Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

星际迷航:发现号(Star Trek: Discovery)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 星际迷航:发现号(Star Trek: Discovery)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
时间 英文 中文
[00:12] Something has been happening to me. 我身上发生了一些事情
[00:14] Have you told Dr. Culber about this? 你有跟寇波医生说过这个情况吗
[00:16] That would put Hugh in an impossible position. 这会置他于十分两难的境地
[00:19] It would be his duty to report 就我的基因改造
[00:20] the effects of my genetic manipulation. 做出报告是他的职责
[00:22] On the other hand, Starfleet finds out, 而另一方面 被星际舰队发现了
[00:24] his career would be ruined. 他的职业生涯就完蛋了
[00:26] Either way, I hurt him. 不管是哪种情况 我都会伤害他
[00:28] Nobody survives Klingon torture for seven months. 没人能经受克林贡人七个月的折磨
[00:30] What are you doing here? 你在这里做什么
[00:31] The captain of this ship, 这艘飞船的舰长
[00:32] she-she’s taken a liking to me. 她喜欢我
[00:34] Certain we can get to your ship undetected? 你确定我们能让你的飞船不被察觉吗
[00:40] Kol has managed to revive 科尔已经成功复活
[00:42] the Klingon Ship of the Dead 克林贡死亡飞船
[00:43] and is now sharing its stealth technology. 并且共享隐形技术
[00:46] That makes your mission at Pahvo 由此你在帕沃的任务
[00:48] Starfleet’s highest priority. 成了星际舰队的第一要务
[00:50] We landed on Pahvo. 我们登陆了帕沃星
[00:51] We located a transmitter that could allow Starfleet 我们定位了一个可以让星际舰队
[00:54] to detect the presence of cloaked Klingon vessels. 侦测克林贡隐形飞船的发射器
[00:57] Like you, we seek harmony. 跟你们一样 我们也追寻和谐
[00:59] With your help and our technology, 有你们的帮助和我们的技术
[01:02] we can put an end to this conflict. 我们能终结这场冲突
[01:05] The transmitter’s now sending out a new signal, 发射器现在发出一个新的信号
[01:08] limited to two subspace bands: 只到两个子空间
[01:09] ours and the Klingons’. 我们的和克林贡人的
[01:11] Captain. Long-range sensors have detected 舰长 长距传感器探测到
[01:13] an incoming Klingon vessel. 一艘克林贡飞船
[01:14] Can you identify what it is? 你能识别出是什么吗
[01:15] It’s the Ship of the Dead, sir. 是死亡飞船 长官
[01:17] Pahvans have no means to protect themselves. 帕沃人没法保护自己
[01:19] We’re the Pahvans’ only line of defense. 我们是帕沃人唯一的防线
[01:29] We have ordered all active starships back behind Federation lines. 我们已经命令所有前线星舰躲回联邦境内
[01:33] Retreat, Captain. That is an order. 撤退 舰长 这是命令
[01:35] Now, with the Ship of the Dead on the way here… 现在 死亡飞船在过来的路上
[01:36] Yes. General Kol’s next strategic move 是的 科尔将军的下一个战略行动
[01:39] will be to destroy the transmitter, 将会是摧毁发射器
[01:41] thus eliminating any chance 从而切断
[01:42] of the Federation gaining an upper hand. 联邦占据优势的机会
[01:44] But we cannot risk losing the Discovery over this. 但我们不能为此而让发现号以身试险
[01:47] Need I remind you the Klingons don’t take threats lightly? 克林贡人面对威胁毫不手软这点不需多说
[01:50] By seeming to align themselves with us, 站在我们这边后
[01:52] the Pahvans just became one. 帕沃人已经构成威胁
[01:54] And that ship can and will destroy an entire planet 而那艘飞船能够并且一定会在一瞬间
[01:57] in the blink of an eye. 摧毁整颗星球
[01:58] Your mission to Pahvo 你在帕沃星的任务
[01:59] was to give us the advantage we sorely needed. 是为我们获取至关重要的优势
[02:02] But that mission failed. 但是任务失败了
[02:04] We have gathered the top scientific minds 我们已经集结了最顶尖的科研人才
[02:06] to devise a solution 来寻找方法
[02:08] to crack the invisibility screens that cloak the Klingon warships, 破解使克林贡飞船隐形的隐形膜
[02:11] within the safety of Federation space. 在安全的联邦管辖空间内进行
[02:15] Your crew is to join the effort. 你的船员要参与进来
[02:16] You want me to run from a fight 你要我逃离战场
[02:19] and leave a peaceful species to face annihilation? 任由一个和平的种族去面对毁灭
[02:22] I’m sorry. 我很遗憾
[02:23] But the logic is clear. 但逻辑已经明确
[02:25] You will jump to Starbase 46. 你要跃进到星际基地46号
[02:29] Immediately. 立刻
[02:35] Lieutenant Detmer, set a course for Starbase 46. 达特曼上尉 设定去星际基地46号的航线
[02:39] Warp five. 曲速五级
[02:42] Yes, Captain. 是 舰长
[02:42] Sir, the Pahvans are more vulnerable than Admiral Terral 长官 帕沃人比特拉尔上将想象的
[02:46] could possibly understand. 要脆弱得多
[02:48] Please, if I could only speak with him 如果我能和他通话
[02:50] and relay my experience with their peace-loving species… 以我的经验证明它们是一种热爱和平的种族
[02:53] At this speed, they’ll be expecting us in three hours 按照这个速度 我们会在三小时内
[02:55] at Starbase 46. 到达星际基地46号
