Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

超级少女(Supergirl)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 超级少女(Supergirl)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
时间 英文 中文
[00:01] When I was a child, my planet Krypton was dying. 在我小时候 我的星球氪星濒临毁灭
[00:05] I was sent to Earth to protect my cousin. 我被派往地球保护我的堂弟
[00:08] But my pod got knocked off-course 但我的分离舱被击中后偏离路线
[00:10] and by the time I got here, 在我到达地球之时
[00:12] my cousin had already grown up and become Superman. 我的堂弟已经长大 成为了超人
[00:16] And so I hid my powers 于是我隐藏了我的能力
[00:18] until recently when an accident 直到最近的一起事故
[00:19] forced me to reveal myself to the world. 迫使我向世界揭示了自己的身份
[00:23] To most people I’m an assistant at Catco Worldwide Media. 对于大多数人 我只是凯特科全球媒体公司的助理
[00:26] But in secret, I work with my adoptive sister for the DEO 但私下里 我与收养家庭的姐姐一同为超查部工作
[00:30] to protect my city from alien life 为我的城市抵御外星生命
[00:32] and anyone else that means to cause it harm. 和有意伤害它的其他任何人
[00:35] I am Supergirl. 我是超女
[00:40] I’ve seen this picture. 我见过这张照片
[00:41] It won the Pulitzer. 它赢得了普利策奖
[00:42] He actually posed for that. I guess he likes me. 他特意摆了姿势 他可能喜欢我吧
[00:45] You’re Jimmy Olsen. 你是吉米·奥尔森
[00:48] – He knows. – He knows? -他知道了 -他知道了
[00:48] What if people figure out who you are? 如果人们发现你是谁了呢
[00:52] It’s not safe. 这不安全
[00:53] Forget about Supergirl’s lack of experience. 别提超女缺乏经验了
[00:55] National City does not need problems. 纳欣诺市不需要重蹈覆辙
[00:57] – Who cares what that guy says? – You do. -谁在乎那家伙说什么呢 -你在乎
[00:59] Isn’t Maxwell Lord your hero? 麦斯威尔·罗德不是你的英雄吗
[01:01] I want a sit down with Supergirl. 我要和超女进行一次对话
[01:04] Or the Planet gets their beloved photojournalist back. 否则《星球日报》心爱的摄影师就可以回老东家了
[01:07] Ms. Grant, your interview with Supergirl’s already started. 格兰特女士 你跟超女的见面已经开始了
[01:14] Let’s talk. 我们聊吧
[01:28] It’s you. 是你啊
[01:30] Oh, no. I’m sorry. 不 抱歉
[01:32] I meant to say, who are you? 我本来是想说 你是谁
[01:35] According to you, I’m Supergirl. 据你的说法 我是超女
[01:38] Trademark pending. 商标待定
[01:40] You have questions. 你有问题
[01:42] I’m ready to answer them. 我准备好回答了
[01:45] Do you mind if I record this? 介意我录音吗
[01:49] I suppose not. 不介意
[01:51] Okay. 好的
[01:53] Supergirl. 超女
[01:55] Let’s start with the generals. Where are you from? 我们先聊点基本问题 你从哪儿来
[01:57] I traveled to Earth from my home planet of… 我从我的母星来到地球
[01:59] – Krypton? – Yes. -氪星 -对
[02:02] When it was destroyed. 在它毁灭的时候
[02:04] My parents sent me here where they thought I’d be safe. 我父母把我送到地球 认为我在这里会很安全
[02:07] I feel like I’ve heard this story before. 我以前好像听过这个故事
[02:10] This is my story. 这是我的故事
[02:16] So, I can assume that all of your powers 那你所有的超能力
[02:19] are the same as the Man of Steel’s? 都跟钢铁之躯一样咯
[02:21] The flying, the super strength, 飞翔 力大无穷
[02:23] the freezy breath thing? 冰冻呼吸
[02:24] I’m still working on that last one. 最后一种我还在练习
[02:27] Oh, so you’re not up to his level yet? 所以说你还没达到他的水平咯
[02:32] I wouldn’t say that. 不见得吧
[02:33] So, why are we just hearing from you now? 那我们怎么现在才听说你的消息呢
[02:42] I’m not sure I understand the question. 我不太理解这个问题
[02:44] Well, if you’ve been on Earth for years, 既然你已经来地球多年
[02:47] why wait this long to start giving back? 为什么要等这么久才开始回报社会呢
[02:49] Where were you during the earthquake two years ago? 两年前发生地震的时候你在哪儿呢
[02:52] Or the wildfires last September that killed eight people? 还有去年九月夺走八条生命的那场野火
[02:55] This is not a job I take lightly. 我不会草率对待这份工作
[02:58] I had to be ready. 我得准备好才行
[03:00] Any plans to start a family? 你打算成家吗
[03:02] Nobody ever asks my cousin these questions. 从来没人问过我堂弟这些问题
[03:08] Superman is your cousin? 超人是你堂弟吗
[03:10] This interview is over. 本次采访结束
[03:12] Well, what do you do all day when you’re not flying around town? 你不在城里飞来飞去的时候都做些什么啊
[03:16] Do you have a day job? 你有正职吗
[03:27] Thank you. 谢谢
[03:29] How can you eat sticky buns for breakfast every day 你每天早餐都吃甜面包
[03:30] and still stay so thin? 怎么还能保持苗条呢
[03:32] I’m an alien. 我是个外星人
[03:38] Are you okay? 你还好吗
[03:39] I called you like a bunch of times last night. Where were you? 我昨晚给你打了好几个电话 你跑哪儿去了
[03:41] I think I fell asleep last night. 我昨晚睡着了
[03:43] Yesterday was a pretty long day. 昨天太累了
[03:45] Morning! 早啊
[03:48] Uh, what are you doing here? 你怎么来了
[03:49] Oh, this is the only place that 只有这个地方
[03:51] makes this really hard to find drink I like, tea. 才卖这种我爱喝的饮料 茶 很难找呢
[03:57] That’s really funny. 好好笑哦
[03:59] That’s funny. 好好笑
[04:01] Alex, you remember, um, James Olsen? 艾丽克斯 你记得他吗 詹姆斯·奥尔森
[04:05] – My friend from work. – Yeah. -我在公司的朋友 -记得
[04:07] How’s the covert alien hunting business? 隐秘的外星人狩猎业务进行得如何
[04:09] Not as covert as we would prefer. 不如我们希望的那么隐秘
[04:12] I didn’t tell him. 我没告诉他
[04:14] Look, it’s okay. I can be trusted with a big secret. 没关系 我能保守住重大秘密
