Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

超级少女(Supergirl)第1季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 超级少女(Supergirl)第1季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
时间 英文 中文
[00:01] When I was a child, my planet Krypton was dying. 在我小时候 我的星球氪星濒临毁灭
[00:05] I was sent to Earth to protect my cousin. 我被派往地球保护我的堂弟
[00:08] But my pod got knocked off-course 但我的分离舱被击中后偏离路线
[00:10] and by the time I got here, 在我到达地球之时
[00:12] my cousin had already grown up and become Superman. 我的堂弟已经长大 成为了超人
[00:16] And so I hid my powers 于是我隐藏了我的能力
[00:18] until recently when an accident forced me 直到最近的一起事故
[00:20] to reveal myself to the world. 迫使我向世界揭示了自己的身份
[00:22] To most people, I’m an assistant at Catco Worldwide Media. 对于大多数人 我只是凯特科全球媒体公司的助理
[00:26] But in secret, I work with my adoptive sister for the DEO 但私下里 我与收养家庭的姐姐一同为超查部工作
[00:29] to protect my city from alien life 为我的城市抵御外星生命
[00:32] and anyone else that means to cause it harm. 和有意伤害它的其他任何人
[00:35] I am Supergirl. 我是超女
[00:40] Assistant number one, meet assistant number two. 一号助理 这位是二号助理
[00:43] – I’m two? – Siobhan Smythe. -我是二号 -西沃恩·斯迈思
[00:46] I’m not here to make friends. 我不是来交朋友的
[00:47] I’m here to be the next Cat Grant. 我是来当下一个凯特·格兰特的
[00:49] Lucy caught me lying. 露西发现我撒谎了
[00:51] I need to be able to tell her that you are Supergirl. 我需要告诉她你是超女
[00:57] – What happened? – I killed her. -发生了什么 -我杀了她
[00:59] – Why did you lie to Kara? – Because you’re Supergirl’s hero. -你为什么要对卡拉撒谎 -因为你是超女的英雄
[01:03] I don’t know how to work alongside you anymore. 我不知道怎么再和你一起工作了
[01:06] Humanity is a disease, Myriad is the cure. 人类是一场疾病 大清洗才是解药
[02:07] If I x-ray vision that box, will I see a cruller? 如果我用透视眼看盒子里面 会看到法式甜甜甜吗
[02:10] You will not. They were out. 不会 全都卖光了
[02:12] But I got you the powdered ones. 但我给你买了撒糖粉的
[02:13] And yet you know I’m all about the cruller. 然而你知道我的最爱就是法式甜甜圈
[02:19] An offering of donuts. 给我买甜甜圈献殷勤
[02:22] Whatever could you want from me? 你有何事相求呢
[02:24] I just thought that you might need the extra sugar kick before… 我觉得你需要多补充点糖分
[02:28] You know, coming back to work. 好回去工作
[02:33] I’m not going back to the DEO, Alex. 我不会回超查部的 艾丽克斯
[02:35] I can’t. 我做不到
[02:39] Kara, Hank was only doing his duty. 卡拉 汉克只是在恪尽职守而已
[02:42] Okay? Protecting the planet. Just like you do, every day. 保护地球 就像你每天所做的一样
[02:45] I don’t kill. 我不会杀人
[02:48] But soldiers do, when they have to. 但士兵在不得已的时候会杀人
[02:52] And Hank had to. 汉克当时是不得已
[02:56] I had the chance to bring Astra back into the light. 我曾经有机会劝阿斯特拉向善
[03:00] And Hank cheated her and me out of that chance. 而汉克剥夺了我们俩的这个机会
[03:03] I know I should be better than this, 我知道自己不应该这么意气用事
[03:04] but I don’t think I can forgive him for that. 但我觉得我无法原谅他的所作所为
[03:13] I love working with you… 我很喜欢跟你一起工作
[03:16] But maybe it’s time for me to be my own Supergirl. 但或许我现在应该单打独斗了