[02:57] That’s why we’re warping 这是为什么我们正在以曲速前进
[02:58] and not using the spore drive. 而没用孢子引擎
[03:00] I have no intention of reaching our destination. 我不打算去往我们的目的地
[03:02] But if you’re planning on disobeying a direct order, 但如果你打算违抗命令
[03:05] best not to advertise the fact. 最好不要表现出来
[03:07] So… you all heard the panicked Admiral. 你们都听见惊慌的上将的话了
[03:10] Starfleet is tired 星际舰队已经疲于
[03:11] of fighting the Klingon cloaking devices and losing. 对抗克林贡的隐形设备而且屡战屡败
[03:14] So am I. 我也是
[03:17] We have just under three hours 我们只有三小时不到的时间
[03:18] to find a solution. 来寻找解决方法
[03:19] If we can, 如果我们做到了
[03:20] we jump back. 我们就跃进回来
[03:22] Defend Pahvo. 保卫帕沃星
[03:23] If we can’t… 如果做不到
[03:28] Let’s get to it. 开始吧
[03:31] Lieutenant Stamets. 斯塔麦兹上尉
[03:33] I’m gonna need some reasonable explanation for Starfleet 我需要向星际舰队提供说得通的解释
[03:36] as to why we’re currently not using the spore drive. 为什么我们目前没有用孢子引擎
[03:40] I understand you’ve had some trouble with your interface upgrades? 我知道你的接入装置升级有点问题
[03:45] Now that you mention it, 既然你提到了
[03:48] has been a little itchy. 确实有点痒
[03:50] That’s unfortunate. 真不幸
[03:50] Get down to medical bay, get a full examination. 去医疗舱 做一个全面检查
[03:53] Is… 真的
[03:55] is that completely necessary, sir? 真的有必要吗 长官
[03:58] It’s obligatory. 这是义务
[03:59] I want Dr. Culber to run every single test possible. 我要寇波医生做每一个可以做的测试
[04:03] We need the data trail. 我们需要保留数据
[05:42] Two hours before we arrive at the starbase; 我们还有两小时到达星际基地
[05:44] less than that, probably, 不过很可能在此之前
[05:45] before the Klingons arrive at Pahvo. 克林贡人就已到达帕沃星
[05:46] Tell me you have a solution. 告诉我你已经有了对策
[05:48] Currently, we suspect the Klingon cloak 我们目前怀疑克林贡隐形飞船
[05:50] generates a massive gravitational field, 形成了一个巨大的重力场
[05:52] one that bends light and 它能够弯曲光线
[05:53] other electromagnetic waves around the ship. 以及飞船周围的其它电磁波
[05:55] Essentially rendering it undetectable to our sensors. 正因此我们的传感器探测不到它们
[05:58] But the cloak has small imperfections. 但隐形膜也有些小缺陷
[06:00] So what appears like background EM radiation 因此看起来不显眼的电磁辐射
[06:02] actually contains near-imperceptible shifts 实际上发生了与重力场有关的
[06:04] that correlate to the cloak’s gravitational field. 极其细微的转变
[06:07] If we can determine the exact relationship between the two, 如果我们能查明两者的确切关系
[06:10] we could develop an algorithm 就能编写一套算法
[06:12] to expose any invisible ship’s position. 得到所有隐形飞船的位置
[06:14] But the imperfections are infinitesimal. 但这只是个微量转变
[06:16] How do we detect them? 我们要如何检测
[06:19] By placing sensors on board 把传感器安置在
[06:21] the Klingon ship to relay data back to Discovery. 克林贡飞船上向发现号传回数据
[06:24] On the ship? 克林贡飞船上
[06:25] With… a boarding party? 派送一支外勤小队吗
[06:27] One that has to physically beam over. 并且必须把小队人员传送过去
[06:29] All right. How do we get our people there? 好吧 我们要怎么把人送上去
[06:31] Klingons know that Discovery is a valuable target. 克林贡人知道发现号是个重要目标
[06:35] We use it as bait, 我们用发现号作为诱饵
[06:37] to draw their flagship away from Pahvo. 让他们的旗舰远离帕沃星
[06:39] They’d have to drop the cloak to engage us in battle. 他们会关闭隐形膜和我们交战
[06:41] Their shields and weapons are off-line when they’re invisible. 他们在隐形时护盾和武器均处于关闭状态
[06:43] so that gives us a small window to beam over 所以在他们关闭隐形膜
[06:45] after the cloak is down, 和升起护盾的小段时间内
[06:46] but before their shields go up. 我们有一个传送的小契机
[06:48] The team on board the Klingon ship 登上克林贡飞船的小队
[06:49] will install two sensors. 将安置两个传感器
[06:51] Every time it cloaks, we gather readings. 每次隐形时 我们都会测取读数
[06:53] There is a problem, though, sir. 不过有个问题 长官
[06:55] It will take time to gather sufficient data. 收集到足量数据需要一些时间
[06:57] How much time? 要多长时间
[06:59] Days. 几天
[07:02] Well, we don’t have days. 我们没那么长时间了
[07:06] But we do have a spore drive. 但我们有孢子引擎
[07:10] Gentlemen. 先生们
[07:11] Starfleet brass is awaiting a full report 星际舰队高层在等着看
[07:13] of the lieutenant’s condition. 上尉身体状况的详尽报告
[07:15] Uh, you wanted evidence of an issue with your navigator? 您想知道飞船导航员问题的原因吗
[07:19] You’ve gotten more than you’ve asked for. 我们得到的不止这个
[07:22] Lieutenant Stamets’ scans show a restructuring of the tracts 斯塔麦兹先生的扫描显示
[07:25] within the white matter of his medial temporal lobe. 他大脑内颞叶白质部分的神经束发生了重组