[04:16] Well. I hope you’ll extend the same courtesy to my sister. 希望你对我妹妹也能做到这点
[04:20] Always. 一直如此
[04:24] – Meet up back at the office? – Yes. -咱们办公室见 -好
[04:26] Great seeing you, Alex. 很高兴见到你 艾丽克斯
[04:33] – What? – You like Jimmy Olsen. -怎么了 你喜欢詹姆斯·奥尔森
[04:35] Stop it. 别这么说
[04:36] First of all, he prefers James. 首先 他更喜欢别人叫他詹姆斯
[04:41] – Okay. – Second, we’re just friends. -好吧 -其次 我们只是朋友
[04:44] Just friends. 只是朋友
[04:45] Please. 拜托
[04:46] You were looking at him like he was one of your sticky buns. 你看他的眼神就好像他是个甜面包似的
[04:48] And seriously, 说真的
[04:51] you have got to stop telling people who you really are. 你不能再跟别人透露你的真实身份了
[04:53] The less people know about Supergirl, the better. 知道超女的人越少越好
[04:57] – In a shocker of a news item today… – Right. -在今天一条令人震惊的新闻中 -好吧
[04:58] …Cat Grant, CEO of Catco Media, 凯特·格兰特 凯特科媒体首席执行官
[05:01] is reporting that Supergirl and Superman are in fact related. 声称超女与超人有血缘关系
[05:07] Kara? 卡拉
[05:10] No one has been able to identify who or rather what she is. 尚无人能确定她是何人或何种生物
[05:18] Interesting choice mentioning that in an interview. 你在采访里提到那事挺有意思的
[05:21] Isn’t that a little dangerous? 难道不是有点危险吗
[05:23] I didn’t mean to. 我不是故意的
[05:24] I got confused and it just popped out. 我被搞糊涂了 就脱口而出了
[05:28] She… She tricked me. 她对我耍了手段
[05:30] She’s like a villain. 她是个恶人
[05:31] She’s like a super interviewing villain. 她是个超级采访恶人
[05:34] That is literally the most boring power ever. 那真是史上最无聊的超能力了
[05:35] Kerah! 凯拉
[05:41] Good morning, Ms. Grant. 早安 格兰特女士
[05:42] It’s a big day for journalism. 今天是新闻业的大日子
[05:45] The Daily Planet can suck it. 《星球日报》可以一边玩去了
[05:48] I scooped them. 我抢先发了独家
[05:49] Yes, I… I heard. 是啊 我听说了
[05:52] You told everyone that Supergirl and Superman are cousins. 你把超女和超人是堂姐弟的事情说了出去
[05:55] Do you think maybe 你不觉得
[05:56] she might’ve kind of wanted that on the down low? 她可能想对此保守秘密吗
[06:01] Bulletproof. 防弹
[06:03] Are you asking me if I’m bullet… 你是问我能否防弹…
[06:05] Bulletproof Coffee. 防弹咖啡
[06:07] It’s made from unsalted grass-fed butter 它的配方是无盐草饲牛黄油
[06:09] with an extract of coconut oil that improves brain energy. 和可以提高脑力的椰子油精华
[06:12] I will need a cup of it every hour. 我每小时都需要一杯
[06:14] Crappy coffee has toxins in it 低档咖啡里有毒素
[06:15] that will rob me of my creativity and my vigor. 会夺走我的创造力和精力
[06:18] I’m going to need both… 我需要这两样东西
[06:23] …if I am going to write a kick-ass expose on Supergirl. 好写出一篇超女的精彩专题报道
[06:27] You’re writing it? 你要执笔吗
[06:29] Yourself? 亲自出马
[06:30] I’m a writer. 我是个撰稿人
[06:32] It’s like riding a bike, or severe childhood trauma. 这就像是骑自行车 或严重的童年创伤
[06:35] You never really lose it. 是一辈子都忘不掉的东西
[06:36] And I must be pretty decent at it because… 我一定很擅长这件事 因为你瞧
[06:43] We will be publishing a special issue of our monthly magazine 我们后天要发行一期
[06:47] the day after tomorrow. 月刊专题
[06:48] It is going to make that Caitlyn Jenner Vanity Fair 它会让《名利场》的凯特琳·詹纳专题
[06:51] look like a Penny Saver pullout. 看着像是免费邮购周刊的插页
[06:54] We need a big party to launch it. 我们要为其举办大型发布晚宴
[06:55] Throw something together… 请一些人过来
[06:59] 1,000 guests. 一千名客人
[07:00] Rent out a museum or something. 租个博物馆什么的
[07:02] And move Dave out there to another desk. 然后给外边那大卫换到别的桌子去
[07:04] I find his hair distracting. 我觉得他的发型太雷人了
[07:11] Dave, I need a favor. 大卫 我需要你帮个忙
[07:20] The story is spreading like wildfire across social media. 此事正在社交媒体上疯狂传播
[07:23] Cat Grant’s latest exclusive on National City’s 凯特·格兰特最新专访纳欣诺市的
[07:26] mysterious new arrival, Supergirl. 神秘新人 超女
[07:29] Everyone has questions about the socalled Girl of Steel, 每个人都对这所谓的钢铁女侠存有疑问
[07:32] and this first and only interview is promising answers, 而这篇首次的独家采访将提供答案
[07:36] including intimate details about who she is, 包括很多关于”她是何人
[07:38] where she’s from and what she’s doing here. 来自何方 来这里有何贵干”的私密细节
[07:42] It also confirms her relationship to the Man of Steel himself. 同时也确认了他与钢铁之躯的关系
[07:46] That they are, indeed, cousins. 那就是他们确实是堂姐弟
[07:50] Cousins. 堂姐弟
[07:56] Have you lost your mind? 你是疯了吗
[07:57] What were you thinking giving interviews? 你是怎么想的要接受采访
[07:59] I wouldn’t say it was an interview exactly. 我觉得严格来说不算是个采访
[08:01] It was more of a private conversation that’s being published. 更像是一次被发表的私下谈话
[08:04] What’s next? A book deal? A reality show? 下一步是什么 出书上真人秀吗
[08:07] Keeping Up with the Kryptonians? 《与氪星姐弟同行》吗
[08:12] So, he’s mad? 他生气了吗
[08:13] It’s hard to tell with him. 他这人很难看透的
[08:15] Why did you give that interview? 你为什么要接受采访
[08:17] – At first, I did it for James. – Oh, that explains it. -一开始是为了詹姆斯 -原来如此
[08:19] But I also did it for me. 但我也是为了我自己
[08:23] I’m still trying to figure out what Supergirl means. 我还在寻找作为超女的意义
[08:26] Guess I just thought talking to Ms. Grant 估计我觉得和格兰特女士谈谈
[08:29] would give me some perspective. 能找到一些方向
