] T’Plana Hath, Kerala, 瓦肯科考船 喀拉拉号
[09:24] Sue, Ride, Earhart, Dana, Edison, 苏 赖德 埃尔哈特 达娜 爱迪生
[09:26] and Yeager have dropped out of warp. 耶格尔已经脱离曲速
[09:28] Where is the Admiral? 上将在哪
[09:30] The Europa is still 800 AUs out. 欧罗巴号仍距此800光年
[09:32] Captain, 舰长
[09:33] the Klingons are no longer jamming ship communications. 克林贡已未干扰星舰通信了
[09:36] Januzzi, open a channel. 亚努齐 打开频道
[09:38] Aye, Captain. 好的 舰长
[09:39] Unidentified Klingon vessel, 不明身份的克林贡飞船
[09:42] this is – Captain Philippa Georgiou 这是联邦星舰神舟号
[09:43] of the USS Shenzhou. 舰长菲利帕·乔久
[09:46] We are on the outermost borders of Federation space, 我们在联邦管辖空间的边界
[09:49] but make no mistake– 但毫无疑问
[09:51] you and your artifact are in our territory. 您和您的飞船在我们的领地范围
[09:55] We regret the situation has resulted 我们很遗憾
[09:58] in the death of your warrior. 你方战士的丧生
[10:00] We offer you two choices. 我方将给出两个选择
[10:02] Leave immediately or open a dialogue with us. 立即离开或进行谈判
[10:06] Hopefully, it is the latter, 希望您选择后者
[10:09] so that we can reengage with the Klingon Empire 如此我们得以和克林贡帝国重新建立连接
[10:12] and prove to you that now, as always… 向你们证明从现在 也一如既往
[10:20] …we come in peace. 我们为和平而来
[10:47] Battle stations. 战斗岗位
[10:57] Ops, damage report. 奥普斯 报告损害状况
[11:01] Ensign Connor? 康纳少尉
[11:02] Transferring Ops to this station, Captain. 让奥普斯接替该岗位 舰长
[11:04] Direct hit. 直接命中
[11:04] Hull breaches, decks 13 through 15. 船体撕裂 从13至15甲板
[11:07] Emergency force fields in place, bulkheads holding. 紧急战斗场地就绪 隔板升起
[11:10] Get her to sickbay. 带她到医疗舱
[11:10] – Secondary tactical off-line. – Shields. -次级武器无法启用 -护盾
[11:13] At maximum, Captain, and holding for now. 已调至极限 舰长 并保持极限
[11:14] Helm, evasive maneuver seven-alpha. 舵手 机动规避七阿尔法方向
[11:29] Connor, can you make it to sickbay? 康纳 你能自己走到医疗舱吗
[11:31] Yes, Captain. 能 舰长
[11:32] The USS T’Plana Hath is under heavy attack 联邦星舰瓦肯科考船受到
[11:34] from three Klingon vessels. 三架克林贡飞船的猛烈袭击
[11:35] Detmer, make your heading 219 mark 6. 达特曼 转向 方位219 标号6
[11:37] Aye, Captain. 好的 舰长
[11:42] – Mr. Gant? – Phasers armed and ready, Captain. -刚特先生 -相位枪已整装待发 舰长
[11:44] – Locking on target. – Fire. -瞄准目标 -开火
[11:58] Computer, how badly have we been hit? 主机 袭击受损有多严重
[12:02] You have been confined to the brig. 你受限禁闭舱
[12:04] Query denied. 拒绝问询
[12:09] Who’s there? 是谁
[12:13] Where are the medical officers? 医务员在哪
[12:15] Connor. 康纳
[12:16] What happened? 发生什么了
[12:18] The bridge was hit. 舰桥受到了袭击
[12:19] Who else was hurt? 还有谁受伤了
[12:20] Is-is the captain all right? 舰长还好吗
[12:21] She told me to go to sickbay. 她叫我到医疗舱
[12:24] B-But this isn’t sickbay. 但这里不是医疗舱
[12:26] We’re at war. You should be on the bridge. 我们在交战 你应该在舰桥上
[12:30] I can’t help. 我不能帮忙
[12:33] I’m locked up for mutiny. 我因叛乱被关禁闭了
[12:39] Why are we fighting? 我们为什么要开战
[12:42] We’re Starfleet. 我们是星际舰队
[12:46] We’re explorers, not soldiers. 我们是探索者 不是士兵
[12:49] Connor, you took a blow to the head. 康纳 你头上受伤了
[12:52] Activate that comm panel 激活通讯界面
