Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

星际迷航:发现号(Star Trek: Discovery)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 星际迷航:发现号(Star Trek: Discovery)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
时间 英文 中文
[00:10] My captain. 我的舰长
[00:13] My friend. 我的朋友
[00:15] Gone. 我的朋友
[00:16] It is our ruling that the defendant 我们对于被告人的判决如下
[00:18] be stripped of rank and hereby sentenced to imprisonment for life. 剥夺其军衔 判处终身监禁
[00:23] The only other female Michael 另一个我听说过的
[00:25] I ever heard of was the mutineer. 叫迈克的女性是那个叛乱者
[00:27] You’re not her, are you? 你不是她吧
[00:28] The Michael Burnham on my ship. 迈克·博翰在我的船上
[00:32] 8,186. 8186个
[00:34] I would like to extend an official invitation to you 我想要正式邀请你
[00:37] to join the Discovery. 加入发现号
[00:38] We are creating a new way to fly; 我们创造的是一种新的飞行方法
[00:41] an organic propulsion system. 有机推进系统
[00:43] Hold tight. 抓紧了
[00:45] You’re in Ilari, 你在伊拉里星
[00:46] moons of Andoria. 安多利亚的卫星
[00:48] All those planets, all those places. 那么多星球 那么多地方
[00:50] And you’re at home like it never happened. 而现在你还若无其事地待在家里
[00:52] What the hell could do this to a dozen Klingons? 是什么能把一群克林贡人伤成这样
[00:55] Run! 快跑
[00:56] Set phasers to kill! 相位武器开火
[01:00] So, has our new guest settled in? 我们的新客人安顿好了吗
[01:07] Snug as a bug in a rug. 舒服极了
[01:21] You helped start a war. 你推动了一场战争
[01:23] Don’t you want to help me end it? 不想帮我结束它吗
[02:04] Burnham, Michael. 博翰 迈克
[02:05] Temporary assignment to science division, 临时分配至科研部
[02:08] USS Discovery. 联邦星舰发现号
[02:10] Rank: None. 军衔 无
[02:13] Uniform synthesis is complete. 制服合成完毕
[02:37] Computer, cancel mirror. 主机 关闭镜像
[02:39] You look smart. 你看着很精神
[02:41] It’s a lot less scary than your convict suit. 没你穿囚服的样子那么吓人了
[02:43] Like a clean slate, right? 就像一张白纸 对吧
[02:45] It’s not quite as easy as that. 没那么简单
[02:49] This was sent for you. 这个是给你的
[02:51] You were in the shower when the, um, 那个时候你在冲澡
[02:53] ping went off and that’s how– 信号响的时候 那就是
[02:54] I-I was fully clothed, so I thought, 我当时穿着衣服 所以我想
[02:56] I’ll save you a trip to the depot… 给你省下去仓库的路
[02:58] Tilly… 提利
[02:59] Yes, less, 好的 少说
[03:00] less extraneous words. 少说废话
[03:03] It’s not gonna shut up until you open it. 你不打开它信号就一直响
[03:13] Burnham, Michael. 博翰 迈克
[03:15] Do you accept the last will and testament 你是否接受舰长菲利帕·乔久的
[03:17] of Captain Philippa Georgiou? 遗愿和遗嘱吗
[03:23] I’m sorry, I didn’t know. 抱歉 我不知道
[03:26] Michael Burnham to the bridge. 迈克·博翰请至舰桥
[03:30] I’ll see you in engineering. 工程部见
[03:52] Bridge. Direct. 舰桥 直达
[03:56] As first officer, 作为大副
[03:57] I take pride in knowing every name and assignment 我清楚地知道船员名单中的
[04:00] on the crew manifest. 名字和任务
[04:01] You were to be on the prison transport shuttle that left yesterday. 你应该在昨天那艘运输囚犯的穿梭机上离开的
[04:07] Captain Lorca offered me an opportunity. 卢卡舰长给了我个机会
[04:11] I can tell by your threat ganglia 根据你的威胁探测神经判断
[04:12] that you weren’t consulted. 你并不知情
[04:14] The captain keeps his own counsel. 舰长有自己的决定
[04:16] Had he inquired, I’d have suggested the duty roster 如果他征询我的意见 我会建议他
[04:19] lacked any opening for a mutineer. 不要雇佣一个叛乱者
[04:21] “A valuable asset.” “有价值的人物”
[04:23] That’s what you called me. 你是这么评价我的
[04:24] I was speaking hypothetically. 我只是作假设
[04:26] Politely. 出于礼貌
[04:27] And as someone who was certain i would never see you again. 出于我可能再也见不到你
[04:31] You can tell your threat ganglia to relax. 你可以让你的威胁探测神经放轻松
[04:35] I’m only here to help. 我只是来帮忙的
[04:37] My ganglia remain unconvinced. 我的神经仍然不信
[04:41] Scanners, 探测器
[04:42] expedite my targeting sweep. 加快目标扫描进度
[04:43] Multi-spectrum. Laterals included. 多重光谱 包括横向
[04:45] Aye, sir. 是 长官
[04:45] Scanners confirm two Klingon Birds-of-Prey. 探测器发现两艘克林贡猛禽舰
[04:47] Targets heading away at offset vectors. 目标正前往偏移向量
[04:49] Charge main phasers to full. 主相位炮充满
[04:50] Let’s take them out before they know we’re here. 在他们发现我们之前击落他们