[08:32] Everybody wonders who they are at some point in their lives. 所有人在某一时段都会迷失自我
[08:35] You’re gonna figure it out, Kara. You always have. 你会想清楚的 卡拉 你一向如此
[08:39] Sir, we have a Code Grey. 长官 我们这里有灰色警报
[08:43] It’s coming from the NCH. 是北瀑布高速公路发出的
[08:46] Looks like a multiple car collision. 看起来是多重车祸
[08:48] Highway Patrol officers and medical personnel are en route. 高速公路巡警和医疗人员已上路
[08:51] No sign of alien activity. 没有外星人活动迹象
[08:53] We’re clear. 警报解除
[08:54] Run a thermal scan to be sure. 进行热扫描确认下
[08:56] And Miss Danvers, next time 丹弗斯小姐 下一次
[08:57] you’re thinking of talking to the press… 如果你想和媒体对话的话
[09:02] She’s excited. 她很兴奋
[09:03] It’s her first pileup. 这是她第一次处理连环事故
[09:20] Supergirl, the driver’s still inside, she can’t get out. 超女 司机还在里边 她出不来了
[09:31] Help! 救命
[09:33] Somebody! 来人啊
[09:42] I’m stuck. 我卡住了
[09:42] It’s okay, I’ve got you, I’ve got you. 没事了 我来帮你 我来帮你
[09:52] Thank you. 谢谢你
[10:06] Who are you? 你是谁
[10:08] I’m just a ghost. 我就是个鬼魂
[10:10] What do you want? 你想干什么
[10:12] I want the Man of Steel to suffer. 我想让钢铁之躯受苦
[10:15] I want him to know what it feels like to lose everything. 我想让他知道失去一切的感受
[10:20] Starting with you. 从你开始
[11:24] Reactron. 核能人
[11:25] At least that’s what the Daily Planet colorfully dubbed him 这是他几年前出现在大都会时
[11:27] when he showed up in Metropolis a few years back. 《星球日报》给起的外号
[11:29] Reactron? That’s kind of a stupid name. 核能人 这名字真傻
[11:32] Who named him that? 谁给他起的
[11:33] Jimmy Olsen. 吉米·奥尔森
[11:36] – So, who is this guy really? – Unknown. -那这人的真实身份是谁 -未知
[11:40] He remains at large after 我对他印象最深的
[11:41] a string of very public fights with your cousin. 就是和你堂弟的一系列公开对决
[11:42] Neither of them ever came out on top. 他们俩不分上下
[11:44] And no one knows why he’s so obsessed with killing Superman. 而且没人知道他为什么那么想杀超人
[11:47] So, what’s the plan? 那有什么计划吗
[11:48] How do we stop him? 我们怎么阻止他
[11:50] We don’t. 按兵不动
[11:53] So what are you saying? 你是什么意思
[11:53] We just sit back and do nothing? 我们就放手不管吗
[11:56] Reactron, whoever he is, is human. 核能人 不管他是谁 都是人类
[11:59] Which means this case falls outside the DEO’s jurisdiction. 也就是说不在超查部管辖范围内了
[12:02] This man flies and shoots nuclear fireballs! 这人会飞还能发射核能火球
[12:07] How is that not extranormal? 这怎么就不超常了
[12:08] He’s using advanced biomedical tech. 他用的是先进的生化科技
[12:11] Manmade tech. 人造科技
[12:12] I can’t risk exposing this organization 我不能冒这个暴露组织的风险
[12:14] every time some human criminal shows up at National City. 就因为纳欣诺市出现了一个人类罪犯
[12:17] And I just can’t let this man run wild. 我也不能让这人就这么逍遥法外
[12:19] Call your cousin. 叫你堂弟来
[12:21] Superman fights for truth, justice 超人是为了真理 正义
[12:23] and the American way. 和美国之道而战
[12:25] Last time I checked, National City was in America. 我没记错的话 纳欣诺市属于美国
[12:35] Ms. Grant? 格兰特女士
[12:39] I’m just… I’m putting the finishing touches on that party, 我正在 为晚宴准备进行收尾工作
[12:42] and I need your okay on… 我需要你同意…
[12:47] Do you hear that? 你听到了吗
[12:51] Uh, no. 没有
[12:52] You don’t you hear that loud, high pitched, 你没听到通风管中传出的
[12:53] incessant humming coming from the vents 没完没了的高频哼唱声吗
[12:55] that is making it impossible for me to think straight, 它让我无法正常思考
[12:58] let alone string together one coherent sentence? 甚至连一段完整的句子都组不出来
[13:02] I have pretty good ears, and I don’t hear anything. 我听力很好 但我什么都没听到
[13:05] Well, get maintenance to look into it 让维修工去看一看
[13:07] because it’s driving me crazy. 因为它简直要逼疯我了
[13:09] Sure thing, I’ll get them right on it. 没问题 我马上让他们去看看
[13:11] I just need you to approve the appetizers for tomorrow. 我只是需要您确定明天的开胃菜
[13:14] Kerah, I am very proud of the fact 凯拉 我非常自豪地说
[13:19] that in my many years of being a CEO 在我当总裁的这么多年里
[13:20] I have never thrown a phone at an assistant. 我从没用电话砸过助理
[13:23] I would very much like to keep that record intact. 我非常想将这个记录继续保持下去
[13:26] I’ll take care of it. 我会处理好的
[13:32] She’s pretty tense working on that article, huh? 那文章弄得她神经紧张了吧
[13:34] Yeah. You could say that. 可以这么说
[13:36] She always get like this when she’s writing? 她写文章的时候总是这样的吗
[13:38] People have been known to schedule their vacations around it. 其他人总是在这种时候去度假
[13:44] Why are you doing that? We’re standing right here. 你这是干什么 我们就站在这里
[13:45] Follow me and act natural. 跟我来 装成没事一样
[13:57] – Where are you taking us? – To your new office. -你带我们去哪 -去你的新办公室
[13:59] I think Ms. Grant prefers me 我觉得格兰特女士想让我待在
[14:01] to be within yelling distance. 她喊一嗓子我能听到的范围内
[14:03] No. Not for that job. For our other job. 不是为了那份工作 是另一份工作
[14:05] This used to be Ed Flaherty’s office from Actuaries 这里曾经是会计爱迪·费海提的办公室
[14:07] but after he died of a heart attack behind his desk, 但在他因为心脏病突发死在这里后
[14:09] nobody wants it. 没人想来这里了
[14:10] Which makes it perfect for our needs. 这正是我们所需要的
[14:13] Now, we can’t just crowd around your desk 我们不能每次谈超女的事情
