Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

星际迷航:发现号(Star Trek: Discovery)第2季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 星际迷航:发现号(Star Trek: Discovery)第2季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
时间 英文 中文
[00:53] Control will not stop coming. 管控还是会找过来
[00:55] Eventually, Leland will find you. 最终 利兰会找到你
[00:58] Ergo, Discovery’s very existence is the problem. 因此 发现号的存在就是问题
[01:03] Discovery’s shields are up. 发现号的护盾开启了
[01:04] It’s protecting itself. 它在自我保护
[01:05] Sphere’s data has already merged with Discovery. 球体的数据已经与发现号融合
[01:08] – Options. – We know we can’t delete the data. -想法 -我们知道数据删除不了
[01:10] Nor, it seems, can we destroy Discovery. 我们看起来也毁不掉发现号
[01:12] As long as Discovery exists here and now, 只要发现号还在此时此地
[01:16] this will never be over. 这就永远完不了
[01:17] Discovery has to go to the future. 发现号必须要去未来
[01:19] We have the technical designs from Section 31. 我们有31区的技术设计记录
[01:22] – We can attempt to rebuild it. – Do it. -我们可以尝试再造一个 -去做吧
[01:25] Once the Enterprise catches up with us, 一旦企业号追上我们
[01:27] I’ll be joining them. 我就会加入他们
[01:28] I hope that you’re happy, Hugh. 我希望你幸福 休
[01:32] Admiral, Captain Pike, 上将 派克舰长
[01:33] there’s something you need to see. 你们需要看看这个
[01:35] And then there were five. 第五个信号了
[01:37] Commander Stamets, 斯塔麦兹中校
[01:38] you will jump us to that signal. 带我们跃进到信号那里
[01:40] Class M planet, Xahea. M级星球 扎西雅星
[01:42] Really? Xahea? 真的吗 扎西雅星
[01:47] Tilly! 提利
[01:50] I know the queen of Xahea. 我认识扎西雅的女王
[01:52] So, you want to use the suit to travel through time 所以你想用护甲穿越时间
[01:54] – with this ship flying behind you, yes? – Yes. -让这艘飞船跟着你 是吗 -对
[01:57] There is just one problem. 有一个问题
[01:58] Continuous regeneration of energy will ultimately 能量的持续再生最终会
[02:00] burn out the crystal. 让晶体燃尽
[02:02] It’s a one-way trip. 有去无回
[02:03] You’re not coming, are you? 你不一起来 对吧
[02:04] I wish I could say yes. 我希望能说一起去
[02:10] Attention, all vessels. 全体舰艇注意
[02:11] Leland’s fleet has arrived. 利兰的舰队到了
[02:14] Leland and his ships will give us one hell of a fight. 利兰和他的飞船会跟我们大战一场
[02:19] We are surrounded. 我们被包围了
[02:20] All enemy vessels armed and ready. 所有敌舰已整装待发
[02:22] Shields up. Prepare for battle. 开启护盾 准备迎战
[02:33] Battle stations, report. 战斗岗位 汇报
[02:34] Shields at maximum, sir. 护盾已到最大值 长官
[02:37] Weapons armed and ready, Captain. 武器准备好了 舰长
[02:39] Transmit to all ships. 发送到所有飞船
[02:41] This is Captain Pike. 我是派克舰长
[02:43] We have one job: 我们只有一个任务
[02:44] get Commander Burnham and Discovery through the wormhole. 让博翰中校和发现号穿过虫洞
[02:49] Section 31 is in our way. 31区挡住了我们
[02:58] Once Burnham launches in the suit, 一旦博翰穿上护甲
[03:00] Second Squadron will match course and speed 第二中队就调整路线和速度
[03:02] to cover her and defend her perimeter. 掩护她并保卫她的周围
[03:04] Squadrons Three and Four will be the front line of defense 第三和第四中队将成为前线
[03:07] against the Section 31 fleet. 对抗31区
[03:10] You will lead the attack and draw their fire 你们要指挥进攻 吸引他们的火力
[03:12] to give us the time we need. 给我们争取时间
[03:14] Enterprise will maintain fire on the fleet 企业号会对对方舰队保持火力压制
[03:16] to cause distraction for as long as we can. 尽可能长时间地分散敌人的注意力
[03:18] But as soon as Burnham is detected out there, 但是一旦博翰在外面被发现
[03:22] we have to keep her safe. 我们就必须保证她的安全
[03:30] All shuttles and pods, use attack formation Gamma Six. 所有逃生机和逃生舱 使用伽玛6攻击编队
[03:33] Squadrons One and Three, coordinate positions 第一和第三中队调整位置
[03:36] to disrupt and target all main enemy vessels. 干扰并锁定所有主要敌舰
[03:40] This is Starfleet. 我们是星际舰队
[03:45] Get it done. 搞定它
[03:47] Mr. Saru, ETA on that suit. 萨鲁先生 护甲的预计什么时候到
[03:49] The components are being synthesized 我们说话的这功夫
[03:51] and assembled as we speak. 正在合成安装组件
[03:53] Don’t adjust the composite automatically. 别自动调整复合材料
[03:55] I’ll do it manually after each piece is cleared for assembly. 我要在每一块都准备好安装之后手动调整
[03:57] I’m not detecting any micro-variances. 我没有发现任何微小差异
[03:58] No, I need a surgical spanner, 不 我需要的是手术扳手
[04:00] not a standard engineering coupler. 不是标准的工程耦合器
[04:01] Stop. Look me in the eyes. 停下 看着我的眼睛
[04:03] The silicon injectors need to be purged 每次绑定融合成型之后
[04:05] after each binding is molded. Watch me. 硅注射器都要清洗 看着我怎么做
[04:08] The bayonet joint on this oxygen sensor’s wide open. 这个氧气传感器上的插销节是敞开的
[04:10] Are you trying to kill her? 你是想杀了她吗
[04:12] Oh, shit. Get off the assembly. 见鬼 离安装台远点
[04:14] – I got it. – Sorry, Commander. -我来弄 -对不起 中校
[04:23] High speed, low drag, Commander. 保持高速不要拖延 中校
[04:25] The longer it takes her to open that wormhole, 她打开虫洞花的时间越长
[04:26] – the fewer make it home. – Yes, sir. -能回家的舰员就越少 -是 长官
[04:28] What’s the intel on how much perimeter space she’ll need 她需要多少空间
[04:30] to get far enough away from that wormhole? 才能远离虫洞
[04:31] Commander Burnham needs to remain 博翰中校需要保持在
[04:33] at the outermost radius of the battle 战斗最外围的
[04:34] – at .0004 arc-seconds. – In English, please. – 0.0004弧秒 – 好好说话
[04:38] I can’t blow a path through what you’re saying. 你说的话我听不明白
[04:40] Tight enough so none of the Section 31 ships 空间既要小 保证31区的舰船
[04:42] get pulled into the future, loose enough so none of our guys 不会被拖到未来 又要大 保证我们的人
[04:44] get destroyed by the event horizon. 不会被视界摧毁
[04:46] Lieutenant Spock will remain on comms throughout to guide her. 斯波克上尉会全程保持通讯联络引导她
[04:50] Reno, where are we with the time crystal? 雷诺 时间晶体怎么样了
[04:52] Four minutes, 18 seconds away until fully charged. 还有4分18秒充满
[04:55] Can you cut that in half? 能缩短一半吗
[04:56] Violate the basic laws of physics? 违反物理基本定律
[04:58] Uh, no. 不行