[04:52] Charging. 充能中
[04:53] Vectors received. 矢量已获取
[04:53] We’ve been located and are being scanned. 我们被锁定并被扫描
[04:55] All right, keep the warp engines topped hot. 好的 保持曲速引擎运行
[04:57] Landry, we’re waiting! 兰德里 我们等着呢
[04:58] Solution calculated. 方案计算完毕
[04:59] Firing main phasers. 发射主相位炮
[05:02] First target destroyed. 一号目标被摧毁
[05:04] Second Bird-of-Prey still in the fight. 二号猛禽舰仍在战斗
[05:05] I see it! Take it out! 我看见了 击落它
[05:06] They’re firing torpedoes. 他们正在发射光雷
[05:07] Shields to maximum. 护盾调至最大
[05:08] Diverting power! 转移能量中
[05:09] Commander… 中校
[05:13] We’re all dead. 我们都死了
[05:22] Very nice. 非常好
[05:24] Very polite. 非常优雅
[05:26] Discovery is now the only Starfleet ship 发现号是唯一一艘
[05:30] with a displacement-activated spore hub drive, 拥有远距穿梭孢子引擎的星舰
[05:32] which means, when it’s up and running, 也就是说 当它启动时
[05:35] we will be able to materialize anywhere in the known universe. 我们就能够在已知宇宙的任何地方出现
[05:39] Behind enemy lines. 敌军防线之后
[05:40] Above the Klingon homeworld. 克林贡母星上空
[05:42] Anywhere. 任何地方
[05:43] But we will be alone. 但我们会孤身应战
[05:45] We will not have backup. 不会有支援
[05:47] There’s just us 只能靠我们自己
[05:50] and we get one chance to get it right. 我们只有一次机会赢得胜利
[05:54] We’ll do better next time, sir. 我们下次会做得更好的 长官
[05:57] It will be hard to do worse. 也没有再糟糕的余地了
[06:01] Mr. Saru, run the simulation again 萨鲁先生 再次进行模拟训练
[06:03] and again. 一遍又一遍地模拟
[06:04] Burnham, with me. 博翰 跟我来
[06:05] You heard the captain. 大家听指令
[06:06] Computer, reload simulation. 电脑 再次运行模拟
[06:08] Working. 工作中
[06:11] We’re the tip of the spear in a science vessel 我们是这艘装满天真探险家的
[06:13] filled with wide-eyed explorers. 科研舰上的先驱者
[06:16] You know what they need us to do, don’t you? 你知道他们需要我们做些什么吧
[06:18] They need us to win. 他们需要我们赢得胜利
[06:19] They need us to survive, Burnham. 他们需要我们才能生存下去 博翰
[06:22] Want to know how you’re gonna help me do that? 想知道你要怎么做才能帮到我吗
[06:24] I’m happy to assist Lieutenant Stamets 我很乐意协助斯塔麦兹上尉
[06:26] with the refinement of the spore drive. 进行孢子引擎的改良
[06:28] Said the xenoanthropologist. 外星文明学家就这么说的
[06:29] I also studied quantum mechanics 我还在瓦肯科学院
[06:31] at the Vulcan Science Academy, sir. 学过量子力学 长官
[06:33] I know, but I’m gonna put you to better use. 我知道 但是我想让你有更好的用武之地
[06:55] These are some of the deadliest weapons in the galaxy. 这些是银河系里最致命的武器
[06:58] I study war. 我研究战争
[07:00] And this is where I hone my craft. 这里就是我改良武器的实验室
[07:03] I try to learn from the best. 我试图从最好的里面借鉴经验
[07:08] Here. 这里
[07:13] Now this, I think, you’ll find uniquely interesting. 我认为 在这你能找到举世无双的奇宝
[07:17] You’ve met once before. 你之前见过一次
[07:33] It has a natural aversion to light, same as me. 它天生厌恶光亮 跟我一样
[07:39] Why would you keep something so dangerous 你为什么要把这么危险的东西
[07:41] on board your own ship? 带到自己的船上
[07:43] That thing killed a dozen Klingons on the Glenn, 那家伙杀死了格伦号上数十个克林贡人
[07:46] and there’s not a scratch on it from their bat’leths. 然而他们身上没有一丁点长剑的刮痕
[07:50] If we’re gonna win this thing, 如果我们想要赢得胜利
[07:52] if we’re gonna have a chance of saving 如果我们还有拯救联邦
[07:54] the Federation and everyone in it, 以及联邦中所有人的机会
[07:56] we need the best weapons available. 我们就要有能用的最好的武器
[07:58] So what material is in a claw 所以爪子里的什么材料
[08:01] that can shred the hull of a ship? 能撕开舰船的外壳
[08:04] What’s a hide made of that can withstand the firepower 什么做成的兽皮能抵挡得住
[08:08] of a phaser set to kill? 相位武器致命的炮火
[08:10] I need you to find out… 我需要你找到这种材料
[08:14] and weaponize it. 把它变成武器
[12:47] Scans indicate a diet likely based on foraging for vegetation, 扫描显示它有可能是一种基于素食需求的生物
[12:52] or other passive means of obtaining nutrition. 或者其他被动获取营养的方式
[12:56] Lorca thought you and I would make a good team. 卢卡认为你我可以组成一个很好的小组
[13:00] Your science, my tactics. 你的科学知识加上我的战术
[13:04] Together, we can deal with Lorca’s little monster. 我们就可以一起对付卢卡的小怪物了
[13:07] How do you know it’s a monster, Commander? 你怎么知道它是怪物 中校