[14:15] every time we want to talk Supergirl stuff. 就跑到你桌边去
[14:16] So, I loaded this office up with some, uh, 所以 我把这间办公室装上了
[14:19] state of the art, top of the line tech. 最先进高级的科技
[14:21] Winn, I can’t believe you did all this for me. 温 真不敢相信你为我做了这一切
[14:27] Um, believe it. 开始相信吧
[14:28] Okay, so for our first mission, Supergirl vs. Reactron. 好了 第一项任务 超女大战核能人
[14:34] Okay, so his true identity remains a mystery. Right? 那么 他的真实身份是个谜 对吧
[14:36] We know Superman has fought him multiple times over the years. 我们知道超人几年来和他打过很多次
[14:38] Right. I know. I was there. 是的 我知道 我当时在场
[14:40] How could I forget? 我怎么忘得掉
[14:41] Anyway, he shoots these highly concentrated… 总之 他会射出一种高度集中的
[14:44] – Bursts of nuclear energy. – From his gauntlets. -爆发性核能 -从他的手套中射出
[14:46] Uh, his chest plate provides 他胸前的金属可以帮助
[14:47] – an increase in strength… – Strength. -提高他的力量 -力量
[14:48] – …and flight. – Yeah. -还可以飞行 -没错
[14:50] Now, I’ve written an algorithm that will sweep the city 我写了一个程序 可以扫描城市
[14:52] for any variable changes in radiation. 寻找各种辐射的变化
[14:54] And maybe we can use this to find him. 也许我们可以用这个来找到他
[14:58] And then what? 然后怎么办
[15:00] And then Kara goes all Supergirl on him. 然后卡拉用超女的能力干掉他
[15:05] Kara, you might consider calling your cousin on this one. 卡拉 也许你该叫你堂弟来解决这事
[15:08] I’ve seen what Reactron can do. 我见识过核能人的本事
[15:10] James, if I call for help now, I’m done. 詹姆斯 如果我寻求帮助 我就完了
[15:13] We’re done. 我们也就完了
[15:14] Every villain out there 外头的所有恶棍
[15:15] will think of National City as an easy target. 都会觉得纳欣诺市是个容易下手的目标
[15:18] He nearly killed Clark once. 他有一次差点杀死克拉克
[15:20] Clark? 克拉克
[15:25] Clark Kent is Superman? 克拉克·肯特是超人
[15:28] I’m just trying to keep you safe. 我只是想保护你的安全
[15:29] And, yes, I appreciate that. 我很感激你
[15:31] But of all the things the S stands for, 但是所有S所代表的一切
[15:34] safety is not one of them. 并不包括安全
[15:36] Clark… Clark Kent is Superman. 克拉克 克拉克·肯特是超人
[15:38] – Winn… Winn. – Sorry, I can’t… -温 温 -对不起 我没法…
[15:41] I’m… I’m still trying to figure out 我还在试着弄清楚
[15:45] what being Supergirl means. 做超女的意义
[15:48] Who I am. 我是谁
[15:50] And now I know. 现在我知道了
[15:51] I’m not Superman’s cousin. 我不是超人的堂姐
[15:53] I’m Supergirl. 我是超女
[15:55] And if I’m going to be defined, 如果我要被定义
[15:56] it’s going to be by my victories and my losses. 也只会是被我的胜利及失败所定义
[16:00] No one else’s. 而不是别人的
[16:03] I guess stubbornness runs in the family. 看来倔强是遗传的
[16:10] When I was a kid, I had a train with blue streaks. 小时候 我有一辆带有蓝色闪电的火车
[16:14] Coolest toy I ever had. 那是世界上最酷的玩具
[16:17] I know a train that magnetically levitates is inherently cool, 我知道磁漂浮列车本身就已经很帅
[16:20] but still, the color’s kinda bumming me out. 但是颜色依然让我郁闷
[16:24] Let’s paint blue streaks. 不如画上蓝色闪电吧
[16:26] And while we’re at it, it needs to go 500 kilometers an hour. 说到这个问题 火车每小时要达到500公里
[16:29] We’ve been working for three years, 我们已经研究了三年
[16:30] you know, to push it to 450. 努力提高至450公里
[16:32] The test is in six days. 六天后就要进行测试
[16:34] Then it probably occurred to you over the last 36 months 那过去的36个月你可能会想过
[16:37] that if you used hafnium 如果在真空管处
[16:38] instead of a tungsten alloy in the vacuum tubes, 用铪代替钨合金
[16:40] you could decrease the weight of each car by 30 kilos… 每节车厢的重量能减少30千克
[16:43] …and get it to 500. 就能加速至500公里
[16:46] But Carl over there will see the job to the finish. 但是卡尔会完成这项工作的
[16:48] You can go. You’re done. 你可以走了 你的工作到此为止
[16:49] – But Mr. Lord… – I said you’re done. -但是罗德先生 -我说你的工作到此为止
[16:57] Keep up the good work, everyone. 大家继续加油工作
[17:02] This train is a gift for National City. 这辆火车是给纳欣诺市的礼物
[17:05] To get people out of their gas guzzlers 为了让人们脱离燃油机车
[17:07] and accepting of clean, 接受无污染
[17:08] affordable transportation, it has to be perfect. 价格实惠的交通 它一定要完美
[17:18] Hello. 你好
[17:19] I’m looking for someone with a background in nuclear fission. 我在寻找有核裂变背景的人
[17:24] No volunteers? 没有自愿者吗
[17:26] How about you? 你怎么样
[17:28] Stop! 住手
[17:32] It’s okay. 没事
[17:35] Everyone keep calm. 大家保持冷静
[17:36] It’s gonna be all right. 不会有事的
[17:40] You don’t need to hurt anyone. 你不必伤害任何人
[17:46] I need this man. 我需要这个人
[17:49] From the looks of things, what you need is a mechanical genius. 看你的样子 你需要的是一个机械天才
[17:52] Compared to me, that guy’s a dope. 和我相比 那人蠢死了
[17:54] Don’t take him. Take me. 别带他走 带我走
[17:59] Once again, Lord Technologies has been the target of an attack 罗德科技又一次被称为核能人的罪犯
[18:02] by the criminal known as Reactron. 定为攻击目标
[18:16] Is everyone all right? 大家都没事吧
[18:18] Mr. Lord. 罗德先生
[18:19] He’s been taken. 他被带走了
[18:27] It’s been 24 hours since tech billionaire Maxwell Lord 科技富豪麦斯威尔·罗德在其研究所里
[18:30] was abducted from his research facility by the Metropolis-based criminal 来自大都会并称为核能人的罪犯所挟持
[18:33] known as Reactron. 至今已有24小时
[18:35] Authorities still will not speculate 当局仍未能推断