[03:22] Shoot, I gotta go to work. 见鬼 我得去上班了
[03:32] Good morning, Siobhan. 早上好 西沃恩
[03:34] Ker-rah. 凯拉
[03:36] It’s Kara. 我叫卡拉
[03:37] How’s it going, Siobhan? 你好 西沃恩
[03:39] I’m sorry. I have difficulty making conversation 抱歉 我跟1米83以下的男人
[03:41] with men under six feet tall. 有交流困难
[03:43] Is that for Ms. Grant? 这是给格兰特女士的吗
[03:44] For her eyes only. 只准她拆看
[03:46] Ms. Grant, uh, likes for everything to be open 格兰特女士希望所有东西在放到她办公桌之前
[03:47] before it reaches her desk. 都打开检查过
[03:50] I spent the last 90 minutes in the mail room 我在收发室花了一个半小时
[03:52] letting a glorified postal worker stare at my chest, 让一个美其名的邮政人员盯着我的胸部看
[03:55] so I could be the one to give this to Cat. 就为了把这个亲手交给凯特
[03:57] And I’ll take the credit. 我要领这份功劳
[03:59] Tweedledee. Staff meeting. 八两 召开员工会议
[04:01] Everyone in my office. Stat with a side of ASAP! 让所有人到我办公室来 尽快
[04:05] I guess that makes you Tweedledum. 看来你就是半斤咯
[04:10] I could throw her into space. 我可以把她扔进太空里去
[04:12] I dream about doing that. 我梦见自己那么做过
[04:15] My massage therapist spent the entire session 我的按摩师全程都在跟我唠叨
[04:18] talking about how her surrogate has celiac disease 说她的代孕者患有乳糜泻
[04:21] and my Pilates instructor just informed me 而我的普拉提教练刚刚通知我
[04:24] that he’s quitting to open up an artisanal yarn store in Vermont. 他要辞职 在佛蒙特州开一家手工毛线店
[04:27] So, which one of you hearty souls 所以你们这群小宝贝
[04:29] is going to give me a reason to go on living? You? 谁能给我一个继续活下去的理由呢 你
[04:32] The National City Men’s Chorus is organizing a Lego drive… 纳欣诺市男声合唱团正在组织一场乐高…
[04:35] And I’m comatose. 我听睡了
[04:36] Fashion. Speak. 跟时尚有关的 快说
[04:38] We’re seeing crushed velvet as an important look this fall… 压花丝绒将成为今秋的一种重要面料
[04:40] Oh! Try crushed dreams. 你怎么不说”压”碎美梦呢
[04:43] Anyone else? 谁还有料
[04:44] Ms. Grant, this came for you via private courier. 格兰特女士 这是私营快递送来给你的
[04:46] I’ve been keeping it safe from prying eyes. 我一直护着它 没让人偷看
[04:49] Why didn’t you open it? It could be anthrax. 你为什么不打开 万一是炭疽病毒呢
[04:59] It’s not. 不是
[05:00] Thumb drive. U盘
[05:03] And a letter. 还有一封信
[05:07] Make the liars pay for their lies. 让说谎者为其谎言付出代价
[05:09] Make the cheaters feel the pain of their betrayal. 让背叛者为其背叛承受痛苦
[05:12] That’s the website for adulterers, DiamondDiscretions.Com. 这是一家婚外情网站 钻石迷情网
[05:15] It’s like Ashley Madison, except for… 就像是阿什利·麦迪逊网 只是
[05:17] The difference is, this is supposed to be un-hackable. 区别在于 这家网站应该没法被黑才对
[05:19] It was attacked by an anonymous hacker last night. 它昨晚被匿名黑客攻击了
[05:21] None of the data they took has been released. 他们盗走的数据均尚未公布
[05:23] Because the hacker wanted it reported by a major media outlet. 因为黑客希望借助主流媒体渠道来报道
[05:26] So they sent it to me. 所以他们寄给了我
[05:28] You. Brown hair. Put it in the microwave. 你 棕头发的 把它放进微波炉里
[05:30] Set it to popcorn. 调到爆米花那档
[05:32] Well, actually, put it on baked potato. 还是调到烤土豆那档吧
[05:34] Uh, whichever, just melt it. 随便啦 把它熔掉就行