[13:09] Because I’ve seen what it’s capable of. 因为我见识过它的能力
[13:12] So have you. 你也见过
[13:16] Let’s call it Ripper. 我们就叫它死神吧
[13:18] That’s what it looks like. 长得就像
[13:22] That’s what it does. 行为也像
[13:24] Your Ripper… appears to share some natural traits 你的死神 似乎跟水熊虫类
[13:28] with the tardigrade species. 有些共同之处
[13:30] A docile creature that lives in the waters of the Earth. 在地球上的水中生活的温顺的生物
[13:32] A micro-animal 一种微生物
[13:34] capable of surviving extreme heat 能够在极冷
[13:35] and sub-freezing temperatures. 和冰点以下的温度生存
[13:37] Did you say “Microscopic”? 你说的是”微观的”吗
[13:39] In our case, somehow, macroscopic. 在我们这里变成了宏观的
[13:42] How did it get on the Glenn? 它是怎么登上格伦号的
[13:45] All the recent logs were corrupted. 不久前的飞船日志全都损坏了
[13:47] But the Glenn’s captain made an earlier entry 但格伦号舰长在更早的日志中记录到
[13:49] that security detected a stowaway. 保安警戒检测到一个偷渡者
[13:51] There was no hull breach, 船体没有损坏
[13:54] and no unregistered microbiota 运输艇的层级缓冲液
[13:55] in the transporter’s pattern buffer. 也没有任何未登记的微生物群
[13:58] But this was found, rummaging around in the lower cargo decks. 但我们发现它在船体下层甲板里四处搜寻
[14:01] We need to find something Lorca can use on this thing. 我们得找点卢卡能用来对付这家伙的东西
[14:05] Poison sacks, pain inducers, rage glands. 毒气袋 疼痛诱导剂 愤怒腺体
[14:08] You judge the creature by its appearance, 你在以外表和过去的单一事件
[14:11] and by one single incident from its past. 评判这个生物
[14:14] Nothing in its biology suggests it would attack, 它从生理上看并不具攻击性
[14:18] except in self-defense. 除非是为了自卫
[14:20] Commander, this creature is an unknown alien. 中校 这是一种未知外星生物
[14:25] It can only be what it is, not what you want it to be. 它的身份不会因你的想法而改变
[14:30] It’s amazing how much I hate Vulcan proverbs. 我对瓦肯星谚语真是没什么好感
[14:33] You’re new here, 你是新来的
[14:36] so let me share a piece of wisdom. 那我就告诉你一条真理
[14:39] Lorca isn’t interested in what you are. 卢卡对你的身份不感兴趣
[14:43] He’s interested in what you can do for him. 他只看中你的能力
[14:47] And if he needs us to make that thing useful in his war effort, 如果他想让我们把这生物用于战争
[14:53] that’s what we’re gonna do. 我们就得听命完成
[15:08] Admiral Cornwell. 康韦尔上将
[15:09] I didn’t realize you were eating, Captain. 我不知道你在进食 舰长
[15:12] Excuse the breach of protocol. 请原谅我的不合礼节
[15:14] We just received a distress signal from the planetoid 我们刚从科凡2号小行星收到求救信号
[15:16] Corvan 2, a mining colony… 一个采矿殖民地…
[15:19] Near the Aneto system. I know it. 在安利图系统附近 我知道那里
[15:21] Sending it through now. 现在传送信号过来
[15:22] We’re under Klingon attack. 我们受到了克林贡人的攻击
[15:24] Our patrol ships have been destroyed. 我们的巡逻舰均已受损
[15:26] Our magnetic shields are degrading under bombardment. 磁力护盾在炮击下性能削弱
[15:29] They will fail in six hours. 在6小时后将完全失效
[15:31] Mommy! 妈妈
[15:32] Find cover! 寻找掩护
[15:34] We need immediate evacua… 我们需要立即撤…
[15:36] We need immediate eva… 我们需要立即撤…
[15:39] Corvan 2 generates 40% of the Federation’s dilithium. 联邦40%的二锂矿来自科凡2星
[15:42] The pipeline’s cut off, that’s half the fleet grounded. 管道切断 意味着一半的星舰将停飞
[15:45] The Klingons ambushed the blockade 克林贡人伏击了
[15:46] that was protecting the colony, and now, 保护着殖民地的封锁线 现在
[15:48] the closest Federation ship is 84 hours away. 距离最近的联邦星舰赶去需要84小时
[15:52] Yours is the only ship 舰队里唯一有可能
[15:53] in the fleet with a chance of getting there on time. 及时赶到的就是你的星舰
[15:57] Is the Discovery ready to jump? 发现号准备好跃进了吗
[15:58] I told you we’d be ready when you called, 我说过我们随时准备着听您召唤
[16:00] and we are. 我们准备好了
[16:01] The Discovery’s made dozens of small jumps with no issues. 发现号顺利完成过许多次小跃进
[16:04] We can make it the full distance. 我们此次会完成全距离跃进
[16:05] You have no doubts? 你没有丝毫担心吗
[16:07] None. 没有
[16:09] There’s no way in hell we’ll be ready to jump that far. 我们并未准备好完成如此长距离的跃进
[16:11] You told me you knew why the Glenn failed. 你告诉我你知道格伦号的失败原因
[16:13] The Glenn crashed into an undetectable 格伦号在离开菌丝体平面时
[16:15] Hawking radiation firewall 与无法探测的