[07:30] Have you experienced any side effects 你有感到这种状况
[07:32] as a consequence of that? 产生的副作用吗
[07:34] No, Captain. 没有 舰长
[07:35] Okay. 好
[07:36] Well, I’m not ready to play roulette with his brain. 我还没准备好拿他脑子做赌注
[07:38] Duly noted, Doctor. Send the report directly to me. 明白了 医生 马上发送报告给我
[07:40] – Captain… – To me, Doctor, -舰长… -发给我 医生
[07:42] and I shall read it. 我会仔细阅读的
[07:44] Lieutenant, follow me. 上尉 跟我来
[07:54] You want me to make 133 jumps? 你想让我完成133次跃进
[08:00] Micro-jumps. 微跃进
[08:02] Each one performed in rapid succession. 快速的连续多次跃进
[08:03] We’ll provide a three-dimensional snapshot 我们要对克林贡隐形飞船的位置
[08:05] of the cloaked Klingon ship’s position. 进行三维快照
[08:08] The readings will be received 每一条必要航线
[08:09] from every necessary vector in under four minutes. 测取的读数将在四分钟内传回
[08:11] That will give us the data to calculate the algorithm, 我们就能得到编写算法的数据
[08:13] but it’ll take time to compute something that complex. 但如此复杂的运算也需要花大量时间
[08:18] I have faith in Mr. Saru. 我相信萨鲁先生
[08:20] Captain, there has to be another way. You heard… 舰长 一定还有别的办法 你也听见了
[08:22] I wish there were. 我也希望有
[08:25] I wish… 我希望…
[08:27] I didn’t have to ask you to make this sacrifice, 我不用要求你做此牺牲
[08:31] but the Klingons won’t stop until they’ve destroyed 但克林贡人不可能收手
[08:32] everything in their path, everyone. 直到消灭掉沿途的一切
[08:35] And we can’t stop them… 并且我们无法阻止他们…
[08:38] without the spore drive… 要是没有孢子引擎…
[08:41] without you. 要是没有你
[08:43] But you’re asking us to use the drive 但你在要求我们
[08:44] in ways we’ve never conceived of. 以从未想过的方式使用孢子引擎
[08:47] The spore delivery system isn’t configured 孢子运载系统的配置不足以
[08:48] to handle the amount of volume that would be required. 处理其需要的大数据量
[08:54] And that’s gonna stop you? 这就让你退缩了吗
[08:56] I don’t think so. 我不信
[08:59] I know what drives you, Lieutenant. 我知道你在追求什么 上尉
[09:01] You’re not just a scientist, 你不止是一位科学家
[09:03] you’re an explorer. 你是一名探险者
[09:05] You could have stayed in a lab on Earth, 你本可以呆在地球上的实验室里
[09:07] but you chose to go where no one has gone before. 但却选择了前往从未探索过的太空
[09:11] Let me show you something. 我给你看点东西
[09:19] You’ve been accumulating this data 你从我进行跃进开始
[09:22] from my jumps the whole time? 就一直在积累这些数据吗
[09:25] And these scattered pockets 这些分散的
[09:27] of negative mass, it’s… 负物质区域 这…
[09:30] They could indicate alternative parallel universes 它们能描绘出和菌丝体网络相关的
[09:33] connected to the mycelial network. 可替代的平行宇宙
[09:36] And with more jumps, we could find a pattern, 更多次跃进后 我们或许能找到抵达它们的
[09:39] perhaps even the coordinates to reach them. 一种模式 甚至是坐标
[09:45] You showed me this invention could take us to places 你证明了这一发明能带我们到
[09:49] that we never dreamed we could reach. 过去从未梦想能到达的地方
[09:52] This is far beyond our preconceptions of time and space. 这远远超出了我们对于时间和空间的概念
[10:01] Captain, I didn’t know you cared. 舰长 我才知道你如此在意
[10:04] We have to win this war… 我们必须赢下战争…
[10:08] but then… 赢了之后…
[10:10] Then the journey continues. 我们继续旅行
[10:16] If we can save Pahvo, 如果我们能拯救帕沃
[10:17] defeat the Klingons and do all this, 打败克林贡 完成全部
[10:19] 133 jumps it is. 133次跃进也没问题
[10:25] Lieutenant Tyler, 泰勒上尉
[10:26] prep a boarding party for the Klingon ship. 准备登陆小队登陆克林贡飞船
[10:28] Two people, in and out. 两个人 快去快回
[10:29] I recommend Specialist Burnham accompany me, sir. 我建议让博翰专家陪我同去 长官
[10:32] Out of the question. It’s too dangerous. 没得商量 太危险了
[10:36] The effectiveness of our sensors depends on their placement 我们传感器的效率取决于放置的位置
[10:39] at the points closest to the Klingon vessel’s stern and bow. 距离克林贡飞船头部和尾部越近效率越高
[10:42] But their bridge is roughly four times the size 但他们舰桥的大小几乎是
[10:43] of any Federation ship. 联邦星舰的四倍
[10:45] I’ve been there. 我亲眼见过
[10:46] Only one location will work. 只有一处能让探测器发挥作用
[10:48] Lieutenant Tyler doesn’t know how to access it; I do. 泰勒上尉不知道如何去到那里 我知道
[10:51] Then you’ll tell someone else where it is. 那你就告诉别人那个位置
[10:53] You’re not going. 你不能去
[10:56] Sir, you offered me a place on this ship… 长官 您让我在这艘飞船上任职
[10:58] And now I’m ordering you to stay. 现在我命令你留下
[11:01] Is that understood? 你不明白吗
[11:02] You are the captain, 您是舰长