[12:53] and call Dr. Nambue. 呼叫南部医生
[12:55] Yes, I… I need help. 对 我需要帮助
[13:17] Michael… Michael. 迈克 迈克
[13:22] Michael. 迈克
[13:35] My mind to your mind. 我心连接彼心
[13:44] My thoughts to your thoughts. 我所想即彼所想
[13:47] Come back to me. 快醒醒
[14:00] Major hull breach. 船体损坏
[14:02] Major hull breach. 船体损坏
[14:05] Deck one, deck three, 1号甲板 2号甲板
[14:08] deck six, deck seven, 6号甲板 7号甲板
[14:11] deck eight, deck nine. 8号甲板 9号甲板
[14:32] Status 汇报
[14:33] Additional hull breach in 新增甲板损坏
[14:33] 损坏警告 船体损坏
[14:34] Decks one, three, and six through… 1号 3号 6号至
[14:40] …nine. 9号
[14:45] The brig. 禁闭舱
[14:50] Shield at 15%. 护盾15%
[14:52] Diverting main power from compromised decks to the bridge. 转移损坏甲板主要能源至舰桥
[14:58] Containment field failure is imminent. 力场将失效
[15:01] All repair personnel evacuate immediately. 所有维修人员立即撤离
[15:18] Sarek? 沙瑞克
[15:21] How is it possible? 这怎么可能
[15:23] A mind-meld across a thousand light-years? 穿越1000光年的心灵融合
[15:26] More than a mind-meld. 这不仅仅是心灵融合
[15:27] Ever since you were a child, 自从你孩提时代
[15:29] ever since the bombing at the Learning Center– 自从学习中心爆炸之后
[15:32] that act of terror that forever changed your destiny– 自从那场改变你命运的事故之后
[15:35] part of me, my katra, 我的一部分灵魂
[15:37] has been with you. 便与你同在
[15:39] It also allows us this 这也使我们能够
[15:41] unique form of connection. 用如此独特的方式交流
[15:43] I see by your imprisonment that my counsel 你被囚禁 看来我对克林贡的建议
[15:45] concerning the Klingons did not yield the results you hoped for. 并没有带给你想要的结果
[15:48] I couldn’t convince Captain Georgiou 我没能说服乔久舰长
[15:50] to strike the Klingons first, 对克林贡先发制人
[15:52] so I took matters into my own hands. 所以我打算自己解决问题
[15:56] You’re disappointed. 你失望了
[15:57] As you should be. 你当然会失望
[15:58] I did not come here 我来这
[15:59] to judge your actions. 并不是为了审判你的行为
[16:01] I came 我来是因为
[16:02] because I sensed your… 我感觉到你的
[16:04] your despair. 你的绝望
[16:05] What’s wrong? 怎么回事
[16:06] Communicating with you in this manner, 以这种方式与你交流
[16:08] the physical cost is significant. 对身体消耗巨大
[16:13] Then leave me. 那么离开我吧
[16:15] Please. 拜托了
[16:17] Do you think I came here just to say farewell? 你以为我来这就是为了道别吗
[16:20] I would not put my well-being at risk for such sentimentality. 我不会为了这点感情置健康于不顾
[16:24] The death and destruction raining down on Starfleet, 死亡与毁灭充溢着星际舰队
[16:27] that was to be expected. 这是意料之中的
[16:30] What I cannot abide is a waste of resources. 我无法容忍的是对资源的浪费
[16:33] You’re gifted. 你有天赋
[16:35] You are brave. 你有勇气
[16:37] You must do better. 你必须做得更好
[16:39] Because I know you can. 我知道你能做到更好
[16:41] You were never one to bolster my self-esteem. 你从来没有鼓励过我
[16:47] Perhaps that is where I failed you. 那或许是我辜负你的地方
[16:51] No matter your shame, gather your strength. 不要理会耻辱 打起精神
[16:54] Find a way to help those who need you. 想办法帮助那些需要你的人
[17:00] Live long and prosper. 愿你生生不息 繁荣昌盛
[17:29] Incoming warship on attack vector. 有战舰要攻击我们了
[17:31] They’ve locked on to us. 他们锁定我们了