[16:17] when it exited from the mycelial plane. 霍金辐射火墙相撞
[16:19] As a result, all the biologicals on board spun out. 因此 星舰上所有生物材料都甩了出去
[16:22] You can prevent that from happening again, right? 你能阻止悲剧再次发生 对吗
[16:24] Yes. 对
[16:25] So what’s the problem? 所以还有什么问题
[16:26] Captain. 舰长
[16:27] As I’ve explained to you, 正如我所说
[16:28] every time we try a long jump, 我们每次尝试长距离跃进
[16:30] we lose navigational stability. 都将丧失导航稳定性
[16:32] Remember? Jumping is probabilistic. 记得吗 跃进是概率性事件
[16:35] The longer the jump, 跃进距离越长
[16:36] the more possible outcomes. 就会有更多未知后果
[16:37] I get it. It’s trial and error. 我懂了 这叫试错
[16:39] Let’s try something. 我们要勇于尝试
[16:40] We lack the processing power to make the requisite number 我们的硬件处理能力达不到
[16:42] of calculations to hold a course. 保持航线的数据计算要求
[16:44] So what were they doing that we’re not? 那他们是怎么完成我们办不到的事
[16:46] We took this tech from Straal’s lab on the Glenn. 这个装备来自格伦号上斯特拉尔的实验室
[16:50] It was an augmentation to their navigation system. 这是他们导航系统的增益器
[16:53] I’ve incorporated it into our drive unit, 我把它并入我们的驱动装置中
[16:56] but it won’t load completely. 但无法完全加载
[16:59] To function optimally, it would appear 为实现最佳运作
[17:01] to require some kind of supercomputer. 它似乎需要配备某种超级计算机
[17:03] You must have missed that on the Glenn. 你一定把它遗落在了格伦号上
[17:05] Sir. Being chased by a lethal monster in a death trap 长官 在克林贡人设置的死亡陷阱里
[17:09] surrounded by Klingon bodies is distracting, but… 被一个致命怪物追捕会让人分心 但…
[17:12] no, I would’ve noticed an extra supercomputer. 不 如果有额外的超级计算机我会注意到的
[17:15] That’s just me. 我就是这样
[17:17] What’s that thing? 那是什么
[17:18] That thing is what we took off the Glenn. 那是我们从格伦号上带走的
[17:20] It interacts with the spore drive, somehow. 它不知为何会和孢子引擎互相作用
[17:22] But I think it’s missing a part or something. 但我认为它可能遗落了一部分
[17:24] I can’t get it to activate. 它无法被激活
[17:26] In exactly five hours, 在5小时
[17:28] 49 minutes and 46 seconds, 49分46秒后
[17:30] uh, the Klingons will take Corvan 2. 克林贡人将攻下科凡2号
[17:33] Captain, this can’t be rushed. 舰长 这事不可贸然行动
[17:35] Now you listen to me, Mr. Stamets. 现在你听我说 斯塔麦兹先生
[17:37] They need us, now. 他们现在需要我们
[17:41] There are some things I could try to extend the jump range. 我可以尝试一些方法延长跃进距离
[17:43] Get it done. 现在就办
[17:47] You’re welcome. 不客气
[19:47] Captain, be advised that the spore drive 舰长 孢子引擎上线
[19:48] is on line and primed. 准备完毕
[19:50] Primed? Can you control where we’re going or not? 准备完毕 你到底能不能控制方向
[19:52] It’s possible, maybe even likely, but… 有可能 非常有可能
[19:54] Done. Open ship-wide communication. 行 开启全舰通讯
[19:56] Yes, Captain. 是 舰长
[19:58] Attention, all personnel: stealth protocol. 所有人员注意 秘密行动
[20:01] Run silent, black alert. 全体静默 黑色警报
[20:07] Black alert. 黑色警报
[20:10] All crew to battle stations. 所有人员至战斗岗位
[20:11] We need to be ready for whatever’s 需要为另一端
[20:13] on the other side of that jump. 任何状况做好准备
[20:14] Disengage shields. 收起护盾
[20:16] Shields are off-line. Standing by. 护盾下线 等候
[20:19] Loading spores into the drive. 装载孢子
[20:20] Drive? 引擎如何
[20:21] Excess energy cavitation initiated. 过载能量气穴初始
[20:34] Tactical. Reroute all available power from impulse 战术部门 将所有脉冲能量
[20:36] over to phasers. 转移至相位武器
[20:37] Weps are double hot. 武器已准备完毕
[20:39] Engineering? 工程部
[20:41] Spore drive is on line. 孢子引擎上线
[20:43] Plot destination for Corvan 2. 绘制至科凡2号航线
[20:46] At your pleasure, Captain. 等您号令 舰长
[20:54] Go. 出发
[21:02] Sensors indicate external temperature of… 传感器显示外部温度
[21:05] They went off-line. It’s too hot. 传感器过热失灵
[21:06] That is not Corvan 2. 这才不是科凡2号
[21:07] No, sir, it is not. 不 长官 这不是
[21:09] We’re stuck in a gravity well of an O-type star. 我们被困在O级恒星的重力井里
[21:11] Collision is imminent. 即将碰撞
[21:12] Collision is not an option. 撞击不是可选项
[21:16] Shields up, full reverse. 护盾升起 全速后退
[21:19] Wrong off-ramp, Lieutenant Stamets? 开错匝道了 斯塔麦兹上尉
[21:21] My nav buffer overloaded. 导航缓存过载