[18:37] – whether Mr. Lord is alive or dead. – Yes, yes, -罗德先生的生死 -是的
[18:40] I’m still here. 我还在听
[18:41] Yes, Ms. Grant wants all of the hostesses dressed as Supergirl. 格兰特女士希望所有的女服务员都打扮成超女
[18:45] Right, uh, red, blue, the S. 没错 红蓝 以及S
[18:48] Thank you. 谢谢你
[18:50] This isn’t on you, Kara. 这不是你的责任 卡拉
[18:52] I have to find this man. How am I supposed to do that? 我必须找出这个人 我要怎么做
[18:56] With my help. 我帮你
[18:58] Do you have someplace private we can talk? 有没有安静的地方可以谈谈
[19:02] Do we ever. 当然
[19:07] I used the DEO satellite 我用了超查部的卫星
[19:08] to scan the highway where you fought Reactron. 扫描你和核能人打斗过的高速公路
[19:10] And I was able to isolate 并且隔绝了
[19:11] the nuclear signature of his weapons system. 他武器系统中的核子特征
[19:13] It’s powered by Thorium 232 那是由钍232所提供的能源
[19:15] which can only be found in one place. 只有一个地方能找到
[19:19] Bakerline Nuclear Power Station. 贝克莱恩核电站
[19:21] I remember this. 我记得这个
[19:22] Terrorists tried to start a full-on meltdown like five years ago, 五年前恐怖分子想要发动一场全面的熔毁
[19:26] – but then… – Supman stopped them. -但是 -超人阻止了他们
[19:27] Yeah, he prevented the core from going into overload. 他阻止了反应堆堆芯过载
[19:29] Saved millions of people. 拯救了数百万人
[19:31] But two reactor engineers were killed 但是在核电站充斥着大量辐射时
[19:33] when the facility was flooded with radiation. 两名反应堆工程师身亡
[19:36] Ben and Alyssa Krull. 本和阿莉莎·克鲁尔
[19:37] They were married. 他们是夫妇
[19:40] Ben Krull is Reactron. 本·克鲁尔就是核能人
[19:41] Yeah, he somehow survived the radiation exposure. 没错 他在放射暴露下存活了下来
[19:44] That’s why he hates my cousin. 所以他才这么憎恨我的堂弟
[19:46] He blames him for the death of his wife. 他怪我堂弟害死他的妻子
[19:48] Superman still managed to prevent an American Chernobyl. 超人还是阻止了美国的切尔诺贝利事件
[19:48] 乌克兰共和国切尔诺贝利核能发电厂 于1986年发生严重泄漏及爆炸事故
[19:52] Chernobyl. 切尔诺贝利
[19:53] That gives me an idea on how we might find Krull. 这让我想到一个办法 也许能打败克鲁尔
[20:04] My housekeeper does a bang-up job on my penthouse. 我的管家把我的顶层公寓打扫得十分干净
[20:07] Pretty sure she could get this place all shiny in a jiff. 我肯定她也能瞬间让这里变得一尘不染
[20:14] Do you see what’s wrong? 你看出问题了吗
[20:22] The moderator’s been damaged 减速剂已毁
[20:23] which is preventing neutron speed reduction. 那是用来防止中子减速的
[20:26] It’s clear you’re sick. 很明显你生病了
[20:28] Respiratory distress, the skin desquamation and ulcering… 呼吸困难 肌肤脱屑以及溃疡
[20:32] How much radiation were you exposed to? 你接触了多少辐射
[20:34] More than enough to kill me. 多到足以杀死我
[20:36] How about we go back to my lab? 不如我们回我的实验室
[20:38] Let my team analyze your case. 让我的团队分析一下你的情况
[20:40] Find a way for you to regain a normal life. 想办法让你恢复正常生活
[20:47] I had a normal life. 我曾经有过正常的生活
[20:57] It didn’t work out. 但是没能持续下去
[21:07] You’re gonna repair my suit… 你要修好我的战衣
[21:12] or they’re gonna start building memorials to you. 不然他们就要开始为你建纪念碑了
[21:17] Fine. I’ll need thorium, cesium-137, 好吧 我需要钍 铯137
[21:20] tributyl phosphate and a Dr. Pepper. 磷酸三丁酯和一罐汽水
[21:25] That last one’s for me. I’m thirsty. 汽水是给我的 我渴了
[21:37] Please begin my compliments. 请开始赞美吧
[21:40] Well, uh, the writing is… 文笔嘛
[21:43] the writing is beautiful. 文笔超棒
[21:45] Lyrical. 很抒情
[21:45] The kind of story they make you read in journalism school. 就像那种在新闻学院读到的文章
[21:47] I distinctly heard a slight uplilt, 我清楚地听到了一丝上扬的语调
[21:50] which suggests a hesitation, a vacillation, 表明了一种犹疑 犹豫
[21:53] and maybe an ambivalence? 也许还有举棋不定的情绪
[21:57] Isn’t the tone kind of… 这种语气是不是有点…
[22:00] A little nasty? 有点恶毒
[22:03] I mean, the headline. 我是说标题
[22:06] Okay. Millennial Falcon. 千禧一代的猎鹰
[22:07] Every Generation Gets the Superhero it Deserves. 每一代都有应得的超级英雄
[22:11] Supergirl didn’t tell you how old she is. 超女没告诉你她的年龄
[22:14] How do you know she’s a millennial? 你怎么知道她是千禧一代
[22:15] Well, if she’s not, then I want the name of her surgeon. 如果她不是 那我想认识她的整容医生
[22:19] What about this passage? Um… 那这一段呢
[22:21] Supergirl embodies the worst traits of her generation. 超女体现了她这一代人最糟糕的特征
[22:24] The earnestness without purpose, 认真但缺乏目标
[22:26] the unshakable belief that she has a right to be heard, 坚定不移地认为她有权得到倾听
[22:30] even when she has nothing to say. 即使她无话可说
[22:32] That is a magnificent point. 我说得很有道理啊
[22:34] I transcribed your interview. 我转录了你的采访
[22:36] She’s not like this. 她不是这样的
[22:39] You’ve taken her out of context. 你在对她断章取义
[22:41] I have given her context. 我在赋予她新内容
[22:43] I hate to break it to you, but the world is tough. 我不想告诉你 但是这个世界充满艰辛
[22:45] What is she going to do when she has to face a real threat? 当她要面对真正的威胁时 她会怎么做
[22:49] I know, she’ll call her cousin. 我知道她可以给她堂弟打电话
[22:51] Just like every other millennial 正如其他的千禧一代一样
[22:53] who calls Mommy and Daddy the second things don’t go their way. 一遇到不顺 就打电话给他们的父母
[22:56] – She won’t do that. – How do you know that? -她不会的 -你怎么知道
[22:59] I think… I think maybe what she’s trying to say… 我觉得…她想说的可能…