[17:32] Divert all power from nonessential systems to aft shields. 将所有非必需系统能量转移至船尾护盾
[17:56] Ops. 操作部
[17:56] Yes, Captain. 是 舰长
[17:57] Emergency force field is holding. 紧急力场仍在维持
[17:59] But shields and impulse engines are off-line. 但护盾和脉冲引擎失灵了
[18:01] We are completely disabled. 系统已经全部瘫痪
[18:03] They’re still coming. Right behind us. Weapons hot. 敌人还在追来 武器全开
[18:12] The Klingon warship peeled off. 克林贡人战舰撤离
[18:14] Why didn’t they finish us? 他们为什么不干掉我们
[18:15] They don’t need to. 他们不需要
[18:18] Captain… 舰长
[18:20] We’re being sucked into the binary stars’ debris ring. 我们被吸进了双子星的碎片环
[18:23] This gravitational field is pulling us in. 引力场正在将我们吸入
[18:25] Fire reverse thrusters. 倒转推进器
[18:26] They’re not responding, Captain! 推进器没有回应 舰长
[18:29] Shields are still off-line. 护盾依然无法使用
[18:41] We are bracing for impact. 准备迎接撞击
[18:43] All hands, 所有人员
[18:45] this is the captain. 我是舰长
[18:46] Prepare to evacuate. 准备好撤离
[19:14] Incoming transmission from the Europa. 来自欧罗巴号的信号传输
[19:16] Systems are getting back on line. 系统已恢复上线
[19:20] Thank you for the assist with that tractor beam, Admiral. 感谢你的牵引光束 上将
[19:23] What the hell happened, Philippa? 怎么回事 菲利帕
[19:25] We hailed. They fired. 我们打了招呼 他们就攻击
[19:27] The Shenzhou, Clarke, and Yeager are down on our side. 神舟号 克拉克号 耶格尔号落败
[19:30] We’ve sustained heavy casualties. 我们伤亡惨重
[19:32] From the looks of it, so have they. 看起来他们也差不多
[19:34] Maybe they’re ready to come to the table. 或许他们已经准备好谈判了
[19:36] Open a channel to the Klingon flagship. 打开一个频道连接克林贡旗舰
[19:39] Attention, Klingon leader. 注意 克林贡首领
[19:41] I am Admiral Brett Anderson. 我是布雷特·安德森上将
[19:42] I speak with the authority of the entire Federation 我代表整个联盟发言
[19:45] when I propose a cease-fire 我提议停火
[19:47] so that we might resolve this conflict 在避免更多流血情况下
[19:49] with no further bloodshed. 解决此次争端
[19:58] Admiral, 上将
[19:59] I am T’Kuvma. 我是特库巫马
[20:02] I am pleased you are here. 我很高兴你在此处
[20:06] We have been waiting for someone worthy of our attention. 我们一直在等一个值得我们注意的人
[20:10] Your offer of a cease-fire is accepted. 你的停火提议被接受
[20:13] Good. Because, if we’re fighting, 很好 因为如果我们开始交火
[20:16] we’re not talking. 就无法谈判了
[20:18] Prepare to receive my envoy. 准备接收我的使者
[20:23] We’ll get ready for your arrival. 我们恭候大驾
[20:38] Let’s end this so we can get… 解决这事我们好…
[20:44] What was that? 什么情况
[20:49] – The Europa has disengaged. – What’s going on? -欧罗巴号已经断开连接 -怎么回事
[20:51] I can’t explain it, Captain. 我无法解释 舰长
[20:53] There’s an unknown energy source disrupting our scanners. 有未知能量源干扰了我们的探测器
[20:55] Get me visuals. 调出影像
[21:42] Captain, I’m detecting a voluntary 舰长 我探测到
[21:43] antimatter containment breach on the Europa. 欧罗巴号上反物质库被破坏
[21:46] They’re going to self-destruct. 他们将要自毁
[21:47] Shields up to 47%. 护盾下降到百分之四十七
[23:21] Captain, 舰长
[23:22] the Klingon vessels are warping out of the system. 克林贡的飞船用曲速离开星系
[23:27] All but one. 除了一艘