[05:01] Commander, we’ve scanned the Section 31 armada. 中校 我们已经扫描了31区舰队
[05:04] There’s only one life sign: Captain Leland’s. 只有一个生命指征 利兰舰长的
[05:07] The rest of the ships are empty. 其它的舰船都是空的
[05:09] Drones. Nasty ones. 无人机 够卑鄙的
[05:11] Lieutenant Bryce, have you had any success reaching Starfleet? 布莱斯上尉 你成功联系到星际舰队了吗
[05:13] Subspace relays are still down, Commander. 子空间中继还处于关闭状态 中校
[05:16] Attempting to circumvent, but we’re still being jammed. 试图绕行 但还是被屏蔽了
[05:20] It is just us. 只有我们自己了
[05:23] Any, uh, words of wisdom? 有什么至理名言吗
[05:31] “Be extremely subtle, “微乎微乎
[05:33] “even to the point of formlessness. “至于无形
[05:36] “Be extremely mysterious, “神乎神乎
[05:38] even to the point of soundlessness.” “至于无声
[05:41] “Thereby you can be the director “故能为
[05:42] of your opponent’s fate.” 敌之司命”
[05:46] I’m surprised a Kelpien, of all beings, 我很吃惊 一个凯尔比人
[05:49] has studied Sun Tzu. 居然学过孙子兵法
[05:51] I am surprised a Terran is surprised by anything. 我很惊讶 一个人族见到什么都要吃惊
[05:55] Incoming hail. 有人传呼
[05:56] It’s Leland, sir. 是利兰 长官
[06:06] You will see a human face. 你们会见到一张人脸
[06:09] It is not a human being. 但它不是人
[06:12] Am I clear? 清楚了吗
[06:13] – Yes, sir. – Put it through. -是 长官 -接通吧
[06:19] Leland, we were just talking about you. 利兰 我们刚刚还在谈论你呢
[06:23] Everybody hates you. 大家都恨你
[06:25] Congratulations. 恭喜了
[06:27] You know why I’m here. 你们知道我为何而来
[06:29] Give me what I’ve come for, 把我要的东西交出来
[06:31] or die for it. 不然就为它送命
[06:32] By authority granted me under the Articles of the Federation 根据联邦宣言和星际舰队
[06:35] and Starfleet Charter, 赋予我的权力
[06:36] I order you to surrender your vessels. 我要求你交出舰船
[06:39] No terms, no deals. 无条件执行
[06:41] Last warning. 最后一次警告
[06:42] Transmit the data to me, 把数据传输给我
[06:44] or you’ll be destroyed. 不然我就消灭你们
[06:46] By my count, we have over 200 vessels, 根据我的计算 我们有超过两百艘舰船
[06:48] and you might have 30. 你大概有三十艘
[06:54] Count again. 再数一遍
[09:08] Multiple torpedoes locked on us. 多枚鱼雷已经锁定了我们
[09:10] – Evasive pattern Delta Five. – Aye, sir. -启动δ5派规避模式 -是 长官
[09:12] All power to forward shields. Fire full spread. 将所有能量传输到前部护盾 全力开火
[09:39] – Damage report. – Breach in section two. -损伤报告 -二号区已被破坏
[09:41] Decks nine and ten. Seven confirmed dead. 九号和十号甲板 七人确认死亡
[09:45] Shields at 86%. 护盾耐受度为86%
[09:47] Shields at 82%. 护盾耐受度为82%
[09:48] We have a breach on deck 12. 十二号甲板被破坏
[09:50] Emergency bulkheads engaged successfully. 紧急隔板部署就绪
[09:54] – I’ve got a leg panel. – Back plate complete. -我这有腿部支撑板 -底板部署就绪
[09:59] We need an adjustment on 1.0, 2.3 and 4.2. 我们需要在1.0 2.3和4.2处进行调整
[10:02] I’m on it. I got it. 我来处理
[10:05] Reno, we need that time crystal now. 雷诺 我们现在就要时间晶体
[10:06] One minute away. Charge at 98%. 还有一分钟 充能完成度98%
[10:17] All squadrons on those drones immediately! 所有飞行中队立刻前往无人机
[10:19] Captain Pike, it’s Po. Do you copy? 派克舰长 我是波 你收到了吗
[10:23] Pull her up. 调出她的位置
[10:26] She’s flying directly beneath them. 她正在舰群下部飞行
[10:31] Give me her shuttle feed. 接通她飞船的通讯信号
[10:35] Your Highness, 殿下
[10:36] uh, who told you you could fly a Federation vessel? 谁允许你驾驶联邦飞船的
[10:39] First, I invoke diplomatic immunity 首先 我行使外交豁免权
[10:41] for stealing this shuttle. 来窃取这艘飞船
[10:42] All due respect, Your Highness, get out of there. 恕我直言 殿下 快离开
[10:45] Captain, listen, 舰长 听我说
[10:46] your squadron’s gonna get obliterated. 你的飞行中队会被消灭的
[10:48] What? 什么
[10:50] I thought these drones looked off-key. 我觉得那些无人机看起来不太对劲
[10:53] They have a refracted lattice shield design. 他们的护盾设计是折射晶格式的
[10:55] You can see it in the wave patterns. 你可以从波形上看出来
[10:57] They can’t be defeated one-on-one. 一对一是无法击败它们的
[10:59] Attack has to be two at a time, 必须同时进行两次进攻
[11:00] targeting port and starboard emitters simultaneously. 分别瞄准舱门和右舷的发射器
[11:03] Po, are you sure? 波 你确定吗
[11:04] I’ll put my life on it. 我以性命担保
[11:09] All squadrons… 所有飞行中队注意
[11:12] formation Double Alpha. 双α编队
[11:13] Team up and begin target acquisition. 合成一队 开始进行目标捕捉
[11:16] Follow the queen. 跟随女王
[11:38] Mr. Rhys, 里斯先生
[11:39] set all phasers for automatic targeting, 将所有相位武器调整到自动瞄准模式
[11:40] – maximum power and range. – Aye, Commander. -将威力与射程调至最大 -是 中校
[11:45] Owo, bring the emergency generators on line. 奥沃 启动应急供能装置
[11:47] Shields holding at 70%. 护盾耐受度70%
[11:50] Leland won’t destroy this ship immediately. 利兰无法在短时间内摧毁这艘舰船
[11:52] He’ll cripple us and take the data. 他会让我们失去反抗能力 再夺取数据
[11:54] Then he’ll break Discovery down for parts. 然后他会拆掉发现号 收集零件
[11:56] Do you have anything relevant to offer? 你还有别的更有用的建议吗
[11:58] Invite him aboard. 邀请他上船
[12:00] Whatever you have in mind, 不管你是怎么想的
[12:02] this is not a two-pronged mission. 这不是一个两全的任务
[12:04] The first priority is to get Discovery to safety 首要目标是和博翰中校一起
[12:06] with Commander Burnham. 让发现号脱离危险
[12:08] For you, perhaps. 对你来说 也许是这样
[12:09] You should know me well enough by now to know 到了现在 你应该已经足够了解我了
[12:11] I leave very little to chance. 我基本不会去冒任何风险
[12:13] Especially when it comes to revenge. 特别是在复仇的时候
[12:16] Good to go. 准备就绪
[12:17] Crystal’s fully charged. 晶体充能完毕
[12:19] Ensign Tilly, go with her and make sure 提利少尉 和她一起去
[12:21] it gets to Commander Burnham safely. 确保将晶体安全送到博翰中校的手中
[12:22] He means in case one of us gets dead along the way. 他的意思是 以防我们其中之一在路上死了
[12:25] Hurry! 快
[12:26] I’m going, I’m going. Get off my ass. 我去了 别催了
[12:28] Sir. Get off my ass, sir. 长官 别催了 长官
[12:39] What the hell? 什么情况
[12:51] They’re gonna make a run on weakening Discovery’s shields. 他们打算削弱发现号的护盾
[13:00] Divert all power to starboard shield deflectors. 将所有能量传输到护盾偏转器上
[13:02] Number One, bring us around and place us between 一号 带我们前往发现号