[21:22] I-I couldn’t hold the plotting. 我无法控制航线
[21:25] Rear thrusters engaging. 后退推进器上线
[21:33] We are… 我们
[21:35] clear of the gravitational well. 已离开重力井
[21:38] Reengage warp drive. 重启曲速引擎
[21:39] Get us the hell out of Dodge, Mr. Saru. 带我们离开这鬼地方 萨鲁先生
[21:41] Aye, aye, Captain. 是 舰长
[21:46] This had better be good. 最好是好消息
[21:48] Lorca’s on the warpath. 洛卡在打仗的路上
[21:50] Look. The moment the spore drive came on line, 看 孢子引擎上线的时候
[21:53] the creature’s central nervous system 这个生物的中枢神经系统
[21:54] showed micropatterns of activity 前额极皮层
[21:56] in the frontopolar cortex. 有活动迹象
[21:57] Well, you said it hates light. 你说这东西不喜欢光线
[21:59] Maybe it didn’t want to crash into a sun. 或许它不想撞上太阳呢
[22:01] It reacted before we jumped. 它在我们跃进前就有反应了
[22:03] I saw it cry out in distress. 我看见它痛苦地嘶吼
[22:05] It’s more likely a connection to the spore drive itself. 更像是与孢子引擎有联系
[22:08] I don’t see how that’s relevant to Ripper’s aggression. 我不懂这和死神的攻击性有什么联系
[22:10] It may not be. 或许没有联系
[22:11] But it helps understand its motives and behavior. 但这能帮我我们了解它的动机和行为
[22:14] Understanding how it feels was not our mission. 理解它的感觉不是我们的任务
[22:16] Captain needs to know how it fights and kills. 舰长需要了解它如何战斗杀人
[22:19] Lorca told me to keep you on track. 洛卡让我把你拉回正轨
[22:22] That your curiosity might lead you astray. 你的好奇心可能会让你走偏
[22:26] We’re not letting him down. 我们不会让他失望
[22:29] Hold still. 别动
[22:31] Or you’ll wind up looking like a Tellarite. 不然你会变成泰拉人一样
[22:34] How’s the patient, Dr. Culber? 病人怎么样
[22:36] Well, I took care of the skull fractures first. 我先处理了头骨骨折
[22:39] Another millimeter and the palatine bone 就差1毫米
[22:40] would have pierced his cortex. 他的腭骨就会刺伤皮层
[22:42] Frontal lobe is overrated. 人们太过看高前额叶了
[22:44] It only contains memory and emotional expression. 它只负责处理记忆和感情表达
[22:47] It’s completely unnecessary. 完全没有必要
[22:49] Well, I’ll save it. You know, just in case 我还是会留下它 万一
[22:51] you might want to have a feeling one day. 你以后可能想有些感情呢
[22:53] Gentlemen. Every starship in the galaxy– 先生们 银河系里所有的星舰
[22:55] Klingon or Federation– runs on dilithium crystals. 无论克林贡还是联邦都使用二锂晶体
[22:58] If we can’t protect Corvan, the war is lost. 如果我们不能守住科凡 我们就输了
[23:01] So… 所以
[23:02] can you fix the lieutenant’s inability 你能否治好上尉
[23:04] to get our ship to go where it’s supposed to go? 没法带我们到目的地的病
[23:06] I warned you, Captain. 我提醒过你 舰长
[23:08] Time is an essential component of good science. 时间是严谨科学的重要组成部分
[23:11] The Discovery is no longer a science vessel. 发现号已经不是科考船了
[23:13] It’s a warship. 它是一艘战舰
[23:14] That is not the mission I signed on for. 这不是我原先加入的任务
[23:16] I’m not a soldier. 我不是一个战士
[23:18] Well, then get off. Leave the ship. 那么下去 别呆船上了
[23:20] If I go, i’m taking everything with me. 我要走就带所有东西一起
[23:24] My spores, my drive. 我的孢子 我的引擎
[23:26] This entire ship was designed 这条船
[23:28] around my scientific specialty. 就是为了我的项目设计的
[23:30] Everything on this ship is the property 这条船上所有东西
[23:31] of Starfleet, Lieutenant. 都是星联舰队的财产 上尉
[23:33] How do you want to be remembered in history? 你想如何被历史铭记
[23:36] Alongside the Wright brothers, Elon Musk, 和怀特兄弟 伊隆·马斯克
[23:36] 飞机发明者 特斯拉公司创始人 星际迷航中人类曲速旅行先驱者
[23:38] Zefram Cochrane? 季弗兰·寇克瑞恩一起
[23:41] Or as a failed fungus expert? 还是作为一个失败的菌类学家
[23:43] A selfish little man who put the survival 一个把自负看得比
[23:46] of his own ego before the lives of others? 其他人生命更重要的自私小人
[23:49] Are you done? 你治疗完了吗
[23:50] Well, you have some blood on your face. 你脸上有血迹
[23:52] And your hands, Lieutenant. 你手上也有 上尉
[23:53] Get back to work. Fix the problem. 回去工作 解决问题
[24:00] Computer, open a shipwide hail. 主机 开启舰内通讯
[24:02] Working. 正在处理
[24:04] Confirmed. Broadcasting shipwide. 已确认 正在向全舰广播
[24:06] Computer, play the audio transmissions from Corvan 2. 主机 播放科凡二号的音频信息
[24:13] This is my last message. 这是我最后一条留言
[24:15] Another round of bombs has struck. 又来了一轮导弹袭击
[24:17] Zaphod is dead. 扎普德死了