[11:03] but you are not using the full resources 但您并没有调动全部资源
[11:07] to ensure the success of your mission. 来确保任务的成功
[11:10] There is no logic to your thinking. 您的思考毫无逻辑
[11:13] Unless this is about me. 除非是因为我
[11:18] I’m here on borrowed time. 您给了我服役的时间
[11:21] When you asked me to stay, it was to help you win this war. 您让我留下 是为了帮您赢得这场战争
[11:24] Given the time I spent on that Klingon vessel, 考虑到我在那艘克林贡飞船上度过的时间
[11:26] I’m the most qualified crew member to place those sensors. 我是最有资格去放置传感器的船员
[11:30] Otherwise… 否则
[11:32] I have no purpose here. 我就没理由留在舰上
[11:40] Fine. Execute the mission as ordered 好吧 按照命令执行任务
[11:43] and get back here safely. 安全回来
[11:44] Thank you, Captain. 谢谢 舰长
[12:03] I know better than to ask you not to do this. 我够了解你 所以不会阻止你这么做
[12:06] But I will ask you to allow me to take precautions. 但我求你允许我采取防护措施
[12:08] I’m so glad he finally told you about the side effects. 他终于告诉你副作用的事了 真是太好了
[12:11] Side effects? 什么副作用
[12:12] Oh, my God. Oh, my God. I’m sorry. 我的天 我的天 对不起
[12:14] I just assumed… 我还以为…
[12:14] No. It’s okay, Tilly. 不 没关系 提利
[12:18] I’m sure the lieutenant has a good explanation 我相信上尉会瞒着我 定然是有
[12:20] for keeping that a secret. 充分的理由
[12:22] – Hugh. – There’s no time. -休 -没有时间了
[12:25] This cuff will let me treat you while you’re in the chamber. 戴上这袖套 这样你在舱内时我也能治疗你
[12:42] We are about to face 我们将要面对的
[12:44] the most difficult challenge we have ever attempted. 是有史以来遇到的最困难的挑战
[12:48] Today, we stare down the bow of the Ship of the Dead, 今天 我们凝视着死亡飞船的船首
[12:52] the very same ship 正是这一艘飞船
[12:55] that took thousands of our own at the Battle of the Binary Stars. 在双星之战中夺去了我们数千人的生命
[12:59] When I took command of this vessel, 我接手掌管这艘飞船时
[13:02] you were a crew of polite scientists. 你们还是一群温文尔雅的科学家
[13:06] Now, 如今
[13:07] I look at you. 我眼中的你们
[13:09] You are fierce warriors all. 全是勇猛无畏的战士
[13:11] No other Federation vessel 再没有哪艘联邦星舰
[13:14] would have a chance of pulling this off. 能有机会有此成就
[13:17] Just us. 只有我们
[13:19] Because mark my words: 请记住我的话
[13:21] you will look back proudly 当你们回首往事
[13:23] and tell the world you were there 将会骄傲地告诉这个世界
[13:24] the day the USS Discovery saved Pahvo 联邦星舰发现号拯救帕沃并结束克林贡之战时
[13:27] and ended the Klingon war. 你也是其中一份子
[13:30] Sir, long-range sensors have detected the power signature 长官 远程传感器探测到的能量特征显示
[13:33] of a cloaked Klingon vessel entering Pahvo’s orbit. 隐形的克林贡飞船进入了帕沃轨道
[13:41] Transporter room, stand by. 传送室 待命
[13:43] Black alert. 黑色警报
[13:44] Black alert. 黑色警报
[13:45] Let’s jump back to Pahvo. 我们跃进返回帕沃吧
[15:11] These pattern simulators will mask our human life signs. 这些模型模拟器会掩盖我们的人类生命信号
[15:17] Locking on. 正在锁定
[15:21] Got it. 好了
[15:30] Sir, Lieutenant Tyler and Specialist Burnham 长官 泰勒上尉和博翰专家
[15:32] have successfully beamed aboard the Klingon vessel. 已经成功传送 登上了克林贡飞船
[15:34] Excellent. Detmer, evasive pattern lambda ten. 好极了 达特曼 使用L10规避模式
[15:38] Let’s keep the Klingons engaged 我们要吸引克林贡人的注意力
[15:40] so that Burnham and Tyler can plant those sensors. 以便博翰和泰勒能安装传感器
[15:42] It’s gonna be a bumpy ride. 接下来会有点颠簸
[15:53] Clear. 安全
[15:54] Pattern simulators are on line. 模型模拟器开始工作
[15:55] Our life signs are masked as Klingon. 我们的生命信号已对克林贡人屏蔽
[16:00] First drop point is 600 meters this way. 第一个投放点要从这边走六百米
[16:02] Let’s keep moving. 我们走吧
[16:21] Uplink to Discovery established. 与发现号的连接已建立
[16:24] Which way to the bridge? 哪条路是去舰桥的
[16:28] Out this door, down that passage. 出了门沿这条路走
[16:32] One down, one to go. 一个好了 还有一个
[17:02] I’m detecting a human life sign on board. 我检测到船上有人类生命信号
[17:06] None of our intel on General Kol 我们的情报没有显示
[17:07] pointed to a potential Federation prisoner. 科尔将军有人类囚犯
[17:09] If we have a chance to rescue one of our people, 我们要是有救自己人的机会
[17:11] we have to take it. 就不能放过
[17:12] Burnham, we can’t deviate from the mission. 博翰 我们不能偏离计划
[17:15] The life sign isn’t far from the bridge. 生命信号离舰桥不远
[17:17] Just on the opposite side. 就在对面
[17:18] It might even provide us a location to wait out the jumps. 我们甚至可以在那里等跃进完成
[17:23] I have to bring everyone home. 我必须带所有人回家
[17:40] You have 60 seconds to crack that, 你有60秒开门
[17:42] or we proceed to the bridge. 不然就必须去舰桥