[13:04] those drones and Discovery. Aye, Captain. -和无人机之间的位置 -是 舰长
[13:29] Shields down to 54% and dropping fast. 护盾耐受度54% 快速下降中
[13:38] Lieutenant Mann, target the largest 31 vessel 曼恩上尉 瞄准最大的三十一号舰船
[13:40] – and fire on their shield generators. – Aye, Captain. -向他们的护盾发生器开火 -是 舰长
[13:43] The entire fleet is receiving signals 整个舰队都在接收
[13:44] from Leland inside that ship. 那艘舰船里利兰发出的信号
[13:50] Has the shuttle bay been evacuated? 穿梭舱已经疏散完毕了吗
[13:51] Yes, Commander. 是的 中校
[13:52] The housing is prepped. 护罩部署就绪
[13:54] I need that last panel. 我需要最后那块板
[13:56] Right here. 在这
[14:18] Michael? 迈克尔
[14:20] I’m good. You? 我没事 你呢
[14:24] – You okay? – Yeah. -你没事吧 -没事
[14:30] Everybody. Reno? 大家呢 雷诺
[14:32] I’m a cat. Five more lives at least. 我是属猫的 至少还有五条命
[14:35] Hey. You okay? 你还好吗
[14:37] We’re good. 我们没事
[14:39] No! 不
[14:39] No, Commander! Oh, my God. 不 中校 我的天
[14:44] Take this. 拿着这个
[14:47] Get him to sickbay. 送他去医疗舱
[14:48] I’m gonna clean up this mess 我要把这边清理一下
[14:49] so nobody else gets impaled. 以免有别人被伤到了
[14:53] You’re okay. 你不会有事的
[14:55] Michael. 迈克
[14:57] – Michael. – Let’s go. -迈克 -我们走
[15:16] Shields unable to absorb full impact. 护盾无法吸收全部冲击
[15:17] Shields? 护盾状态
[15:18] We’re at 60%. Discovery’s at 38. 我们有60% 发现号是38%
[15:20] At this rate, neither ship is gonna last much longer. 以这样的速度 两艘星舰都没办法撑太久了
[15:23] We’re not on our heels yet. Maintain offensive focus. 我们还没到极限呢 保持攻势
[15:25] Make them come to us. 让他们来找我们
[15:30] Commander, we are overloaded in sickbay. 中校 医疗舱已经超负荷了
[15:32] Class four casualties in here, class three in the corridor. 四级伤员来这边 三级去走廊
[15:35] Cortical stimulation’s failing! 皮层刺激失效
[15:37] Any free hands to help us down here? 有没有人手可以下来帮我们一把
[15:39] Hey, I need that bio-bed. 我需要那张生化病床
[15:40] I am sorry, Doctor. 对不起 医生
[15:41] All personnel on board are occupied. 舰上所有人员均有任务
[15:43] Do your best. 你尽最大努力吧
[15:46] No, I’m gonna do a half-assed job, 不 我会做半吊子
[15:47] because now’s the perfect time. 因为现在是最佳时机
[15:53] The suit is ready. 护甲准备好了
[15:55] Are you? 你准备好了吗
[15:59] It’s your mother, and it’s you. 它是你妈妈 也是你
[16:02] Trust what you’ve done together. 相信你们俩所共同完成的
[16:08] I do. 我相信
[16:48] Damn. 好家伙
[16:49] You will be the target out there. 到外面你会成为目标的
[16:51] I’ll pilot a shuttle to make sure 我会驾驶一架穿梭机 以确保
[16:52] you reach the perimeter point. 你到达边界点
[16:53] What are you talking about? 你在说什么
[16:55] You’re supposed to guide me by comms. 你应该是通过通讯来给我导航
[16:56] – You can’t protect me in that. – There is no time for debate. -你不能用它来保护我 -没时间争论了
[16:59] I will return to Discovery 你一打开虫洞
[17:00] as soon as you open the wormhole. 我就返回发现号
[17:06] – I said… – I heard you. -我说… -我听见了
[17:09] You better. 你最好回来
[17:31] Stay in my wake. 跟在我后边
[17:50] Discovery bridge, this is Lieutenant Spock. 发现号舰桥 我是斯波克上尉
[17:52] Prepare to lower shuttle bay force field 听我指令 准备降低穿梭舱力场
[17:53] and drop aft shields for 3.5 seconds on my mark. 并关闭舰尾护盾3.5秒钟
[17:57] Understood, Lieutenant. Captain Pike, 明白 上尉 派克舰长
[18:00] we are preparing to lower aft shields. 我们要关闭舰尾护盾
[18:01] Cover fire would be most appreciated. 如果能提供火力掩护将很有帮助
[18:06] We got you, Saru. 包在我们身上 萨鲁
[18:07] – All vessels. – Yes, Captain. -全体舰艇 -是 舰长
[18:10] We’ve calculated that Commander Burnham 我们算出博翰中校需要
[18:11] will need two minutes and 47 seconds to reach 2分47秒到达安全距离
[18:14] safe distance and open the wormhole. 并开启虫洞
[18:16] All squadrons, form a tactical escort around her 所有中队 在她的航线上组成战术护卫
[18:18] on her path and screen enemy fire. 围绕在她周围并阻挡敌军火力
[18:21] I want a cocoon around her until she gets to her destination. 在她到达目的地之前 我要把她包裹起来
[18:24] On it, Captain. If she doesn’t make it 立刻执行 舰长 如果她无法
[18:25] off the battlefield and far enough away 离开战场到达足够远的地方
[18:27] to open the wormhole, neither do we. 开启虫洞 我们也不会回来
[18:42] Lower shields in five. 关闭护盾倒计时 五
[18:45] Four. 四
[18:47] Three. 三
[18:49] Two. One. 二 一
[19:31] Interstellar debris density: 星际碎片密度
[19:32] 72% above nominal. 高于标称值72%
[19:34] Scanning for nominal local coordinates. 扫描标称局部坐标
[19:47] Michael. 迈克
[19:50] I’m okay. 我没事
[19:52] I got this. 我可以
[20:02] All battle groups… 所有作战小组…
[20:04] form a shield wall against those ships. 组成防护墙来抵挡这些舰艇
[20:06] Maintain protective formations. 保持护卫队形
[20:08] Discovery and Enterprise will lead. 发现号和企业号将带头
[20:10] Nobody gets through us until Burnham reaches her target. 博翰到达目标之前 谁也别想越过我们
[20:22] Commander, sensors are showing that something 中校 传感器显示在我们的护盾关闭时
[20:24] beamed aboard while our shields were down. 有什么东西传送到舰上了
[20:50] He’s going for the Sphere data. 他是来拿球体数据的
[20:52] – Everybody, stay here. – Like hell. -所有人待在这里 -才不呢
[20:58] Sir. 长官
[21:00] Sensors show Captain Leland beamed aboard Discovery. 传感器显示利兰舰长传送登上了发现号
[21:07] We’d have to lower our own shields to beam a team on board. 我们要关闭自己的护盾才能传送人员过去
[21:09] Discovery would have to lower theirs. 发现号也需要关闭他们的
[21:11] We can’t do it, Chris. 我们不能去 克里斯
[21:14] I know. 我知道
[21:23] I will override the security codes. 我会超驰控制安全密码
[21:25] You try accessing the lock mechanism directly. 你去试着直接接通锁定机制
[21:30] How much longer before you gain entry? 通过还需要多久
[21:32] Five minutes. 五分钟
[21:33] Less if you stop bothering us. 如果你别再来烦我 可以更快点
[21:39] Commander, shields down to 38%. 中校 护盾下降到38%
[21:41] Hold the line, Lieutenant. 坚持住 上尉
[21:43] Yes, sir. 是 长官
[21:44] After we are done breaking and entering, 我们破门而入之后
[21:46] would you like to join me in making Leland scream? 你愿意和我一起让利兰吃点苦头吗
[21:50] Yum, yum. 好啊
[21:59] We are at a safe distance, Michael. 迈克 我们到安全距离了
[22:01] Understood. 明白