[24:20] Our bunker is collapsing. 我们的掩体也快塌了
[24:22] Mommy. Mommy, wake up. 妈妈 妈妈 醒醒
[24:25] Wake up! 醒醒
[24:26] Please, save my children. 求求你们 救救我的孩子
[24:28] Anyone. Help them. 拜托你们帮帮他们
[24:31] We’ve lost mine four and mine seven. 我们已经失去了四号矿井和七号矿井
[24:34] 210 souls, all gone! 210人丧生
[24:37] Particulate venting is off-line. 颗粒排放装置已经失效
[24:40] My team can’t breathe. 我的队员们都无法呼吸
[24:41] I don’t know if anyone is listening to this, 我不知道有没有人听得到这些
[24:45] but if you are, good-bye. 但如果有 永别了
[24:51] We’re doing this. 我们必须下手了
[24:56] Computer, release a localized oneirogenic 主机 向密闭栏释放
[24:59] penthrane mist into the containment pen. 定点甲氧氟烷致幻喷雾
[25:01] Wait, wait. 等等
[25:02] Why are you sedating it? 你为什么要镇静它
[25:04] I’m gonna lop off its claw 我要砍掉它的爪子
[25:05] so you can figure out what makes this thing 好让你去研究这东西为什么
[25:07] so good at killing Klingons. 这么擅长杀克林贡人
[25:08] I do not think that’s a good idea. 这主意不太好
[25:10] We have no idea what effect sedation may have on it. 我们不知道镇静剂会对它产生什么效果
[25:13] And we’ve seen how it responds to aggression. 我们已经见识过它的自我防御手段了
[25:15] Sedation protocol complete. 镇静流程已处理完备
[25:18] Computer, open containment pen. 主机 打开密闭栏
[25:35] Computer, lights to maximum. 主机 灯光亮度调至最大
[25:43] Computer, seal containment bin! 主机 封锁隔离区
[25:47] Emergency transport. Sickbay. 紧急传送 去医疗舱
[26:08] Find a use for that creature. 从那东西身上找点用处
[26:11] Don’t let her death be in vain. 别让她白白牺牲
[27:27] Crew manifest accessed. 飞船人员清单
[29:49] Door. 开门
[29:56] I received your message. 我收到了你的信息
[29:59] What is it you so urgently need my help with? 你想让我帮你什么
[30:05] I’ve been thinking about the way I treated you 我一直在想在神州号时
[30:06] on the Shenzhou. 我对你的态度
[30:08] At times… 有时候
[30:11] I was very unfair. 我对你并不好
[30:14] You often undermined me, 你经常诋毁我
[30:15] dismissed my opinions out of hand. 无视我的看法
[30:18] You wouldn’t be wrong to call me out for being selfish, 你要是觉得我很自私 我也无话可说
[30:21] but I can’t help notice 但我发现
[30:22] that your threat ganglia are quiet now. 现在你的威胁神经好像消停了很多
[30:28] Fascinating. 有意思
[30:33] You are trying to gauge my response 你是想评估我对隔离区里
[30:34] to that thing in the pen, aren’t you? 那东西的反应 对吧
[30:36] Commander Landry was about to attack the creature, 当时兰德里中校正要攻击那玩意
[30:39] and I believe her death was… an act of self-defense 我觉得她的死 是那东西的自我防御机制
[30:42] on its part. 所导致的
[30:43] And now, based on your lack of threat response, 由于现在你的受威胁反应不太敏感
[30:46] I’m ready to submit that the creature’s primary drive 我认为这生物的主要动机
[30:48] is not aggressive. 并不是攻击
[30:50] It’s not a predator. 它不是捕猎者
[30:53] You have not changed an iota, Burnham. 你真是一点没变 博翰
[30:56] Your contrite words were insincere. 你的悔罪之言一点都不真诚
[30:59] They were necessary. 可那是必须的
[31:00] I was wrong 之前质疑你
[31:01] to question your place on the crew. 在舰队中的地位是我不对
[31:03] You will fit in perfectly with Captain Lorca. 你跟卢卡舰长真是完美一对
[31:16] Why were you on the Glenn? 你为什么在格伦号上
[31:22] What were you looking for? 你在找什么
[31:28] Spores are the one thing 孢子是发现号和格伦号
[31:29] the Discovery and Glenn had in common. 唯一的共同之处
[31:31] Stamets would kill me if he knew I was bringing you these. 斯塔麦兹要是知道我把这些给你 他会杀了我
[31:32] You should probably go. 你该走了
[31:34] I appreciate you taking the risk, 我很感激你为我冒这个险
[31:36] but this could be dangerous. 但可能很危险
[31:37] Unless we get the drive on line, 除非我们能让引擎恢复
[31:38] we’re not gonna make it to Corvan 2. 我们到不了科凡二号
[31:42] All those people are gonna die. 这些人都会死
[31:44] I can’t help them. 我帮不了他们
[31:47] I can help you. 我能帮你
[31:57] Stay back. Keep still. 退后 不要动
[32:05] I brought you something. 我给你带了一些东西
[32:07] I think you might like. 我觉得你会喜欢的
[32:11] If you don’t, well… 如果你不喜欢
[32:14] they can blame whatever happens on my curiosity. 他们可以怪我的好奇心
[32:22] Computer, open containment pen. 主机 打开隔离区
[33:17] Hello. 你好
[33:28] These are Tilly’s tricorder images 这些都是提利从我们去格伦号的任务中