[17:47] Let me try. 我试试
[17:52] Spent seven months in a Klingon prison? 毕竟在克林贡监狱呆了七个月
[18:18] Admiral. 上将
[18:47] It’s you. 是你
[19:03] Admiral, I’m Specialist Burnham. Can you move? 上将 我是博翰专家 你能动吗
[19:07] I can’t… feel my legs. 我的腿 没知觉了
[19:14] Tyler? 泰勒
[19:24] Tyler! Here. I’m here. I’m here. 泰勒 这里 我在这
[19:29] Burnham. 博翰
[19:30] Here, come on. 这里
[19:32] Is he injured? 他受伤了吗
[19:33] He was a victim of Klingon torture. 他遭受了克林贡人的折磨
[19:37] State your mission, Specialist Burnham. 你的任务是什么 博翰专家
[19:41] Captain Lorca dispatched us to install sensors aboard this ship 卢卡舰长派我们在船上装传感器
[19:44] so we could break the Klingon cloak. 用来突破克林贡隐形技术
[19:48] I’ve treated patients with PTSD symptoms. 我治疗过创伤后应激障碍患者
[19:51] He’s in shock. He’s not gonna be of any help to you anytime soon. 他在惊恐之中 短时间内是没法帮到你了
[20:02] I have to make it to the bridge. 我必须去舰桥
[20:04] You’re leaving me? 你要丢下我
[20:05] I don’t have a choice. 我别无选择
[20:08] Here. 这给你
[20:11] Discovery will beam us out when the time comes. 到时候发现号会把我们传送走
[20:20] Tyler, can you hear me? 泰勒 你能听见我说话吗
[20:23] I want to see this mission through. 我想完成任务
[20:25] I meant what I said. 我是认真的
[20:26] Everybody comes home. 所有人都要回家
[21:19] Uplink to Discovery established. 与发现号的连接已建立
[21:25] Captain, the second sensor is on line. 舰长 第二个传感器上线了
[21:27] Standing by to receive data as soon as the Klingon vessel cloaks. 已准备完毕 克林贡船一隐形就能接受数据
[21:30] Then let’s make it happen. 那开始吧
[21:31] Black alert. 黑色警报
[21:32] Black alert. 黑色警报
[21:33] Mr. Rhys, be ready to fire the torpedoes 里斯先生 准备光雷
[21:35] – when we come out of the jump. – Black alert. -跃进结束就发射 -黑色警报
[21:36] Remember, our people are on board, so just a scratch. 记住 我们的人还在船上 擦边打
[21:38] Aye, Captain. 是 舰长
[21:40] Let’s give ’em a little taste 让他们尝尝
[21:41] of what the Discovery is capable of. 发现号的厉害
[21:49] What is it doing? 它在干什么
[21:50] My lord, the Federation ship has vanished without a trace. 大人 联邦舰突然消失了
[22:04] So, this is Discovery’s fabled power. 这就是传说中的发现号的能力
[22:10] Cloak us at once! 马上隐形
[22:20] Captain, the Ship of the Dead is cloaking. 死亡飞船隐形了
[22:22] Right on schedule. 和计划一样
[22:24] The sensors are transmitting the cloaking frequency. 传感器正传送隐形频率
[22:28] Commence jump sequence. 开始跃进序列
[22:29] Engaging spore drive jump 孢子引擎跃进倒数
[22:31] in five, 五
[22:33] four, three… 四 三
[22:36] Two, 二
[22:37] one. 一
[22:38] I love you. 我爱你
[22:41] Go. 出发
[22:56] Our sensors have begun transmitting the data. 传感器开始传输数据
[22:58] Keep it up, Mr. Stamets. 坚持住 斯塔麦兹先生
[22:59] Just finish the jumps, and we’ll have what we need. 完成跃进 我们就成功了
[23:09] Heart rate is at 182. 心跳182
[23:12] Tilly, how many jumps do we have left? 提利 还要跳几次
[23:13] 96 more. 96次
[23:19] Tyler, you need 泰勒
[23:21] to focus on my voice. 你要注意听我说
[23:24] You’re safe. 你很安全
[23:25] Burnham will return shortly. 博翰很快就会回来
[23:27] What you are experiencing are the effects 你正在经历的
[23:30] of past trauma. 是过往创伤的后遗症
[23:32] I know it doesn’t feel like that. Believe me. 我知道你感觉上不像 相信我
[23:34] What you’re seeing is just a memory. 你看到的只是回忆
[23:39] You are right here with me. 你现在和我在一起
[23:41] Make them stop. Make them stop. 让他们停下 让他们停下
[23:42] They didn’t break you then, 他们那时候没有击垮你
[23:44] so they are not gonna break you now. 现在也不会
[23:47] Normal breath in. 正常吸气
[23:49] Slow breath out. 慢慢呼气
[23:54] Good. Keep that up. 很好 保持住
[23:59] Jump 59. 59次跃进
[24:01] Jump 60. 60次跃进
[24:05] Jump 61. 61次跃进
[24:11] Jump 62. 62次跃进
[24:14] How we doing, Lieutenant? 现在怎么样 上尉
[24:20] There’s a clearing 有一片空地
[24:21] in the forest. 在森林中
[24:23] That’s how they go. 他们是这么走的
[24:25] Jump 63. 63次跃进
[24:27] Engineering to bridge, 工程部呼叫舰桥
[24:28] we have to abort. 必须终止任务
[24:29] We have 70 jumps left, Doctor. 只剩下70次跃进了 医生
[24:31] His sinoatrial node is firing at over 200 per minute. 他的窦房结每分钟跳200下
[24:34] Call it off, now! 现在停下
[24:36] You do whatever you have to do. You keep him alive 无论怎样 你要保证他完成所有跃进前
[24:37] till he finishes the jumps. 一定要活着
[24:38] Trillions of lives are at stake here. 事关数万亿条性命
[24:40] 64 64.
[24:41] That’s an order, Doctor. 医生 这是命令
[24:43] Administering digoxin, 打入地高辛[强心剂]
[24:45] 2.4cc 2.4cc’s.