[22:17] Stand by. 待命
[22:20] Insufficient vertices calculated. 计算得出顶点不充分
[22:23] Temporal interface access standing by. 临时界面进入待命
[22:25] It’s not working. 没成功
[22:27] Navigational system’s stuck in the present; 导航系统卡在当前时空里了
[22:29] it won’t move forward. 不往前走
[22:31] Why won’t it move forward? 它为什么不往前走
[23:09] Captain. 舰长
[23:10] An undetonated photon torpedo 一枚未引爆的光子鱼雷
[23:12] has breached the hull. 射入了舰体
[23:14] If it blows, 如果它爆炸
[23:17] it’ll rip a hole four decks wide in our saucer section. 我们的飞碟区会被撕出四片甲板宽的洞
[23:34] Everything I saw… 我看到的一切
[23:38] this is how it starts. 这就是一切的开始
[23:40] I saw this exact moment 当我触碰晶体时
[23:42] when I touched the crystal. 我看到了这一时刻
[23:57] Was that torpedo lodged, Lieutenant? And is it live? 光雷触舰了吗 上尉 是激活的吗
[23:59] Deck five, section two. And yes, sir. 第五甲板 第二区 是的 舰长
[24:03] Lower blast shields five and two. 放下五号和二号防爆盾
[24:05] Lieutenant Mann, deploy the DOT Sevens. 曼恩上尉 释放七代DOT
[24:07] – Aye, Captain. – I want them standing by for repair. -是 舰长 -让它们随时进行修复
[24:21] Lieutenant Amin, can we seal off the bay 阿明上尉 可以封锁光雷着陆点
[24:23] where the torpedo landed? 附近的舱区吗
[24:26] Only one of the blast shields’ll drop, Captain. 只能放下一面防爆盾 舰长
[24:27] The other one’s jammed. 另一面卡住了
[24:28] Lieutenant Nicola, do we have anyone from Munitions available? 尼科拉上尉 军需部门有人能来吗
[24:32] All occupied, Admiral. 都在忙 上将
[24:33] I’ll fix the door on-site. 我去修复门
[24:35] Get me a PADD. 给我个平板
[24:35] Number One, I’m with you. 大副 我跟你一起
[24:37] We’ll have to disarm simultaneously. 我们必须同时拆弹
[24:38] Figure out what kind of weapon 找出我们面对的是何种武器
[24:40] we’re dealing with and send me the schematics. 然后把结构图发给我
[24:41] Yes, ma’am. 是
[24:50] Shield-emitter in Zones five and seven are damaged. 第五和第七区的护盾发射器损坏
[24:52] We’ll break into pieces 如果我们在没有护盾的情况下
[24:53] if we go into the wormhole without shields. 进入虫洞 会被撕成碎片的
[24:55] If we even get there. 如果我们能到那里的话
[24:57] Come on, Burnham. 快点 博翰
[24:59] Spock, the navigation interface still won’t let me set 斯波克 导航界面依然不让我设定
[25:02] a destination point in the future. 一个未来的目的点
[25:03] Without a destination point, 没有目的点
[25:05] we will not be able to open the wormhole. 我们不能打开虫洞
[25:12] – Michael. – No. -迈克 -不
[25:15] Nothing. 不行
[25:17] If I set the signals, why can’t I move us forward? 如果我设定信号 为什么不能让我们前进
[25:19] There have been seven signals and we have only seen five. 一共有七个信号而我们只看到五个
[25:22] Why would I bring us all this way 为什么我会带着大家走到这一步
[25:24] to get stuck in this moment and die here? 却在这里卡壳等死
[25:28] Door’s almost open. 门差不多打开了
[25:31] Squadrons four through nine are down. 四到九中队被击落
[25:33] We’re losing too many fighters. 我们失去太多战斗机了
[25:34] Life support failing on decks seven through thirteen. 第7到13甲板的生命支持系统正在失效
[25:37] Shields at 11% and dropping. 护盾只有百分之十一且仍在下降
[25:39] Ten percent… we’re at nine. 百分之十 现在只有九了
[25:41] All remaining power to forward shields. 将所剩能源都用来支持护盾
[25:43] Come about starboard 90 degrees. 向右转约九十度
[26:04] We have an incoming energy signature. 我们收到一个能量信号
[26:05] It’s massive. 非常强大
[26:24] It’s a Klingon cleave ship, sir. 这是一艘克林贡破甲舰 长官
[26:27] But I’m detecting non-Klingon power signatures, too. 但我也探测到非克林贡能量信号
[26:35] Those are Ba’ul fighters. 这些是堡乌人战士
[26:41] We’re being hailed, Commander. 我们收到了呼叫 中校
[26:42] – Put it through. – Yes, sir. -接通 -是 长官
[26:46] Brother. 哥哥
[26:47] Siranna. 瑟拉娜
[26:49] I received your message. 我收到了你的信息
[26:51] I will never again let you fight alone. 我再也不会让你孤军奋战
[26:53] You… 你
[26:55] have learned to pilot a fighter. 学会了如何驾驶战斗机
[26:58] We were on our way when one of your crew 当我们在路上的时候你们的一位船员
[27:00] hailed us to unify our efforts. 向我们发出呼叫 整合我们的力量
[27:03] Who? 是谁
[27:05] Captain, we’re being hailed by the Klingons. 舰长 我们收到了克林贡人的呼叫
[27:08] On screen. 接到屏幕上
[27:11] Sorry it took us a while to get here, Captain. 抱歉我们这么久才到 舰长
[27:13] Calvary arrived just in time. 你来得正是时候
[27:15] I see you’ve brought some new friends. 我看你带了新朋友来
[27:16] Not the term I would choose, Captain. 我不会这么形容他们 舰长
[27:19] However, the Klingon Empire will always 但是 克林贡帝国永远都会
[27:21] fight to preserve our future. 为保卫我们的未来而战
[27:24] Works for me. 这样就行了
[27:25] The D7 will arrive momentarily, Captain. D7战舰马上就到 舰长
[27:28] Please transmit tactical analysis 请向我们传输所有敌舰的
[27:30] of all enemy vessels to us. 战略分析资料
[27:32] Stand by for transfer. 准备传输
[27:46] Siranna, the drones have altered course 瑟拉娜 无人机已经改变航线
[27:48] to intercept your fleet. 拦截你们的舰队
[27:49] Promise me you will be safe. 向我保证你会没事
[27:52] I can promise you that I will fight as a Kelpien, Saru. 我能向你保证会像凯尔比人一样战斗 萨鲁
[27:58] Warriors of Kaminar, 卡米纳的战士们
[28:00] hold your course and calculate target locks. 保持航线并计算目标
[28:08] All ships. 所有舰船
[28:09] The Klingons and Kelpiens have joined our fight. 克林贡人和凯尔比人加入了战斗
[28:12] Transmit encrypted data on the enemy fleet 传输关于敌舰的加密数据
[28:14] and advise all squad commanders 并请所有中队长
[28:16] to coordinate their efforts with our new allies. 与新盟友通力协作
[28:30] Michael, the Ba’ul ships 迈克 堡乌人的船到了
[28:32] arrived here piloted by the Kelpiens 由凯尔比人驾驶
[28:34] because your signal led Discovery to Kaminar. 因为你的信号让发现号去卡米纳
[28:35] Not now, Spock. 现在不行 斯波克
[28:36] Yes, now. Precisely now. 就是现在 这个时间点
[28:41] The signal’s purpose was not simply to liberate the Kelpiens 信号的目的不仅是解放凯尔比人
[28:43] but to prepare them for this. For this very moment. 而是让他们做好准备 为了这一刻
[28:46] You used each signal to lead Discovery 你用每一个信号带领发现号
[28:48] to an element we would need to win this battle. 去往一个我们赢得这场战斗所需的元素
[28:53] Starting with Reno on the asteroid. 从小行星上的雷诺