[23:06] is that… 就是…
[23:08] …when people are scared or hurt or in danger, 人们害怕 受伤 身处危难时
[23:11] they think of Superman. 想到的是超人
[23:13] But that it’s okay to think of her too, 但想到她也可以
[23:15] and not just as some consolation prize. 不只是什么安慰奖
[23:18] She’s every bit the hero he is. 她丝毫不比她堂弟差
[23:21] She just needs the chance to prove it. 她只是需要机会去证明
[23:23] Well, I guess we’ll find out. 那我们就等着瞧了
[23:29] Sorry to interrupt. 抱歉打断你们
[23:30] Kara, it’s the florist. 卡拉 花商来了
[23:34] For the party. 晚宴用的花
[23:36] Right. I should probably handle that. 没错 我该去处理了
[23:39] – Winn found Krull. – What? How? -温找到了克鲁尔 -怎么找到的
[23:42] There was a black mold that grew in the town of Chernobyl 切尔诺贝利发生事故后不久
[23:44] right after the meltdown. 那儿长出一种黑霉
[23:45] Now, Winn found the same mold here in National City. 温在纳欣诺市发现了一样的霉
[23:48] At a junkyard, 60 miles south. 在南部约一百公里的垃圾场
[23:51] Tell Ms. Grant I’m putting the finishing touches on the party. 告诉格兰特女士我在做晚宴的收尾工作
[23:54] Kara. Kara, just wait. Wait. 卡拉 卡拉 等等 等等
[23:57] Just get Lord out of there. You don’t have to take on Krull, too. 救出罗德就好 不必管克鲁尔
[24:00] Krull is not some crazed alien. 克鲁尔不是疯狂外星人
[24:02] He’s a human being. 他是人类
[24:03] Who’s been hurt enough. 已经受够了伤害
[24:05] That’s something my cousin never knew. 但我堂弟一直不知道这点
[24:06] And that’s why I’m gonna go talk to him, 所以我得跟他谈谈
[24:08] the way I would want someone to talk to me. 我也会希望有人这么跟我谈
[24:10] And if he doesn’t want to talk? 那如果他不想谈呢
[24:12] Then I’ll punch him real hard until he falls down. 我就狠狠揍到他爬不起来
[24:14] That always seems to work. 这样总能行的
[24:16] Kara. 卡拉
[24:26] I’m not here to fight you. 我不是来跟你打架的
[24:29] I know who you are. 我知道你是谁
[24:31] I know why you hate my cousin. 你知道你恨我堂弟的原因
[24:35] I know what you’ve lost, too. 我知道你也失去了什么
[24:49] You look taller on TV. 你比电视上高些
[24:51] Where is he? 他人呢
[24:52] He forced me to repair his suit. I don’t know where he is. 他逼我修复他的战衣 我不知道他人在哪儿
[25:05] Get out of here. Go! 快离开这里 快
[25:08] Ben, I don’t think your wife would want you hurting anyone. 本 我觉得你妻子并不希望你伤害他人
[25:12] Ben Krull is dead. 本·克鲁尔已经死了
[25:14] Superman saw to that. 超人亲眼所见
[25:16] Now he’s gonna lose someone too. 现在他也要失去亲人了
[25:44] And after you die… 你死后…
[25:46] …your city dies too. 你的城市也会灭亡
[26:18] Kara? 卡拉
[26:20] Kara. Hey. 卡拉
[26:21] Easy, easy, easy. You’re okay. 慢着 慢着 没事了
[26:24] How long was I held? 我晕了多久了
[26:25] Just a few hours. 就几个小时
[26:27] I was fighting Krull. 我当时在与克鲁尔战斗
[26:30] My cousin, where is he? 我堂弟他人呢
[26:32] He had to go. 他得走了
[26:32] For a volcanic eruption in South Pacific. 南太平洋有火山爆发
[26:34] The Reactron is a great danger to everyone in this city. 核能人严重威胁着这座城市每一个人
[26:37] Luckily, I wasn’t harmed. In fact, I’m lucky to be alive. 幸运的是我没受伤 其实活下来就是万幸
[26:42] I owe it all to the great hero rescuing me, 我非常感谢一位超级英雄救了我
[26:46] Superman. 那就是超人
[26:53] I don’t understand how did he know that 我不明白他怎么知道
[26:55] I was fighting Krull. 我在和克鲁尔战斗
[27:03] You called him. 你叫的他
[27:04] Kara, he gave me this a long time ago. 卡拉 他很久以前给了我这块表
[27:06] If I ever got in trouble, I could contact him. 如果我有麻烦了 就可以联系他
[27:09] But you weren’t in trouble. 但你没有麻烦
[27:14] When did you even call him? The second I left? 你什么时候叫的他 我一离开你就叫了吗
[27:16] Kara, I made a promise to your cousin. 卡拉 我答应了你堂弟
[27:18] If anything ever happened to you… 一旦你有什么不测…
[27:20] My cousin didn’t have a get-out-of-a-jam free card 我堂弟从一开始就没有
[27:22] when he first started. 麻烦解决卡
[27:23] Neither should I. 我也不应该有
[27:25] It feels like you don’t believe in me. 感觉你不相信我
[27:28] Of course, I believe in you. 我当然相信你
[27:29] I wouldn’t even be here if I didn’t believe in you. 我要不信你就不会来这儿了
[27:32] Maybe you shouldn’t be here at all. 也许你就不该来这儿
[27:46] You know what, Kara? 你知道吗 卡拉
[27:48] I’m sorry that you’re mad at me. 很遗憾你生我的气
[27:50] But I’m not sorry you’re still alive. 但我不遗憾你还活着
[28:02] He was just protecting you. 他只是想保护你
[28:04] I know, I know. It’s just… 我知道 只不过…
[28:08] It wasn’t supposed to be this way. 不该是这样的
[28:10] This is the reason my mother and father sent me to Earth. 这就是我父母把我送来地球的原因
[28:14] They wanted you to live, Kara. 他们希望你活着 卡拉
[28:16] No, it’s more than that. 不 不只是这样
[28:17] I was supposed to be the one saving him, 应该是我来救他
[28:19] not the other way around. 而不是他救我
[28:21] How am I supposed to really become a hero 如果超人一直救我
[28:23] if Superman has to keep saving me? 我怎么成为英雄呢
[28:29] Your story… 你的故事…
[28:31] your story is just starting. 才刚刚开始
[28:34] And someday you’re gonna be the one saving him. 有一天会由你来救他的
[28:41] Oh, God! I… 天啊 我…
[28:43] I have to be at Cat’s party, like, now. 我得去凯特的晚宴了 就是现在
[28:45] Like 10 minutes ago, now. I don’t have my dress. 十分钟前就该去了 我还没有礼服
[28:48] Yes, I figured you would not have the time 是 我就知道你没时间
[28:51] so I borrowed one from the DEO closet. 所以我从超查部的衣柜借了一套