[24:48] I love you, too. 我也爱你
[24:51] Jump 65. 第65次跃进
[25:03] My lord, sentry reports signs of possible sabotage. 大人 警卫报告说可能遭到蓄意破坏
[25:07] Sector 37, near the burial chamber. 37区 在墓室附近
[25:10] L’Rell. 拉瑞尔
[25:12] She must have escaped. 她肯定逃跑了
[25:15] Find her 找到她
[25:16] and cut off her legs. 切掉她的腿
[25:17] She will be dealt with after we leave this place. 我们离开这里后会解决她的
[25:21] Engage the warp drive. 启动曲速引擎
[25:23] My lord? 大人
[25:25] This display from 来自星际舰队的
[25:26] the Starfleet ship is part of a ruse. 图像可能是阴谋的一部分
[25:28] And I do not intend to let myself be fooled. 我不会让自己被骗的
[25:31] Engage the warp drive. 启动曲速引擎
[25:38] Intruder alert! 入侵者警报
[25:40] General Kol, 科尔将军
[25:41] I wish to talk. 我想跟您谈谈
[25:44] Who is that? 你是谁
[25:46] You speak Klingon? 你会说克林贡语
[25:48] Show yourself. 出来
[25:57] This device is a universal translator. 这个装置是通用翻译器
[26:00] An example of human ingenuity. 人类智慧的范例
[26:02] All I see is another attempt by humanity 我看到的是人类另一个
[26:06] to rob us of our identity. 夺取我们身份的企图
[26:10] It’s proof of our desire to communicate. 这是我们想要交流的证明
[26:12] Is that why you’re here on my ship, 这是你上我飞船的原因吗
[26:15] Starfleet intruder? 星际舰队的入侵者
[26:17] You are Kol. 你是科尔
[26:18] You took T’Kuvma’s place. 你取代了特库巫马
[26:27] And have you come here to take the place 你是不是来这里取代
[26:30] of the human that this belongs to? 拥有这东西的人类呢
[26:32] ‘Cause I see that it holds value to you. 因为看起来这对你很重要
[26:37] Well, it makes for a useful object to pick my teeth. 这玩意给我剔牙挺好的
[26:43] I thought Klingons were honorable. 我以为克林贡人很光荣的
[26:45] As if you understand honor. 就好像你知道荣誉是什么一样
[26:47] Where is the honor 你抢一艘
[26:49] of taking a ship that doesn’t belong to you? 不属于你的飞船很光荣吗
[26:52] You had no hand in the battle 你没有参与
[26:54] that caused this war. 引起这场战争的那场仗
[26:55] You were not here 特库巫马倒下的时候
[26:56] when T’Kuvma fell. 你不在这里
[26:58] And how would you know such things? 你怎么会知道这种事情
[27:00] Because I was here. 因为我在这里
[27:02] I’m the one who killed T’Kuvma. 我就是杀了特库巫马的人
[27:09] Lieutenant, we’re about to have company. 上尉 要有人来了
[27:12] Tyler, 泰勒
[27:13] there’s only so much I can do when I can’t move my legs. 我腿不能动 只能做这么多
[27:31] For the love of God, get up! 拜托 起来
[27:32] Burnham is in danger and she needs your help! 博翰身处危险 需要你的帮助
[27:57] You killed T’Kuvma? 是你杀了特库巫马
[28:02] SC00250128SHN 菲利帕·乔久
[28:05] Then this belonged to your captain. 而这个是你的舰长的
[28:08] Her name was Captain Philippa Georgiou. 她的名字是菲利帕·乔久舰长
[28:10] I regret that my actions that day 我很后悔我当天的行为
[28:12] have locked our people into this war. 让我们陷入战争中
[28:14] While I thank you for it. 那我很感激你
[28:18] My rise to power would not be possible 要不是特库巫马被暗杀
[28:20] if not for the assassination of T’Kuvma. 我根本不可能上位
[28:25] Lock her up. 把她关起来
[28:26] Once I return with the slayer of their messiah, 如果我带着杀他们先知的人回去
[28:30] what remains of T’Kuvma’s torch-bearing fools 剩下那些支持特库巫马的傻瓜
[28:33] will have no choice but to fall in line. 也只能乖乖地顺从
[28:36] If you are to capture me, then prove your worth. 如果你要抓我 先证明你的价值
[28:39] T’Kuvma defeated the woman whom that belonged to. 特库巫马打败了这东西的主人
[28:41] Do me the same honor. 也让我有同样的荣幸吧
[29:01] I accept your challenge, human. 我接受你的挑战 人类
[29:33] Three, 三
[29:34] two, 二
[29:36] one. 一
[29:37] Jump protocol complete. 跃进程序完成
[29:39] Number One, how’s that algorithm coming? 大副 算法怎么样
[29:41] Computer estimates five minutes until data analysis is complete 主机预计还需要五分钟完成数据分析
[29:44] and we’re able to break through the cloak. 然后我们就能穿破隐形罩
[29:46] We’re sitting ducks. 我们现在是坐以待毙
[29:47] Captain, I’d suggest jumping to safety 舰长 我建议跃进到安全地区
[29:49] until the cloak has been penetrated. 直到隐形罩被攻破为止
[29:52] Why aren’t they firing? 为什么他们不开火
[29:55] They’re thinking of leaving. 他们想要走
[29:57] I would. 如果是我我就会
[29:59] We’re not going anywhere 没有带回博翰和泰勒
[30:00] till we have Burnham and Tyler back. 我们哪里都不去
[30:13] Kol! 科尔
[30:15] Kol! Kol! Kol! Kol! 科尔 科尔
[30:20] Your death 你的死
[30:21] will secure my place as absolute ruler 会保证我成为
[30:25] of the Klingon Empire. 克林贡帝国绝对的统治者
[30:29] Kill her! 杀了她
[30:46] Captain, I’ve got it. 舰长 我成功了
[30:47] The algorithm is ready. 算法准备好了
[30:48] We have their cloaking signature. 我们有他们的隐形特征了
[30:49] Transferring to transporter room control. 转交至传送控制室
[30:51] Bring ’em home, Number One. 大副 带他们回家
[30:54] Locking on. 锁定
[30:55] Discovery to Tyler. 发现号呼叫泰勒
[30:56] Ready to transport. 准备传送
[30:57] Tyler to Discovery. I have two to transport. 泰勒呼叫发现号 有两人需要传送
[30:59] Burnham’s on the bridge. 博翰在舰桥上
[31:00] Confirmed. We’ll pull you in first. 确认 我们先传送你回来