[28:55] And to Boreth, to acquire the time crystal. 到波尔斯 取得时间晶体
[28:59] To Xahea to find the one woman 到扎西雅找到全宇宙唯一一位
[29:01] in all the universe who could power it. 能驱动它的女性
[29:04] And to Terralysium to identify safe harbor 再到极乐星寻找我们穿越虫洞之后
[29:06] once we’re through the wormhole. 要到达的安全之地
[29:13] I saw us fail. 我看到我们失败了
[29:15] I saw everyone die. 我看到所有人都死了
[29:17] The crystal showed you a possible future. 晶体向你展现了一个可能出现的未来
[29:22] To avoid it. 是为了避免它的实现
[29:25] We assumed I jumped from somewhere in the future 我们假设我从未来的某地跳跃而来
[29:27] to set the signals, we didn’t know from where. 设定这些信号 我们不知道从哪里来
[29:31] I jumped from here. 我从这里跳跃回去
[29:33] From this moment. 从这一刻跳跃回去
[29:35] That is correct. 对
[29:36] In order for us to push forward, you must go back 为了让我们向前进 你必须回到过去
[29:39] and set the events of the past in motion, 并推动过去的事件
[29:41] which you have not yet done. 你目前还没有做到
[29:43] Right. 没错
[29:44] Because we’ve been stuck in an open loop 因为我们这次
[29:45] in this time, this time. 陷入了一个开环
[29:47] I have all the pieces to close it. 我有所有合上开环的部件
[29:48] Once you do, Control cannot evolve. 一旦你关上开环 管控就无法进化
[29:50] So I’ll go back to the asteroid and set the first signal 所以我会回到小行星上设置第一个信号
[29:52] and then set all the rest again. 然后设置其余信号
[29:54] They will lead you back here. 他们会带你回到这里
[29:55] And then do you believe we’ll be able to go 你相信我们能到
[29:56] to the future we want? 我们想要的未来
[29:59] Of that, I cannot be certain. 这一点我不能保证
[30:02] So you’re asking me to take a leap of faith. 所以你要求我放手一跃
[30:06] One that is only logical. 唯一合乎逻辑的选择
[30:16] Unable to locate Sphere data. 无法定位球体数据
[30:22] I know where it is. 我知道它在哪里
[30:25] Leland, you look well. 利兰 你看起来不错
[30:28] For a couple of batteries and a data core 对于一个塞在肉身里的
[30:29] stuffed in a meat sack. 一对电池和数据核来说
[30:31] – Kind of like an A.I. sausage. – Ew. -有点像人工智能香肠 -恶心
[30:33] Women, stop talking. 女人 别说话了
[30:36] Remember this? 还记得这个吗
[30:37] That’s a quantum signal amplifier. 那是一个量子信号放大器
[30:40] I gave it to you to transfer 我给你用来把
[30:41] the Sphere data to my ship. 球体数据转存到我飞船上
[30:43] I assume you’re holding it now to demonstrate… 我想你现在拿着它来证明
[30:45] Why you won’t find the Sphere data anywhere here. 为什么你哪里都都找不到球体数据
[30:50] Where can I access my data? 我去哪里可以访问我的数据
[30:52] Your data? 你的数据吗
[30:53] So many fun ways to answer that question. 这个问题有很多有趣的答案
[31:05] Torpedo’s in there. 鱼雷在里面
[31:07] It’s safe to enter. 可以进入
[31:11] Number One, status update. 大副 状态报告
[31:12] On-site, Captain. 就绪 舰长
[31:14] The blast door is jammed. 防爆门卡住了
[31:15] Its release mechanism is fried. 它的释放装置坏了
[31:17] I’m trying to override the primary circuits 我正试图覆盖主电路
[31:18] and reroute through secondary relays. 重接到第二继电器
[31:21] Admiral, how are things on your end? 上将 你那边怎么样
[31:23] Bad. 很糟
[31:24] Define “bad,” please, Admiral. 请给”糟”下定义 上将
[31:28] Secondary detonation’s already been triggered. 次级爆炸已经触发
[31:31] I’d say about 15 minutes before it takes out half the ship. 距它炸毁半艘飞船还有大概15分钟
[31:40] What about the injured on deck 12? 12号甲板上的伤员怎么办
[31:42] We get them stable, we get them out. You got it? 我们让他们稳定下来 把他们解出来 可以吗
[31:44] On it. 好的
[31:44] Dr. Pollard! 波拉德医生
[31:46] – Bio-bed. – Okay. -生物床 -好
[31:49] Easy, easy. 稳住 稳住
[31:52] Dr. Pollard. 波拉德医生
[31:54] You, over there. Take bed two. 你 那边那个 去二号床
[31:57] I could use an extra hand here. 我这里需要帮助
[31:58] I got this. Get back to the bridge. 我可以的 回舰桥上去
[32:01] Tilly, go. 提利 快去
[32:03] Go. 去
[32:03] Nilsson, now! 尼尔森 现在
[32:07] I’m sorry, Commander, I’m… 对不起 中校 我
[32:18] Paul? 保罗
[32:22] – Hugh? – Hi. -休吗 -你好
[32:24] But… 但是
[32:25] I know you’re in a lot of pain. 我知道你很痛苦
[32:27] Paul, 保罗
[32:28] your injuries are pretty severe. 你伤得很重
[32:31] I’m going to induce coma. 我要引起昏迷
[32:32] You’ll be fine. 你会没事的
[32:34] Just listen to my voice. You can hear me. 听我的声音 你能听到我的声音
[32:42] I thought I could make my home on Enterprise. 我以为我可以在企业号上安家
[32:45] You’re doing fine. 你做得很好
[32:47] Then I realized that, uh, you’re my home. 然后我意识到 你才是我的家
[32:54] So I came back. 所以我回来了
[32:59] Everything… 一切
[33:02] always… came back around to you. 总是会回到你身边
[33:08] I’m just sorry it took me so long to see it. 很抱歉我花了这么长时间看明白
[33:13] So you go to sleep now, okay? 所以你现在去睡觉吧
[33:16] And you let me take care of you. 让我照顾你
[33:21] I’m your family. 我是你的家人
[33:24] Wherever we go from here… 无论我们从这里去哪里
[33:27] …we go together. 我们都一起走
[33:38] I’ve set all my jumps. 我把所有的跳跃都准备好了
[33:39] All five. I think… 全部五个 我想
[33:42] The future is still unwritten, Michael. 迈克 未来还没有发生
[33:44] The outcome can still change. 结果仍然会改变
[33:53] Spock! 斯波克
[33:56] Go, Michael! Now! 去吧 迈克 就现在
[35:43] First signal. 第一则信号
[35:44] Destination point: USS Hiawatha. 目的地 联邦星舰海瓦萨号
[35:46] 1025.19. 星历1025.19
[35:59] This little dot 这个小点
[36:01] is the only one willing to tell us where it is. 是愿意告诉我们它的位置的唯一一个
[36:05] It appears to be an interstellar asteroid. 它似乎是一颗星际小行星
[36:07] The USS Hiawatha, thought destroyed 联邦星舰海瓦萨号
[36:09] by the Klingons ten months ago. 十个月前被克林贡人摧毁了
[36:10] Man, they came down hard. 他们坠落得很惨烈
[36:13] I’m Commander Jett Reno, Engineering. 我是杰特·雷诺中校 工程部
[36:49] Second signal. 第二道信号
[36:50] Terralysium. Stardate: 1027.32. 极乐星 星历1027.32
[37:01] In 64 minutes the radiation will reach the upper atmosphere, 在64分钟内辐射将到达上层大气
[37:04] causing an extinction level event. 导致灭绝级的事件
[37:08] If we were brought here, 如果我们被带到这里
[37:10] perhaps this is why. 也许这就是原因
[37:13] Discovery will not allow a catastrophe on her watch. 有发现号在 不会有大灾难发生
[37:16] The asteroid successfully diverted 小行星成功转移