[33:29] from our mission on the Glenn– look. 获取的三录仪图像 你看
[33:32] The doors to the engineering room were blown outward. 工程舱的门从内向外炸开
[33:36] The shatter pattern of the reaction cube, 反应器破碎的痕迹
[33:38] the destruction, like something inside was going crazy. 破坏的状况看 好像里面有什么暴走了一样
[33:42] A very big something. 某个很大的东西
[33:44] Then there’s the excess shielding surrounding the room. 然后房间周围有过多的护盾保护
[33:47] It’s as if the crew was trying to keep something in. 就好像船员想要把什么关在里面一样
[33:50] What’s your hypothesis? 你的猜想是什么
[33:52] That Straal was holding that thing in his lab? 斯特拉尔把什么东西关在他的实验室了吗
[33:54] Captain’s Log said they found the creature in their lower decks. 舰长的日志上说他们在下层甲板发现一只生物
[33:58] I remember you chided Straal about not growing his own, 我记得你抱怨了斯特拉尔没有像你现在一样
[34:00] like you do. 自己种植
[34:02] You were talking about mushrooms. 你是在说蘑菇
[34:04] They didn’t have a forest on the Glenn like Discovery has. 格伦号跟发现号上不同 没有森林
[34:07] If they stored their mushrooms dry, 如果他们在干燥环境下储存蘑菇
[34:08] it would have to be in tremendous quantities, 就必须要有巨大的数量
[34:11] in their lower stores, 在他们的下层
[34:13] right there, where the creature first appeared. 那个生物就在那里第一次出现
[34:17] It entered the ship in pursuit of the mushrooms. 它冲进飞船中抢蘑菇吗
[34:20] They’re spores, actually. 应该是孢子
[34:22] 联邦星舰格伦号 状态报告
[34:22] This ship’s spore drive travels on a network of mycelium 这艘飞船的孢子引擎在分布在整个银河系的
[34:25] that’s spread across the entire galaxy. 菌丝网络上穿梭
[34:27] We just can’t control where we go. 我们没法控制我们要去哪里
[34:30] But maybe the Tardigrade can. 但是或许水熊虫可以
[34:35] Straal said he found a way to solve the navigation problem. 斯特拉尔说他找到了可以解决导航问题的方法
[34:38] You said his modifications needed a supercomputer, right? 你说他的修改需要超级电脑 对吗
[34:43] What if its name is Ripper? 如果它叫死神呢
[34:52] The phaser will only piss him off. 相位枪只会让他抓狂
[34:54] Think of it as a placebo for my skepticism. 权当是宽慰我的疑心病
[35:01] Energize. 传送
[35:12] My God, you’re right. 天啊你是对的
[35:14] Look how it interacts with the spores. 看它和孢子的互动
[35:16] It’s as if they’re communicating. 就好像在交流一般
[35:21] My tricorder is detecting energy transfer. 我的三录仪检测到能量转移
[35:25] Some form of symbiosis. 某种共生的形式
[35:28] It is talking to them. 它在跟它们说话
[35:30] That hardly seems fair. 看起来太不公平了
[35:33] I always wanted to converse with my mushrooms. 我一直都想跟我的蘑菇对话
[35:37] Not just converse. 不仅仅是对话
[35:40] Maybe even tell them where to go. 或许甚至告诉它们到哪里去
[35:43] If we can figure out how to interact 如果我们能如何与
[35:44] with that tech from the Glenn, 格伦号上的设备互动
[35:46] we may be looking at our new navigator. 这东西可能就是我们的新导航员
[37:56] Let’s try this again. Corvan 2. 再来试试 科凡二号
[37:58] Black alert. 黑色警报
[37:59] Black alert. 黑色警报
[38:01] Mr. Stamets, are you ready? 斯塔麦兹先生 准备好了吗
[38:03] Black alert. 黑色警报
[38:04] Stand by, Captain. 随时待命 舰长
[38:07] Energize. 传送
[38:09] We just transported the Tardigrade into the reaction cube. 我们刚刚把水熊虫传送到反应器中
[38:14] The tech from the Glenn is activating. 格伦号上的设备启动
[38:25] This is… 这是
[38:26] every charted star system. 星图上的所有星系
[38:28] The Tardigrade is holding all these coordinates in its head. 水熊虫在它的大脑中记下了所有的坐标
[38:33] Course is set for Corvan 2. 航线目的地设置为科凡二号
[38:35] We’re ready to jump, sir. 我们准备好跃进了
[38:38] Is anybody not ready? 有人没有准备好吗
[38:44] Go. 走吧
[38:47] 动力状态 护盾状态 温度控制
[38:50] Help! 救命
[38:54] Find cover! 找掩护
[39:00] Oh, God! 天啊
[39:01] Get down! 趴下
[39:04] It’s okay. 没关系
[39:15] Targets one and two destroyed. 摧毁目标一号 二号
[39:17] Full stop. 完全停止
[39:18] Captain? 舰长
[39:19] Initiating full stop, Captain. 启动完全停止 舰长
[39:23] Multiple Klingon vessels converging. 好几艘克林贡飞船在靠近
[39:25] Diverting all nonessential power to shields. 将所有剩余能量分散到护盾上
[39:27] The Birds are at 1,000 kilometers and closing. 猛禽舰在1000公里远并不断靠近
[39:28] Their phasers are locked, Captain. 他们的相位武器锁定我们了 舰长
[39:30] Hold tight, everybody. 大家抓紧了
[39:34] Steady. 稳住
[39:34] Shields holding at 80%. 护盾耐受80%
[39:37] 75% Seventy-five.