[31:02] We’re gonna get you out of here. 我们把你带离这里
[31:10] Is victory to be mine so easily? 胜利这么唾手可得吗
[31:18] Specialist Burnham, prepare to transport. 博翰专家 准备传送
[31:22] No, it’s not. 不对
[31:24] And neither is this. 这也不是
[31:33] Sir, Lieutenant Tyler and Specialist Burnham 长官 泰勒上尉和博翰专家
[31:35] are safely back aboard. Along with… 已经安全回到舰上 还有
[31:38] Admiral Cornwell, who’s been injured, 受了伤的康韦尔上将
[31:40] and a Klingon prisoner, who’s been taken into custody. 以及一名克林贡囚犯 已经被关押了
[31:43] An extra prize. All right. 额外大奖 好
[31:45] Load all available photon torpedoes. 装载所有可用的光雷
[31:47] Target the enemy ship. 瞄准敌军飞船
[31:48] Target acquired, sir. 锁定目标 长官
[31:50] We can see them. 我们可以看到他们
[31:55] And fire. 开火
[33:01] SC00250128SHN 菲利帕·乔久
[33:22] Admiral Cornwell’s emergency medical shuttle 康韦尔上将的紧急医疗飞船
[33:24] has successfully arrived at Starbase 88. 已经成功抵达星际基地88号
[33:28] She’s currently undergoing surgery. 她现在正在接受手术
[33:30] I am told she should make a total recovery. 据说她会完全康复
[33:32] It’s excellent news. 真是好消息
[33:34] Make sure to send her my best. 请向她传达我的祝福
[33:36] Planet of Pahvo is safe, the cloak-breaking algorithm 帕沃星球安全了 破坏隐形罩算法
[33:38] is being refined for fleet-wide use as we speak, 现在正在全星际舰队中进行优化
[33:42] and will be transmitted on a secure channel to you 在11小时内会通过安全频道
[33:44] in just under 11 hours. 传送给你
[33:46] The sooner, the better. 越快越好
[33:48] There are reports of cloaked Klingon vessels 有人报告隐形克林贡飞船
[33:51] advancing on our borders, and on you. 在接近我们的边境 也在接近你
[33:54] The war is not won yet. 战争还没打赢
[33:56] But you have increased the likelihood 但你增加了星际舰队
[33:57] of a victory for Starfleet, despite your… 获胜的几率 尽管你用了
[34:01] unorthodox methods. 不正当的手段
[34:03] I’m gonna take that as a compliment. 我就当你在夸我了
[34:05] Now it is time for Discovery to return to safety. 现在是时候让发现号回到安全区了
[34:08] Report to Starbase 46. 到星际基地46号报到
[34:11] You will find that your accomplishments 你会发现你所做的
[34:13] have not gone unnoticed. 并不是默默无闻的
[34:15] Starfleet Command would like to award you 星际舰队司令想嘉奖你为
[34:17] with the Legion of Honor. 荣誉勋章
[34:20] I look forward to congratulating you in person. 我很期待能当面恭喜你
[34:26] Transmission ended. 通话完毕
[34:50] Looks like you cleaned up nicely. 看起来你恢复得不错
[34:52] Dr. Culber. 寇波医生做的
[34:54] You want to come in? 想进来吗
[35:03] It’s gone– the Ship of the Dead. 被击毁了 死亡飞船
[35:07] The planet of Pahvo is safe. 帕沃星球安全了
[35:09] We did that. 我们成功了
[35:11] No. 不
[35:12] You did that. 是你成功了
[35:14] So thank you… 谢谢你
[35:16] for not giving up on me back there. 在那里没有放弃我
[35:19] I need to know something. 我想知道一些事
[35:23] You put on a facade, 你摆出一副
[35:25] like everything that’s happened to you just washes off. 好像在你身上发现的一切都会消失的样子
[35:29] I actually envied that about you. 我很羡慕你这一点
[35:33] But when you saw that Klingon… 但当你看到那个克林贡人的时候
[35:40] Who is she to you? 她对你来说是什么人
[35:51] I think you already know. 我觉得你已经知道了
[36:01] You were her prisoner. 你曾经是她的囚犯
[36:04] Yeah. 对
[36:06] Her name is L’Rell. 她叫拉瑞尔
[36:08] She’s the reason I’ve had nightmares every night since the day 她就是我那天和洛卡舰长离开她的的飞船后
[36:12] Captain Lorca and I fled her ship. 我每天都会做噩梦的原因
[36:14] She’s also the only reason I’m still alive. 她也是我还活着的唯一原因
[36:16] 227 days. 227天
[36:21] But it only took one of ’em to realize 但他们中的一个让我发现
[36:22] I wasn’t gonna make it out alive. 我不会活着回来
[36:24] Not unless I made a choice. 除非我做出选择
[36:31] What did you do? 你做了什么
[36:35] I survived. 我活下来了
[36:38] That-that Klingon… 那个克林贡人
[36:41] was more than just my captor. 不仅仅俘虏了我
[36:46] She was my torturer. 她还折磨了我
[36:48] One who took a… 她对我
[36:50] particular… 特别地
[36:53] interest in me. 有兴趣
[36:54] But I saw a way out. 但我看到的是生存之道
[36:58] Way-way to live past day one, 能活过第一天
[37:01] day ten, day 20, day 97. 第十天 20天 97天
[37:04] I encouraged it. 我顺应了这种行为
[37:07] Her sick affections, her obsession with me, 她病态的喜好 她对我的狂热
[37:10] because if I hadn’t, I’d be dead like all the others. 因为如果我没有的话 就会像其他人一样死
[37:13] And I got out. 然后我逃出来了
[37:17] I get to keep living my life. 我可以活下去
[37:21] The thing is… 关键是
[37:23] if none of that had happened, 如果这一切都没有发生
[37:25] I wouldn’t be here… on this ship 我不会在这里 在这艘飞船上
[37:27] with you. 和你在一起
[37:31] And that almost makes it… worth it. 这几乎让一切都值得了
[37:35] Is that weird? 很奇怪吗
[37:36] No. 不
[37:46] I’m glad you’re here, too. 我也很高兴你能在这里
[37:58] You get to live your life… 你可以照你该有的样子
[38:01] way you deserve to. 去生活
[38:05] Not at war, 没有战火纷飞
[38:08] but at peace. 只有平静如水
[38:11] I’ve found peace. 我已经找到了平静