[37:18] all the debris from the planet’s atmosphere. 星球大气中的所有碎片
[37:32] Where’s my data? 我的数据在哪里
[37:33] Hell. 地狱
[38:00] We have a hull breach in zone four. 四区出现舱体破裂
[38:01] Working on shields. Working on gravity systems. 启动护盾 启动重力场
[38:04] Commander, shields aren’t responding. 中校 护盾没有反应
[38:07] Shield failure in zone four. 四区护盾失效
[38:09] Any available crew respond. 任何船员请响应
[38:11] I’m in four. I’m gonna swap the particle matrix and emitter, 我在四区 我要交换粒子系统和发射器
[38:14] and get the shields back on line. 恢复护盾
[38:17] I just have to keep my eyes closed. 我只要闭上眼睛就行了
[38:19] – What? – I’ve only done this once, -什么 -我只做过一次
[38:21] and I was blindfolded for a drinking game. 我参加喝酒游戏的时候带了眼罩
[38:23] Ensign, we cannot depart without shields. 少尉 没有护盾我们无法离开
[38:25] Yeah, I’m aware. 是的 我知道
[38:27] Global gravity systems failure. 整体重力系统故障
[38:31] Global gravity systems failure. 整体重力系统失效
[39:01] It doesn’t have to be this hard. 不必这么难
[39:03] Not hard is boring, and I hate boring. 不难就是无聊 我讨厌无聊
[39:37] Gravity restored. 重力恢复
[39:59] Third signal. Kaminar. 第三道信号 卡米纳
[40:00] 1035.86. 星历1035.86
[40:24] You brought hope back with you. 你带着希望回来了
[40:26] You and your Red Angel. 你和你的红色天使
[40:37] Damn it. 该死的
[40:38] The matter/antimatter intermix regulator 物质与反物质混合调节器
[40:40] is still fully functional. 依然正常运作
[40:42] I can’t disable it. 我不能禁用它
[40:42] Let’s try reprogramming the guidance system. 让我们尝试重新编程巡航系统
[40:45] Maybe a conflicting command will force it to shut down 也许冲突的指令会迫使它关闭
[40:47] until it acquires a new target. 直到它获得一个新目标
[40:50] You’re sure there’s no way to reprogram the blast door instead? 你确定没有其他办法重设防爆门
[40:52] I wish there were. 我希望有
[40:54] Captain, plans A and B didn’t work. 队长 A和B计划都没用
[40:57] We’re now into the Hail Mary part of the operation. 我们现在进入了孤注一掷的阶段
[41:02] That’s been just about everything today. 今天的一切都是这样
[41:04] How much time do we have left? 我们还有多少时间
[41:06] Less than five minutes. 不到五分钟
[41:08] Report back to the bridge, I’m giving you the conn. 回舰桥报道 我给你指挥权
[41:10] And, uh, Admiral, do everything you can 上将 尽你所能
[41:12] to buy Burnham more time. 给博翰争取更多的时间
[41:14] I’ll be down in a moment. 我一会儿就下来
[41:15] Wait. 等待
[41:22] Admiral. 上将
[41:56] And I thought my chancellorship would be bloodless. 我还以为我的最高大臣任期可以没有流血牺牲
[42:15] Fourth signal. 第四道信号
[42:16] Boreth. Klingon territory. 波尔斯 克林贡领土
[42:18] 1048.66. 星历1048.66
[42:26] A new time crystal could let us send the Sphere data 一块新的时间晶体可以让我们
[42:28] into the future after all. 把球体数据发到未来
[42:36] Fifth signal. Xahea. 第五道信号 扎西雅星球
[42:38] 1050.8. 星历1050.8
[42:43] And what might Xahea have to do with powering the time crystal? 那么扎西雅与时间晶体供能有什么关系
[42:46] My dilithium incubator– 我的二锂培养器
[42:47] it’ll replicate the power of a supernova 它将拥有超新星般的能量
[42:50] and it’ll charge your crystal. 给你的晶体充能
[43:00] Michael? 迈克
[43:08] It’s done. 完成了
[43:11] My mom said she was trapped 我妈妈说她被困在了
[43:12] 950 years into the future from Doctari Alpha. 多科特瑞·阿尔法未来的950年后
[43:15] That was 20 years ago. 那是20年前的事了
[43:16] Burnham to Discovery. I’m setting coordinates 博翰呼叫发现号 我正给
[43:18] for the Beta Quadrant, Terralysium, β象限 极乐星设置坐标
[43:20] 930 years from this launch point. 距这个发射点930年
[43:23] That should take us where we need to go. 这应该能带我们去需要去的地方
[43:28] Commander, the quantum fluctuations within the wormhole 中校 因为虫洞内的量子变化
[43:31] make it difficult to track your position using standard sensors. 使用标准传感器很难追踪到你的位置
[43:37] How do you intend to guide us through? 你要怎么引导我们通过
[43:42] I’ll send a signal. 我会发出信号的
[43:44] – The sixth signal. – Like the North Star, that’s what this is. -第六道信号 -就像北极星 就是这个
[43:47] You can follow it to me on the other side. 你可以跟着它在另一边找到我
[43:49] Copy, Commander. 收到 中校
[43:54] I’m approaching the briefing room now. 我正在去汇报室的路上
[43:56] Copy that, Captain. 收到 舰长
[43:58] – Standing by to assist. – Thank you, Number One. -随时待命协助 -谢谢你 大副
[44:20] Your algorithm was the easiest to predict. 你的算法是最容易预测的
[44:23] You would want fast access 你想要尽快接触到舰上
[44:24] to the ship’s two most valuable assets. 两个最有价值的部件
[44:29] The data is in the spore console. 数据在孢子控制台中
[44:47] You think this cage will hold me? 你觉得这个笼子能困住我吗
[44:59] What if we transfer the antimatter to antimatter pods? 如果我们把反物质转移到反物质舱呢
[45:01] Too risky. 太冒险了
[45:02] You sure you can’t reprogram the guidance system? 你确定你不能重新编程导航系统吗
[45:08] I’ve tried. 我试过了
[45:11] This thing is gonna blow in 90 seconds. 这东西90秒内就要爆炸了
[45:15] There’s an emergency lever for the blast door. 防爆门有一个紧急操纵杆
[45:17] I can bring it down manually, 我可以从内部
[45:19] from the inside, 手动放下
[45:21] and seal off the rest of the ship. 封死飞船的其他部分
[45:23] No. We are out of time. 不 我们没时间了
[45:26] That last light will change, this torpedo will blow, 最后的光会改变 鱼雷会爆炸
[45:29] and everyone on the bridge, 舰桥上的每个人
[45:31] maybe everyone on this ship, will die. 或许船上的每个人都会死
[45:32] And if you do this, you die. 如果你这样做 你就会死
[45:34] This is my ship, my responsibility. 这是我的船 我的责任
[45:37] This isn’t where your story ends. 这不是你故事的结尾
[45:39] And I think you know that. 我想你知道
[45:43] If I’m meant for a different future, 如果我注定会有一个不一样的未来
[45:47] this thing can’t possibly go off with me in here. 我只要在这里 这东西就不会爆炸
[45:49] Maybe not. 或许不会
[45:50] But how many people will pay the price if you’re wrong? 但如果你错了 有多少人会为此付出代价呢
[45:58] Kat… 卡特
[45:59] Go. It’s time. 去吧 是时候了
[46:05] And, Chris… 还有 克里斯
[46:07] …whatever your path may be, you can handle it. 无论你的道路是什么 你都能处理好
[46:57] Discovery to Enterprise, are you all right? 发现号呼叫企业号 你们都还好吗
[47:00] We’re okay. 我们还好