[28:56] Um, not that you really need it, but… 虽然你并不需要 但…
[28:59] it is bulletproof. 这是防弹的
[29:40] You don’t fool me. 别耍我了
[29:42] You’re late. 你迟到了
[29:43] I noticed because there was no one 我注意到这点是因为没人
[29:44] mumbling and shuffling three paces behind me. 像跟屁虫似的在我身后絮絮叨叨
[29:47] I’m sorry. 抱歉
[29:48] Where are the magazines? 杂志呢
[29:50] The paper ones? The ones that can be framed? 纸质的 能装裱起来的
[29:52] Right, the magazine. 没错 杂志
[29:55] Uh, the truth is, 其实
[29:56] Kara is probably just a little foggy 卡拉多半脑子有些乱
[29:59] because she was up all night 因为她熬了一整夜
[30:00] autographing the magazines with the author’s name. 为杂志签上作者的名字
[30:05] Ah. It’s as if I thought of it myself, Kerah. 我也是这么想的 凯拉
[30:11] Oh, my God. Winn, you just saved my life. 天啊 温 你刚救了我的命
[30:15] I owe you big time. 欠你个大人情
[30:17] Well, you could, um, repay your debt right now. 行 你马上就能还给我
[30:20] Dance with me? 能跟我跳支舞吗
[30:23] Sure. 当然
[30:31] Maxwell Lord. 麦斯威尔·罗德
[30:34] Kidnapped one minute, rubbing elbows the next. 上一刻还被绑架 下一刻就出来交际了
[30:36] I’m surprised you came. 很意外你会来
[30:38] Cat Grant. 凯特·格兰特
[30:40] You’re talking to the same guy 你面前这个男人可是
[30:41] who launched a top-selling tablet 刚从珠穆朗玛峰的雪崩中幸存下来
[30:42] hours after surviving an avalanche on Everest. 几个小时后就发布了畅销平板电脑
[30:46] Cocktails after a kidnapping? 被绑架后参加鸡尾酒会
[30:48] Breeze. 小菜一碟
[30:51] Are we dancing? 跳支舞吗
[30:56] Look at you. 瞧瞧你
[30:58] All dressed up in your big boy suit. 穿一身西装 一副小大人模样
[31:01] Like James Bond making a living playing with toy trains. 就像詹姆士·邦德爬玩具火车赚钱
[31:06] So tell me. 说吧
[31:07] How did you manage to get an exclusive with Supergirl? 你怎么拿到超女的独家新闻的
[31:11] Girl knows power when she sees it. 女生会辨识权力人物
[31:13] She flew right to me. 她直接飞来找我
[31:17] Are you going to tell me how you pulled it off? 你是准备说你是怎么拿到的
[31:20] Or am I gonna have to get sneaky? 还是我暗地里查呢
[31:22] You’re very sexy, Max, 你很性感 麦斯
[31:23] but as I recall, you’re big on promises, 但我记得你是个只爱给承诺
[31:26] but not much else. 但不爱兑现的人
[31:29] Oh, look at the time. 看看时间
[31:31] Nothing says powerful more than leaving your own party early. 在自己的晚宴上早退最能展现权力了
[31:52] Alex. 艾丽克斯
[32:09] Director Henshaw. 亨肖局长
[32:10] Agent Danvers, what are you doing? 丹弗斯特工 你在干什么
[32:14] I’m helping Kara to stop Reactron. 我在帮卡拉阻止核能人
[32:19] It’s been increasingly difficult for you to follow orders 自从你妹妹开始抛头露面
[32:21] since your sister flew onto the scene. 你就越来越不遵从命令了
[32:23] When you asked me to join the DEO, I didn’t hesitate. 你让我加入超查部时 我毫不犹豫就同意了
[32:27] Because you told me that 因为你对我说
[32:28] together we were going to save the world. 我们要一起去拯救地球
[32:31] Except saving the world means everybody. 但拯救地球意味着拯救所有人
[32:35] Aliens, humans, I can’t separate them anymore. 外星人和人类 我不能把二者区分对待
[32:40] Especially when my little sister’s life is at stake. 尤其是我妹妹的生命正处于危险之中
[32:49] Who else knows about this? 还有谁知道这件事
[32:52] No one. 没有了
[32:55] Good. 很好
[33:02] Wouldn’t want them getting any ideas. 不希望其他人知道
[33:08] So, how do we defeat this Reactron? 那么 我们该如何打败这个核能人
[33:16] – Ready, babe? – No, wait… -准备好了吗 -没有 等等
[33:17] Oh, my God! 天哪
[33:19] Yes, it’s happening, girl! 没错 就是这样
[33:20] This is happening. 我们在跳舞
[33:24] Okay. 好吧
[33:26] – It’s… – Do you mind if I cut in? -真是 -介意我借你的舞伴吗
[33:30] It’s fine, Winn. 没关系 温
[33:36] Look, I don’t like how we left things. 我不喜欢之前那样不欢而散
[33:38] Yeah, neither do I. 我也是
[33:40] Me pressing that button on my watch… 我按了手表上的那个按钮
[33:43] …had nothing to do with you. 跟你没有任何关系的
[33:47] It was me. 是因为我
[33:50] I call him when things get tough. 事情变得棘手时我就会找他
[33:53] I always have. 向来如此
[33:56] That’s part of the reason I left Metropolis. 那也是我离开大都会的一部分原因
[34:00] My safety net became my reflex. 我下意识就会去寻求安全保障
[34:03] I press that button when I get scared. 我一害怕就会去按那个扭
[34:08] And I was scared that I was going to lose you. 而我害怕会失去你
[34:13] I really like that you care about me. 你这么在乎我 我很高兴
[34:16] But you have to care enough to let me fly my own path, 但你必须让我按自己的轨迹飞行
[34:19] separate from his. 跟他的分开
[34:22] And trust that I’m going to save the day. 要相信 我能够挽救大局
[34:25] Kara, you are amazing. 卡拉 你很优秀
[34:29] You leap into the sky, headfirst into danger. 你一飞冲天 率先赶到危难之中
[34:33] And you don’t seem scared of falling. 而你似乎从不害怕会陷落
[34:36] Hmm, what’s so bad about falling? 陷落又有什么不好呢
[34:48] Where is Supergirl? 超女在哪
[35:12] I’m going to slip into something more durable. 我要去换件更耐穿的衣服
[35:14] Do not do anything stupid. 你别做傻事
[35:15] No promises. 我不敢保证
[35:25] Don’t suppose my fixing your nuke suit earns me a hall pass? 我修好了你的核战衣不能换张免死卡吗
[35:33] Twice in two days. 两天里救了我两次
[35:34] I should put you on the payroll as a bodyguard. 我真该把你的名字加到我的保镖名单上了
[35:36] Get somewhere safe. 找个安全的地方躲起来
[35:37] Good idea. 好主意
[35:41] I am sorry for what happened to you. 我对你的遭遇表示遗憾