[23:29] The Klingon flagship is hailing. 克林贡的旗舰在打信号
[23:30] They’re broadcasting on all open subspace bands. 他们在所有的公开子空间频段广播
[23:35] Members of the Federation. 联邦的成员们
[23:38] What you call your most remote borders, 你们所谓最遥远的边境
[23:42] I call too close to Klingon territory. 对我而言离克林贡的领土太近了
[23:47] You only live now 你们还能活着的唯一原因
[23:49] to serve as witnesses of Klingon supremacy, 是要见证克林贡的辉煌
[23:53] to be my herald. 做我的使者
[23:56] We do not desire to know you. 我们不想要认识你们
[23:59] But you will know our great houses, 但你们会知道我们的各大家族
[24:01] standing as one under Kahless, 在凯拉斯之下团结
[24:04] reborn in me, T’Kuvma! 在我的体内重生吧 特库巫马
[24:10] Computer, 电脑
[24:11] implement steps of brig emergency evacuation protocol. 启动禁闭舱紧急疏散程序
[24:14] Denied. Ethical protocol state 失败 道德程序要求
[24:16] prisoner evacuation to occur in life-saving circumstances only. 犯人疏散只能在救生情况下使用
[24:20] This is – a life-saving circumstance. 现在的情况就是要救生
[24:21] I’m going to die in here unless you let me out. 如果你不能放我出去 我就要死了
[24:23] Speculation. 只是猜测
[24:24] Request to engage ethical protocols denied. 要求使用道德程序失败
[24:28] How long before my cell’s containment field fails? 我舱内的防泄漏系统还有多久会失效
[24:31] Approximately eight minutes. 八分钟左右
[24:33] At which point I will die. Confirm? 那时候我就死了 对吗
[24:36] Confirmed. 是的
[24:38] Is the corridor outside the brig undamaged and still pressurized? 禁闭舱外的走廊是否完好并且密封增压
[24:41] Affirmative. 是的
[24:43] Then getting from my cell, through the blast door, 所以从我的舱通过防爆门
[24:45] and into the corridor ensures my survival. 进入走廊能保证我能生还
[24:47] Negative. 不
[24:48] Exposure to the vacuum of space for over 15 seconds 暴露在真空空间超过15秒
[24:52] would result in respiratory distress, 会导致在你能到达防爆门前
[24:54] shock and suffocation 呼吸衰竭
[24:55] before you are able to reach blast door. 休克和窒息
[24:58] But if you open a meter-sized hole in the containment field, 如果你在防漏系统上凿出一个一平米见方的洞
[25:01] the rapid depressurization will shoot me through 极速减压能将我
[25:03] to the blast door in less than six seconds. 在六秒以内弹过防爆门
[25:05] Affirmative. 正确
[25:06] But you will be unable to open the door 但由于你的的身体处于受限状态
[25:08] in your inhibited physical state. 你没办法打开门
[25:10] Then, ethically, you should open the door for me. 那么从道德上来说 你要给我打开门
[25:13] Working. 处理中
[25:15] Request confirmed. 请求成功
[25:17] Ethical protocols engaged. 实施道德程序
[25:19] Chance for survival estimated at 43%. 预计生存率43%
[25:22] I’ll take it. 我愿意赌一把
[25:23] Depressurization commencing now. 现在开始减压
[25:33] “All warfare is based on deception. “兵者 诡道也
[25:35] When you are able to attack, you must seem unable.” 故能而示之不能”
[25:39] Sun Tzu. I recognize the quote. 孙子 这句话我知道
[25:41] But I fear we are deceiving no one. 但我担心我们骗不了任何人
[25:44] We are most definitely unable to attack. 我们更加不能”示之”
[25:46] We have no weapons, no warp, 我们没有武器 没有曲速
[25:48] no countermove at all. 没有任何应对的办法
[25:50] The Klingons have us. 我们在克林贡人的手掌之中
[26:06] We have photon torpedoes. 我们有光雷
[26:08] Now, we can’t fire them, but we can 我们不能用光雷 但我们能