[47:04] But we lost the Admiral. 但是我们失去了上将
[47:14] Burnham, we are running out of time. 博翰 我们快没时间了
[47:16] Okay, it’s time to go, Spock. 好了 你该走了 斯波克
[47:18] Get back to Discovery. 回发现号
[47:21] Michael, 迈克
[47:24] I cannot. 我不能
[47:27] What? 什么
[47:28] When my vessel was hit… 我的飞船被攻击时
[47:33] My engines are disabled. 引擎被破坏了
[47:35] Discovery can lock onto you with a tractor beam. 发现号能用牵引光束锁定你
[47:37] There is no time. And even if there were, 没时间了 即便有时间
[47:39] they would need to lower their shields to bring me aboard, 他们必须得降下护盾让我登舰
[47:41] and they will not survive doing so. Not in this battle. 那么做的话 在这场战争中
[47:43] Not with the amount of damage that ship has already sustained. 在星舰已经严重受损的情况下 他们也无法幸存
[47:48] You must go. 你必须走了
[47:56] I just got you back. 我才刚把你找回来
[47:59] I don’t want to let go. 我不想离开你
[48:01] Neither… do I. 我也不想
[48:08] I already lost you once. 我已经失去过你一次了
[48:09] You never lost me, Michael. 你从来都没失去过我 迈克
[48:12] As a child, 作为一个孩子
[48:13] I was truly lost. 我曾经很迷茫
[48:16] The path of my father, 是走我父亲希望的道路
[48:19] the path of my mother. 还是我母亲希望的道路
[48:21] You came into our lives and you taught me 你进入了我们的生活
[48:23] it was possible to travel both. 你教会我两条道路可以并存
[48:26] You found me. 你找到了我
[48:29] You saved me. 你救了我
[48:35] That wasn’t me. 不是我的功劳
[48:36] That was always in you. 道理一直在你心中
[48:39] You are my balance, Michael, 你就是我的平衡 迈克
[48:43] you always have been, and I… 你一直都是 而我
[48:46] am afraid 如果没有你
[48:49] that I will not find it again without you. 我恐怕无法重新找到方向
[48:53] Okay. 好吧
[48:54] Listen to me. 听我说
[48:59] Listen to me, little brother. 听我说 弟弟
[49:02] This is the last advice I’ll ever be able to give you. 这是我能给你的最后一条建议
[49:06] There is a whole galaxy out there 这整个星系中
[49:10] full of people who will reach for you. 会有很多人主动接近你
[49:14] You have to let them. 你必须让他们靠近你
[49:16] Find that person who seems farthest from you, 找到那个看起来离你最遥远的人
[49:21] and reach for them. 主动接近他们
[49:23] Reach for them. 主动接近他们
[49:26] Let them guide you. 让他们指引你
[49:35] I will. 我会的
[49:38] I only wish I could be certain 我只希望我能够确认
[49:41] of your safety. 你的安全
[49:48] You will. 你会的
[49:52] I’ll send the last signal. 我会发出最后一个信号
[49:57] I’ll send it through the worm hole 我们到达另一边后
[49:58] when we get to the other side. 会通过虫洞发出信号
[50:02] I will watch the stars for it. 我会在群星中寻找信号
[50:19] Oh, enough with the tantrum already. 别再闹脾气了
[50:22] Let’s end this now, shall we? 我们结束这一切吧
[50:25] You should know I’ve magnetized the spore cube. 告诉你 孢子反应器已经被我磁化了
[50:29] Enjoy. 好好享受
[50:59] Spock to Enterprise. 斯波克呼叫企业号
[51:00] My shuttle’s engines are disabled. 我的穿梭机引擎坏了
[51:02] I will not be returning to Discovery. 我不会返回发现号了
[51:05] Hold your position. We’ll transport you out. 原地别动 我们会把你传送出来
[51:07] Commander Saru, how are your shields? 萨鲁中校 你的护盾怎么样了
[51:12] Ensign Tilly, where are we? 提利少校 我们怎么样了
[51:17] Almost there. 快好了
[51:25] Somebody owes me a beer. 有人欠我一瓶啤酒
[51:27] We are good to go, sir. 我们准备好了 长官
[51:29] Shields back up to 40%. 护盾恢复到百分之四十
[51:32] More than enough, Captain. 足够了 舰长
[51:33] Stand by to transport, Spock. 等待传送 斯波克
[51:35] I love you, Michael. 我爱你 迈克
[51:40] I love you, too, brother. 我也爱你 弟弟
[51:50] Commander Burnham, on your mark. 博翰中校 准备好
[52:08] Burnham to Discovery. Let’s go. 博翰呼叫发现号 出发吧
[52:30] Lieutenant Detmer, full power. Follow our signal. 达特曼上尉 全速前进 跟着信号
[53:05] All vessels, aim at 3-mark-5-mark-2. 所有舰艇 瞄准方位3-5 坐标2
[53:08] Clear a path. 清出一条路来
[53:11] Goodbye, Captain Pike. 再见 派克舰长
[53:14] Goodbye, my friends. 再见 我的朋友们
[53:17] My family. 我的家人们
[53:24] We’re on our way, Paul. 我们出发了 保罗
[53:29] We’re on our way. 我们出发了
[53:35] This does not end here. 这事不会就这么结束的
[53:39] Actually, it does, 实际上 就是要结束了
[53:41] and it’s going to hurt. 而且会很痛的
[53:43] And I’d like to hear you scream now. 而且我现在就想听到你的尖叫
[53:56] No! 不
[54:26] Captain, they’re all dead in the water. 舰长 他们都静止不动了
[54:29] Open fire. 开火
[54:36] Georgiou to bridge. I’m in Engineering. 乔久呼叫舰桥 我在工程部
[54:39] Leland is dead. 利兰死了
[54:40] Control is neutralized. 管控被消灭了
[54:42] Copy, Commander. 收到 中校
[54:44] We are on our way. 我们出发了
[54:46] Go. 去吧
[54:48] Go, go. 去吧 去吧
[57:06] State your name and rank. 你的名字和职位
[57:08] Ash Tyler, Acting Commander, Section 31. 阿什·泰勒 代理中校 31区
[57:11] Christopher Pike, Captain of the USS Enterprise. 克里斯托弗·派克 联邦星舰企业号舰长
[57:13] Number One. How long is this gonna take? 大副 这要花多长时间
[57:17] You were present during the attack? 遭受袭击的时候你在场吗
[57:19] I was. 是的
[57:20] I was. 是的
[57:20] Discovery was Control’s primary target. 发现号是管控的主要目标
[57:23] – We were just in the way. – When was that? -我们只是妨碍到它了 -什么时候发生的
[57:25] I believe the exact date is in the logs. 我想确切日期都写在日志上了
[57:28] Discovery was attempting to escape while badly damaged. 发现号被严重损坏后 试图逃跑
[57:30] The spore drive must’ve suffered 在战斗中孢子引擎
[57:31] a catastrophic failure in battle. 一定遭受到了致命破坏
[57:33] It just went… 它就直接
[57:35] Boom. 爆炸了
[57:36] Seconds before Discovery’s disappearance, 在发现号消失的几秒前
[57:39] our long-range sensors 我们的远程传感器
[57:40] detected high-energy gamma rays 探测到了高能伽马射线
[57:42] and gravitational waves consistent with a 和重力波 其特征符合
[57:44] quantum singularity. How do you explain that? 量子奇点 你怎么解释
[57:47] It is hardly my responsibility 为你提供你的传感器
[57:49] to provide what your own sensors could not. 未能发现的信息不是我的职责
[57:51] I saw Discovery explode. 我看到发现号炸毁了
[57:52] I saw Discovery explode. 我看到发现号炸毁了
[57:55] They’re all gone. 他们都死了
[57:57] That’s your official response? 这是你的正式回应
[57:59] For the third time, yeah. 我重复第三遍了 对
[58:01] Anything else? 还要问别的吗