[39:38] 65% Sixty-five.
[39:39] Engineering? 工程部
[39:42] Spore drive is primed, Captain. 孢子引擎准备好了 舰长
[39:48] On my order. 听我的指令
[39:49] Birds-of-Prey closing in at 500 kilometers. 猛禽舰靠近至500公里
[39:54] Shields at 30%. 护盾30%
[39:56] Coordinates input. 输入坐标
[40:04] 20% Twenty.
[40:08] Ten. Captain… 10% 舰长
[40:09] Lieutenant Stamets advises that the ship is ready to jump. 斯塔麦兹上尉建议飞船准备好跃进
[40:11] I need them closer. Wait. 我要让他们再靠近一点 等等
[40:14] Let’s send our Klingon friends 给我们克林贡的朋友们传递一个
[40:16] a message they won’t forget. 让他们忘不了的信息
[40:18] And… 预备
[40:20] go. 跃进
[40:39] Who saved us? 是谁救了我们
[41:22] Commander Michael Burnham. 迈克·博翰中校
[41:23] Vulcan Science Academy commencement 2249. 瓦肯科学院2249届
[41:28] Recipient, Vulcan Science… 接收者 瓦肯科学
[42:22] 我们要追他们 让特库巫马家族再次完整
[43:37] Computer, open containment pen. 主机 打开隔离区
[43:49] You feeling better? 你感觉好一点了吗
[43:54] I brought you the good stuff. 我给你带了点好东西
[44:11] I’m sorry. 抱歉
[44:29] Long night, 漫漫长夜
[44:34] everybody’s talking about what you did. 大家都在谈论你的所作所为
[44:37] You helped save many on that colony. 你拯救了殖民地上的许多人
[44:41] Seems like you’re gonna have 看起来你又要开始习惯
[44:41] another reputation to get used to. 另一个名号了
[44:59] It’s probably none of my business, but… 可能不关我事 但是
[45:01] my mother used to say, um… 我的母亲曾经说过
[45:04] that’s not true. 不是真的
[45:04] M-My mother never really said anything to me 我的母亲除了批评我的头发外
[45:07] unless she was criticizing my hair. 从没真的说过什么
[45:11] But you… 但你
[45:15] I don’t know, I just think… 我不知道 我只是觉得
[45:19] …if it made its way across the galaxy to find you, 如果它穿越银河来找你
[45:23] you should open it. 你就应该打开它
[45:25] And you… shouldn’t be afraid to open it. 而你不应该害怕打开它
[45:29] Because I watched you tame the most incredible creature, 因为我见过你驯服最惊人的生物
[45:32] and, well… 所以
[45:37] …you’re not afraid of anything. 你毫无畏惧
[45:40] But that’s none of my business. Right. 但我不该多管闲事的 对
[46:15] Identity confirmed. 身份确认
[46:17] Burnham, Michael. 博翰 迈克
[46:18] Do you accept the last will and testament 你接受舰长菲利帕·乔久的
[46:21] of Captain Philippa Georgiou? 遗愿和遗嘱吗
[46:31] I accept. 我接受
[46:34] Hello, Michael. 迈克
[46:35] I hope that wherever this finds you, you are well. 我希望无论你在哪里收到这个 你都安好
[46:39] I imagine you have your own command now. 我想你应该能够发号施令了
[46:42] The captain of your own ship. 成了你自己飞船的舰长
[46:45] I have always tried to show you by example. 我一直都在给你树立榜样
[46:48] The best way to know yourself 让你了解自己的最佳途径
[46:50] is to know others. 就是了解其他人
[46:53] You are curious, 你求知若渴
[46:55] an explorer. 勇敢无畏
[46:57] So I am leaving you my most beloved possession, 所以我要留给你我最珍爱的物品
[47:01] handed down through my family for centuries. 是我的家族世世代代的传家宝
[47:05] My hope is that you will use it 我希望你能用它
[47:08] to continue to investigate the mysteries of the universe, 来继续探索宇宙内外
[47:11] both inside and out, 无尽的奥妙
[47:15] and keep your eyes and heart open always. 并永远保持眼界和心灵开阔
[47:22] Good-bye, Michael. 再见 迈克
[47:24] And good luck. 祝你好运
[47:27] Know that I am as proud of you 你要知道我对你
[47:29] as if you were my own daughter. 就如对自己的女儿一样自豪
[47:33] Take good care. 珍重
[47:35] But more importantly, 还有更重要的是
[47:37] take good care of those in your care. 照顾好你该照顾的
星际迷航:发现号

文章导航

Previous Post: 星际迷航:发现号(Star Trek: Discovery)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 星际迷航:发现号(Star Trek: Discovery)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

星际迷航:发现号(Star Trek: Discovery)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号