[26:10] load the warheads onto a transport, 能把弹头装载到运输船上
[26:12] one small enough to evade their primary sensors. 一艘足够小能避开他们主要探测器的运输船
[26:14] Upon impact, we can deliver 一经接触 我们就能对他们的船体
[26:16] a kill shot directly into their hull. 直接造成致命打击
[26:18] Devious, Saru. 很狡猾 萨鲁
[26:20] I approve. 我批准
[26:44] We’ll use a worker bee to carry the torpedo. 我们会用工蜂艇来装载光雷
[26:46] They’re small enough to be mistaken for debris. 它们够小 会被当成碎片
[26:48] Be ready in ten minutes. 十分钟后准备
[26:50] I will also run an analysis 我还要进行分析
[26:51] to determine blast sites for optimum damage. 来决定造成最适度伤害的爆破点
[26:54] Make it hurt, Saru. 让他们付出代价 萨鲁
[26:55] Oh, there is one problem, Captain. 有一个问题 舰长
[26:57] Our worker bees have no autopilot. 我们的工蜂艇没有自动巡航系统
[26:59] And our transporter can’t penetrate their shields. 我们的运输艇不能通过他们的护盾
[27:01] We won’t need it. 我们不需要
[27:04] I’ll be driving. 我来驾驶
[27:06] Captain, 舰长
[27:07] that’s a suicide mission. 这是个自杀型的任务
[27:08] Your priority is getting impulse engines back online 你的首要任务是是让冲量引擎重启
[27:11] so that you can get the Shenzhou out of here 我引爆弹头前
[27:12] before I detonate the warheads. 把神舟号驶离这里
[27:14] T’Kuvma lured Starfleet to a massacre. 特库巫马引来星舰想要屠杀殆尽
[27:18] It’s time I repaid him. 是时候让我回敬他们了
[27:22] Captain, you can’t do that. 舰长 你不能这么做
[27:30] T’Kuvma has anointed himself the next Klingon messiah. 特库巫马把自己推举成克林贡的新一代先知
[27:34] If you kill him, you make him a martyr. 如果你杀了他 你就让他成为了殉道者
[27:37] Someone they can fight for endlessly. 他的追随者们会为了他无止尽地斗争
[27:39] That might even be what he wants. 这甚至正是他想要的
[27:42] But if you capture him, 但如果你抓住了他
[27:44] you make him a symbol of defeat. 你就让他成为了战败的象征
[27:47] Of shame. 耻辱的象征
[27:49] And if you take him as a prisoner of war, 如果你让他成为战俘
[27:51] you give the Federation leverage to sue for peace. 你给联邦提供了谈和的条件
[27:57] How could you have done this? 你怎么能这么做
[28:01] I believed it was the only way to avoid a full-scale war. 我相信这是避免一场全面战争的唯一方法
[28:05] When you first came aboard, seven years ago, 当你七年前第一次上舰的时候
[28:07] I worried your Vulcan training might some day 我担心某一天瓦肯人的训练
[28:10] trump your humanity. 会胜过你的人性
[28:12] Do you know why Sarek asked me to take you on? 你知道为什么沙瑞克让我接受你吗
[28:17] I was a human who had seen a life of loss but still chose hope. 我是一个见过生命流逝但仍然选择希望的人类
[28:25] What an ego I had… 我真是个自大的人
[28:29] …thinking I could pick away the shell 以为我能够取掉
[28:32] the Vulcans put around you. 瓦肯人在你周围放上的保护壳
[28:35] I was so sure I could do it. 我很确信我能做到
[28:37] Even convinced that you were ready 甚至坚信你已经准备好
[28:40] for the captain’s chair. 接过舰长的位置
[28:46] To think I knew you so little. 没想到我这么不了解你
[28:50] You want to know how I turned on you? 你想知道我怎么会背叛你吗
[28:53] I believed saving you 我曾相信拯救你
[28:57] and the crew 和船员
[28:59] was more important than Starfleet’s principles. 比星舰的准则更重要
[29:02] Was it logical? 这是符合逻辑的吗
[29:04] Emotional? 情绪化的吗
[29:08] I don’t know. 我不知道
[29:14] Let me deliver the warheads in your place. 让我替你运送这些弹头吧