[58:03] Commander Michael Burnham, 迈克·博翰中校
[58:05] – do you think she…? – Do I think she what? -你认为她… -我认为她什么
[58:08] Commander Burnham 博翰中校
[58:08] went above and beyond before her death. 死前做出了巨大的贡献
[58:10] Section 31, whether by error or corruption, 31区 不论是因为失误还是腐败
[58:15] took its eye off the ball 没有履行职责
[58:16] and is indirectly responsible for this catastrophe. 要对这场灾难负间接责任
[58:19] We agree the organization requires 我们同意该组织需要进行
[58:21] a radical overhaul 彻底的改革
[58:23] and perhaps far more transparency. 或许还需要更高的透明度
[58:26] With the loss of Admiral Cornwell 失去了康韦尔上将
[58:29] and Captain Georgiou, 和乔久舰长
[58:31] we’d like to remove the “acting” from your title, 我们想把”代理”二字从你的头衔中去掉
[58:34] make it permanent. 变为正式职位
[58:37] Wasn’t so long ago, 不久之前
[58:38] I had to fight just to wear a Starfleet uniform. 想穿上星际舰队的制服我都需要斗争一番
[58:40] And that dedication, coupled with a perspective, 这种献身精神 加上你的判断力
[58:45] Commander, it’s safe to say that your worldview 中校 可以肯定地说 你的世界观
[58:49] is uniquely suited to the dualities intrinsic to Section 31. 非常适合领导具有二元性的31区
[58:57] Have you eliminated Control entirely? 你们完全消除管控了吗
[59:00] We have. 是的
[59:01] The destruction of Discovery was tragic 发现号的破坏是个悲剧
[59:03] but does in and of itself resolve the issue. 但是它确实解决了问题
[59:06] Even more radical steps must be taken 必须采取更激进的手段
[59:08] to ensure that type of scenario never repeats itself. 确保这种情况不再重演
[59:11] I’m eager to hear your recommendations, Lieutenant. 我很想听听你的建议 上尉
[59:15] Regulation 157, Section Three, 星际舰队规章第157条第三部分
[59:18] requires Starfleet officers to abstain 要求星际舰队军官
[59:20] from participating in historical events. 不参与历史事件
[59:23] Any residual trace or knowledge of Discovery’s data, 任何有关发现号的数据或时间护甲的残留信息
[59:26] or the time suit, offers a foothold 都会为那些不明白
[59:29] for those who might not see how critical, 这条规章的重要性的人
[59:31] how deeply critical, that directive is. 提供立足点
[59:34] Therefore, to insure the Federation 因此 为了确保联邦
[59:36] never finds itself facing the same danger, 不会再面临同样的危险
[59:38] all officers remaining with knowledge of these events 必须命令所有对这些事件知情的军官
[59:41] must be ordered never to speak of Discovery, 再也不提起发现号
[59:43] its spore drive, or her crew again. 以及发现号的孢子引擎和舰员
[59:46] Under penalty of treason. 违者将处以叛国罪
[59:48] Thank you, Mr. Spock. 谢谢 斯波克先生
[59:50] We’ll take it under advisement. 我们会予以考虑
[59:54] Personal log. 个人日志
[59:56] Stardate 1201.7. 星历1201.7
[1:00:05] 124 days have passed since your disappearance. 你消失后已经过去了124天
[1:00:11] It has been difficult, 这很困难
[1:00:13] but we’ve managed not to reveal the truth 但是我们想办法向星际舰队
[1:00:14] of Discovery’s fate to Starfleet. 隐瞒了发现号命运的真相
[1:00:17] To have done so was to risk 说出真相有可能会导致
[1:00:19] rendering your sacrifice meaningless. 你的牺牲变得毫无意义
[1:00:22] If we learned anything, 如果说我们明白了什么
[1:00:24] we learned we’re not yet ready to learn everything. 我们明白了我们还没准备好了解所有事
[1:00:30] Mother and Father are diplomatically immune from interrogation, 父亲和母亲有外交豁免不必受审
[1:00:35] and they fully understand our silence 他们完全理解我们的沉默
[1:00:37] is meant to keep you safe. 是为了保护你的安全
[1:00:40] We have sworn never to speak your name 我们发誓绝不会在他人面前
[1:00:42] in the presence of others. 说出你的名字
[1:00:47] Yet I feel you with me, always. 但我还是觉得你一直在我身边
[1:00:51] With every moment, I grow more sure-footed in this… 每时每刻 我都觉得更加踏实
[1:00:55] in-between place. 身处这个中间地带
[1:00:58] More certain of who I am becoming. 更加确定我要成为怎样的人
[1:01:03] You teach me, sister, even now. 姐姐 即使是现在 你也在教导我
[1:01:11] Every night I look to the stars for your signal, 每晚我都在群星中寻找你的信号
[1:01:15] and every night I have to remind myself 每晚我都要提醒自己
[1:01:18] of the scientific truth that time is relative. 这个科学真理 时间是相对的
[1:01:24] 124 days for one 对一个人来说是124天
[1:01:27] is the blink of an eye for another. 对另一个人来说是一眨眼
[1:01:32] It is difficult to reconcile, logically. 从逻辑上来说 很难接受
[1:01:35] But to paraphrase an Earth physicist, 但套用地球物理学家的话
[1:01:40] “The universe is under no obligation to make sense to me.” “宇宙不必对我合理”
[1:01:47] I believe that you were successful. 我相信你成功了
[1:01:51] I choose to believe it. 我选择相信
[1:01:55] That is the only gift I have left to give you. 这是我唯一能给你的礼物了
[1:02:02] It may not be logical, 这也许不合逻辑
[1:02:04] but I am proud to bear it. 但承受它我很自豪
[1:02:08] Mr. Spock to the bridge. 斯波克先生速到舰桥
[1:02:26] You’ve detected an anomaly, Captain? 你探测到异常了吗 舰长
[1:02:29] Number One’s running it now, but, uh, 大副正在调查 不过
[1:02:33] looks like it’s in the Beta Quadrant. 看起来它位于贝塔象限
[1:02:35] That’s correct, sir. 是的 长官
[1:02:40] 信号07 不明
[1:02:44] And we have confirmation. 我们确认了
[1:02:48] The location of the seventh signal. 第七个信号的位置
[1:02:51] 51,000 light-years from our present position. 距我们现在的位置51000光年
[1:03:01] I’ll run the analytics. 我来做分析
[1:03:10] Where to, Number One? 我们去哪 大副
[1:03:12] You’re the captain, 你是舰长
[1:03:13] Captain. 舰长
[1:03:25] I hear we discovered a new moon at Edrin Two. 我听说在艾德安二号发现了新卫星
[1:03:27] That we did, sir. 确实如此 长官
[1:03:29] Thank you, Number One. 谢谢 大副
[1:03:32] In that case, 既然如此
[1:03:33] let’s give her a spin. 我们带她兜一圈吧
[1:03:36] That sound good to you, Mr. Spock? 听起来不错吧 斯波克先生
[1:03:39] Yes, Captain. 是的 长官
[1:03:42] Let us see what the future holds. 让我们看看未来会怎样
[1:03:48] Ready for warp, sir. 准备进入曲速 长官
[1:03:58] Hit it. 出发
星际迷航:发现号

文章导航

Previous Post: 星际迷航:发现号(Star Trek: Discovery)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 星际迷航:发现号(Star Trek: Discovery)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

星际迷航:发现号(Star Trek: Discovery)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号