[35:43] But you are going to jail. 但你应该进监狱
[35:45] I’m sure one day I will. 总有一天我会去的
[35:49] But you won’t live to see it. 但你活不到那天了
[36:07] Hey, Krull! Krull! 克鲁尔 克鲁尔
[36:09] Know who I am? Jimmy Olsen. 知道我是谁吗 我是詹姆斯·奥尔森
[36:11] I’m the closest thing Superman has to a best friend. 我是跟超人关系最近的好朋友
[36:13] You wanna see him hurt? 你不是想伤害他吗
[36:15] Killing me would do that. 杀了我就行
[36:17] Come on. 来吧
[36:27] Kara, we may have a way for you to stop Krull. 卡拉 我们可能有办法让你阻止克鲁尔
[36:30] Krull’s chest unit is powered by a Demon Core, 克鲁尔胸腔内的装置是由恶魔芯片供电的
[36:32] a subcritical mass of plutonium. 内含大量次临界的钚
[36:34] If you can remove it from his suit, 如果能从他战衣中移除这个装置
[36:35] it should shut down his weaponry. 就应该能够关掉他的武器
[36:37] But the core will melt down 但芯片会熔化
[36:38] the very moment it’s freed from its containment matrix. 随即会释放其内部储存的核能量
[36:40] There has to be some way to stop him without nuking the city. 一定有办法可以不用毁了城市也能阻止他
[36:43] You need to encase the core in lead before you rip it free. 在你释放芯片之前必须先用铅包住它
[36:47] Lead. 铅
[38:19] You could have been killed. 你可能会死的
[38:21] No. I knew you’d save the day. 不 我知道你能挽救大局的
[38:31] Thank you for your help. 谢谢你的帮忙
[38:33] Both of you. 你们俩都是
[38:34] Something tells me this 直觉告诉我
[38:35] isn’t the last non-alien you’ll be taking on. 这不会是你对付的最后一个非外星生物
[38:38] And since the threat of federal prison 既然进入联邦监狱的威胁
[38:39] doesn’t stop your sister disobeying my orders, 也阻止不了你姐姐违背我的命令
[38:42] I guess in the future we’ll just have to help Supergirl again. 我想以后我们不得不帮助超女了
[38:49] Told you he’d come around on me. 告诉你他会接受我的
[38:52] So, what does the Girl of Steel do to celebrate 钢铁女侠想怎么庆祝
[38:55] after saving the day? 今天的胜利呢
[38:56] Um… how about the Danvers sisters take in a movie tonight? 不如丹弗斯姐妹一起去看场电影吧
[39:00] Or how about you go find a certain ex-photojournalist 不如你去找那个爱穿紧身衬衫的
[39:04] with a penchant for tight shirts 前报社摄影师
[39:05] who makes you smile more than anyone else I’ve ever seen do? 那个能让你笑得前所未有灿烂的人一起庆祝吧
[39:12] Yeah, that. 就是这个笑容
[39:19] Hey, James, do you have a minute? I wanted to ask… 詹姆斯 你有时间吗 我想请你…
[39:22] I’m sorry. 抱歉
[39:23] I didn’t know you weren’t… 我不知道你…
[39:25] Kara, this is Lucy Lane. 卡拉 这位是露西·莱恩
[39:27] Hey, it’s nice to meet you, Kara. 很高兴认识你 卡拉
[39:29] Nice to meet you. 很高兴认识你
[39:31] Lane. Uh, any relation? 姓莱恩 是亲戚吗
[39:34] Yes. Lois is my big sister. 是的 露易丝是我姐姐
[39:37] Oh, I have one of those too. 我也有个姐姐
[39:43] Uh, I’ll catch up with you later, Kara. 一会儿我去找你 卡拉
[39:47] Sorry. Bye. 抱歉 回见
[39:50] I can’t do this right now. 我现在做不到
[39:57] Metropolis isn’t around the corner, Jimmy. 大都会并不是近在咫尺 吉米
[40:00] I came a long way to see you. 我大老远来找你
[40:01] And why did you? 为了什么呢
[40:03] I didn’t like the way we ended things. 我们之前那样结束让我很难受
[40:07] Could we just get dinner? 我们能不能一起吃个饭
[40:08] And talk? 谈一谈
[40:10] Yeah, sure. 好吧
[40:12] Dinner. 吃个饭
[40:25] – Hey, you okay? – Fine, yeah, fine. -你没事吧 -没事 我没事
[40:31] Hey, you want to go down to our, uh, our secret office, 你想不想去我们的秘密办公室
[40:33] do some super sleuthing? 做点超级英雄的侦查工作
[40:35] Actually, I have a lot of work to do. 其实我还有一堆工作要做
[40:37] Maybe later? 迟些再说吧
[41:22] Thanks, Clark. 谢谢 克拉克
[41:25] It means a lot to me. 你这样说我很感激
[41:42] No James Olsen tonight, huh? 今晚不谈詹姆斯·奥尔森了吗
[41:44] No, not tonight. 是的 今晚不谈
[41:46] Pass me that last pot sticker. 把最后那盘锅贴递给我
[41:48] Uh, no. 不行
[41:50] That one is mine. 那盘是我的
[41:52] You had four. 你已经吃了四盘了
[41:53] If that pot sticker is not in my mouth in two seconds, 如果两秒内我吃不到那盘锅贴
[41:55] I will melt your face. 我就把你的脸熔了
[42:01] I hope you get fat. 我希望你变成大胖子
[42:03] Not on this planet. 在这星球上是不会的
[42:08] So, guess what I picked up on the way. 猜我今天在路上顺手买了什么
[42:12] Did you actually read the article? 你真的读了那篇报道吗
[42:13] Because she says horrible things about me. 因为她说了我很多坏话
[42:16] Very well-crafted horrible things. 精雕细琢的坏话
[42:20] Deep beneath that seething disdain… 在那些激烈的蔑视深处
[42:25] …she respects you. 她尊敬你
[42:27] Really? 真的吗
[42:30] Supergirl, I mean. 我是指超女
[42:32] Her assistant, no, she couldn’t give a rip about. 她的助理嘛 她连骂都懒得骂
[42:34] Oh, God. 天哪
[42:36] Right in the face. 正好打在脸上
[42:39] Well, look, you should be proud of yourself. 你应该为自己而感到骄傲
[42:44] I mean, you’re doing things that Superman couldn’t even do. 你做的事连超人也无法做到
[42:48] Well, I may not need Superman to be a hero, 我也许不需要超人来助我成为英雄
[42:50] but I will always need you. 但我永远都需要你
[42:58] Isn’t that your cue? 你是不是该行动了
[43:01] Do not watch Homeland until I get back. 我回来前不许自己偷看《国土安全》
[43:03] There’s no promises. 我可不保证
超级少女

文章导航

Previous Post: 超级少女(Supergirl)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 超级少女(Supergirl)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

超级少女(Supergirl)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号