[29:31] They’re gathering their dead. 他们在收集尸体
[29:48] – Saru, forget the worker bee. – Captain? -萨鲁 别管工蜂了 -舰长
[29:50] Spool up the transporters now, 运输船加速
[29:51] and have engineering meet us there with a torpedo warhead. 让工程部带着光雷弹头到那里汇合
[29:55] I know how we take him. 我知道我们要怎么抓住他
[30:24] Tactical advises 战术部提议
[30:25] that they have coordinates on a slain Klingon officer. 他们获取了一名克林贡军官尸体的坐标
[31:30] Sensors confirm loss of environment… 感应器确认失去环境
[31:36] No weapons activity on the Klingon ship. 克林贡飞船上没有武器活动
[31:38] They’re drifting. 他们飘走了
[31:39] Their shields are down. 他们的护盾关闭了
[31:40] I’ll beam you to an area with minimal Klingon life signs. 我把你发射到一个克林贡生命迹象最小的地方
[31:44] Let’s go get our prisoner. 我们去把他抓回来吧
[31:50] Energize. 传送
[32:14] This is the aft section of the bridge. 这里是舰桥的艉分段
[32:16] T’Kuvma must be close. 特库巫马一定就在附近
[33:42] Burnham, I’ve lost the captain’s life sign. 博翰 我收不到舰长的生命迹象
[33:45] Burnham? Burnham? 博翰 博翰
[33:47] Get us out of here now. 快传送我们出去
[33:48] I can’t transport her without a life sign. 没有生命迹象我没法传送她
[33:51] I’m not leaving without her body. 没有她的尸体我不会离开的
[33:53] More Klingons are coming. 克林贡人来了
[33:54] Burnham, if she’s deceased and you’re in danger, 博翰 如果她死了 你也处于险境
[33:56] I have no choice. 我别无选择
[34:08] No! 不要
[35:32] To the charge of dereliction of duty, 指控渎职
[35:36] to the charge of assaulting a fellow officer, 袭击另一名军官
[35:39] to the charge of mutiny… 违抗上级命令
[35:43] To all these charges, how do you plead? 对于以上指控 你如何辩护
[35:48] Guilty. 有罪
[35:51] The accused cannot be heard. 被告人 我听不到
[35:59] Guilty on all counts. 对所有指控认罪
[36:00] Is there anything you would like to say in your defense 在宣判前你还有什么
[36:02] before a sentence is rendered? 要辩护的吗
[36:09] From my youth on Vulcan, 自我在瓦肯的童年起
[36:12] I was raised to believe that service was my purpose. 我受到的教育让我坚信我为服务而生
[36:17] And I carried that conviction to Starfleet. 我把这种信念也带上了星舰
[36:20] I dreamed of a day when I would command my own vessel 我梦想着有一天我能指挥我的飞船
[36:23] and further the noble objectives 将这个伟大社会的崇高目标
[36:26] of this great institution. 发扬光大
[36:31] That dream is over… 这个梦想破灭了
[36:34] the only ship I know in ruins. 我所知的唯一一艘飞船被毁了
[36:39] My crew… 我的船员们
[36:43] …gone. 死了
[36:47] My captain… 我的舰长
[36:54] …my friend, 我的朋友
[36:57] I wanted to protect them from war, 我想要在战争面前
[37:00] from the enemy. 在敌人面前保护他们
[37:02] And now we are at war… 而如今我们陷入交战
[37:06] …and I am the enemy. 而我成了敌人
[37:11] It is our ruling that the defendant, 我们对于被告人
[37:13] Commander Michael Burnham, be stripped of rank 麦克·博翰中校的判决如下 剥夺其军衔
[37:16] and hereby sentenced to imprisonment for life. 判处终身监禁
星际迷航:发现号

文章导航

Previous Post: 星际迷航:发现号(Star Trek: Discovery)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 星际迷航:发现号(Star Trek: Discovery)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

星际迷航:发现号(Star Trek: Discovery)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号