[38:15] Right here. 就在这里
[38:50] They wanted to give me a medal. 他们要给我奖章
[38:52] For leading the mission, saving Pahvo, 奖励我指挥这次任务 保卫帕沃
[38:55] if you can believe the irony. 多讽刺啊
[38:59] I told them to give it to you. 我让他们把奖章给你
[39:01] That’s, um… 这
[39:04] not necessary, sir. 不必这样 长官
[39:05] You made the jumps, you risked everything. 你完成了那些跃进 奋不顾身
[39:08] None of it would have been possible without you. 没有你就没有这么好的结局
[39:10] You did it so well, the Klingons are on their way, 你的表现太出色了 克林贡人已经离开
[39:13] hell-bent on revenge. 誓要报仇
[39:14] I wish we could stay and fight, 我希望我们能留下继续作战
[39:15] but Starfleet wants us back at Starbase 46. 但星际舰队让我们回到星际基地46号
[39:18] Do you need me to jump? 需要我跃进吗
[39:19] I would never ask that of you. 我永远不会这样要求你
[39:21] You’ve done enough. 你做得够多了
[39:22] We’ll warp to Starbase 46. We’ll be fine. 我们用曲速飞去星际基地46号 会没事的
[39:24] But the Klingons. 但克林贡人
[39:25] I’ll do one more jump to get the crew back to safety. 为把船员带回安全地区 我可以再跃进一次
[39:29] They’ve risked enough already. 他们冒了足够多的险了
[39:31] If you’re sure. 如果你确定的话
[39:35] Thank you. 谢谢
[39:38] We’re gonna win this war on account of you, Mr. Stamets. 是你让我们赢得这场战争 斯塔麦兹先生
[39:41] After this, it’s a whole new chapter for Discovery. 从今以后 就是发现号的全新篇章了
[39:44] You’ve opened the door to a… whole new era 你打开了通往
[39:47] of exploration. 新的远征时代的大门
[39:49] The data provided by the micro-jumps will push us closer 微跃进获取的数据
[39:52] than we’ve ever been before to understanding 能让我们史无前例地接近
[39:54] the mysteries of the universe. 宇宙中的秘密
[39:55] No, Captain. 不 舰长
[39:57] I mean only one more jump. 我只是说再跃进一次
[39:59] After we get back, I’m done. 等我们回去 我就退出
[40:05] Traveling the mycelial network is like commingling with 在菌丝体网络中航行
[40:09] the most abstruse blips of our celestial existence. 就像与我们对宇宙的理解中最抽象的尖端融合
[40:13] I’ve seen these stars through a lens 我通过绝无仅有的视角
[40:15] no one else has access to, and 看过这些星星
[40:17] that has to be enough for me. 这对我来说就够了
[40:21] Because I need Starfleet’s best doctors 因为我需要星际舰队最好的医生
[40:24] to examine my condition 来观察我的情况
[40:25] and figure out what’s been happening to me. 搞清楚我到底怎么了
[40:33] One last jump then. 那就最后一次跃进
[40:36] You’ve served the Federation honorably, Lieutenant. 你的联邦服役经历已经功德彪炳 上尉
[40:40] Well, I’ll always have you to thank for the view. 我永远会感谢你给我这么美的景色
[40:46] You ready? 准备好了吗
[42:04] What did you do to me? 你对我做了什么
[42:09] Do not worry. 别担心
[42:12] I will never let them hurt you. 我不会让他们伤害你的
[42:20] Command stations. 指挥中心
[42:23] Command stations. 指挥中心
[42:25] Soon. 马上回来
[42:49] Mr. Stamets, 斯塔麦兹先生
[42:51] shall we dock this weary vessel? 我们要让这艘疲惫的星舰靠岸吗
[42:53] Yes, Captain. 是 舰长
[43:00] There is a moon near Starbase 46, 星际基地46号附近有个卫星
[43:04] and I understand they have 我知道他们有
[43:06] the most esteemed Kasseelian opera house, 最负盛名的卡西里歌剧院
[43:10] where they are currently performing La bohéme. 现在正在演出《波西米亚人》
[43:14] I could be your date. 我可以和你同去
[43:17] Are you saying you’ll actually sit through that with me? 你是说你会陪我看那个吗
[43:21] Just this jump… 就这一次跃进
[43:25] and then I’m going to have 然后我就会有
[43:27] a lot of free time on my hands. 很多自由时间了
[43:41] 导航控制 孢子跃进坐标
[43:46] Let’s go home. 我们回家吧
[44:16] Talk to me, cadet. 怎么回事 候补军官
[44:17] The computer is reading it 电脑显示
[44:18] as an incomplete navigation sequence. 这个导航步骤不完整
[44:37] He’s crashing. I’m detecting white matter hyperintensity. 他不行了 检测到白质有很高信号
[44:40] What’s wrong with him? 他怎么了
[44:41] What-What’s happening to his eyes? 他的眼睛怎么了
[44:43] So many… 好多
[44:46] I can see them all. 我都能看到了
[44:48] Infinite permutations. 无限的序列
[44:51] It’s… 这
[44:52] magnificent. 太壮观了
[44:53] Paul! 保罗
[44:55] Paul. 保罗
[44:56] Ship-wide status. 星舰状态
[44:57] Some structural damage, 一些结构损坏
[44:58] but all systems are holding. 但所有系统正常运行
[45:02] Mr. Saru, 萨鲁先生
[45:04] what am I looking at? 这是什么
[45:06] I, uh, I’m not quite sure. 我…不太确定
[45:10] But I’m unable to confirm our position 但我不能用标准方法
[45:12] using standard procedures. 确认我们的位置
[45:13] Sensors are going haywire. 传感器已经乱套了
[45:16] Where is our starbase? 星际基地在哪
[45:18] Not where it should be. 并不在应该在的位置
[45:19] Is that Klingon wreckage surrounding us? 围着我们的是克林贡飞船残骸吗
[45:24] Captain… 舰长
[45:26] I’m afraid I don’t know where we are. 我恐怕不知道我们在哪了
星际迷航:发现号

文章导航

Previous Post: 星际迷航:发现号(Star Trek: Discovery)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 星际迷航:发现号(Star Trek: Discovery)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

星际迷航:发现号(Star Trek: Discovery)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号