[05:38] Cat, that website caters to powerful people. 凯特 那个网站服务于权势之人
[05:41] Elected officials, public figures espousing a morality 当选官员 公众人物 他们宣扬美德
[05:44] they themselves ignore. 却不以身作则
[05:46] They’re hypocrites. Liars. 他们是伪君子 骗子
[05:48] The public has a right to know the truth. 公众有权知道真相
[05:50] Oh, Lucy. 露西
[05:52] We live in a brave new world 我们活在勇敢新世界里
[05:53] of gay marriage and transgendered Republicans. 都支持同性婚姻与变性共和党人
[05:56] Nobody bats an eye at that stuff anymore. 根本没人关注那种东西了
[05:58] Also, I’ve been on the other side. 而且我还有其他考虑
[06:00] And if we publish these names, 如果我们公开这些名字
[06:01] we give these disgusting bottom-feeders legitimacy. 反倒认同了这些恶心的底层贱民
[06:04] And therefore, Major Lane… 所以 莱恩少校
[06:07] The terrorists will have won. 那样恐怖分子就赢了
[06:42] Okay! 行了
[06:45] As effective as kicking and punching is, 下次你愤怒了
[06:46] next time you’re angry about something, let’s have coffee. 我们喝咖啡去 跟拳打脚踢一样有用
[06:51] I’m not angry. 我没愤怒
[06:53] I’m sad. 我很悲伤
[06:55] I miss having Kara here. 我想念卡拉在这里的日子
[06:57] Her choice, Alex. 这是她的选择 艾丽克斯
[06:59] But it’s not. It was mine. 但其实并不是 是我的选择
[07:01] When I decided to let her believe 当我决定让她相信
[07:03] that you killed Astra and not me. 是你杀了阿斯特拉而不是我的时候
[07:06] Telling Kara will only cause you both more pain. 向卡拉坦白只会让你俩更痛苦
[07:09] And it won’t stop another alien attack. 也阻止不了下次外星人袭击
[07:12] What if we fail because Supergirl isn’t at our side? 如果超女不在我们身边导致我们失败了呢
[07:16] This organization functioned long before your sister. 这个组织远在你妹妹出现前就开始运转
[07:19] Long before you even. 也远在你之前
[07:20] I’m not belittling her importance, 我没有小瞧她的重要性
[07:22] but the DEO will go on. 但超查部将继续走下去
[07:25] As will your relationship with Kara. 你和卡拉的关系也一样
[07:28] What about your relationship with her? 那你和她的关系呢
[07:30] You’ve lost so many in your life. 你的生命中已经失去了太多
[07:33] How can you stand to lose her too? 你怎么忍心再失去她呢
[07:38] Hard experience. 的确很难受
[07:48] – Potstickers. – Is that from Chow Hong’s? -锅贴 -周康家的吗
[07:51] Ooh, that’s my favorite. 我的最爱
[07:53] I know. 我知道
[07:55] Hey, did you think that Cat did the right thing 凯特没公开出轨者的名单
[07:58] by not releasing the cheaters list? 你觉得这么做对吗
[08:00] I think people’s secrets are theirs to keep. 人们的秘密让他们自己好好保守吧
[08:03] Even if they hurt other people? 即便他们伤害了别人吗
[08:06] I can’t let you tell Lucy, James. 我不能让你告诉露西 詹姆斯
[08:09] Kara, she trusts me. 卡拉 她相信我
[08:10] Non already knows where I live. I don’t trust Hank anymore. 诺恩已经知道我的住所 我也不再相信汉克了
[08:12] Everything is too complicated and dangerous. I’m sorry. 一切都太复杂危险了 抱歉
[08:17] Hey, planning a surprise party for me or something? 在为我策划惊喜派对之类的吗
[08:22] No, we’re just, uh… 没 我们刚在…
[08:23] We’re talking about the… 我们在讨论…
[08:24] The package, uh, earlier. 之前的信件
[08:26] Ugh, don’t even get me started. 别跟我提这事
[08:28] There’s nothing I hate more than liars. 我最讨厌骗子了
[08:37] Greetings, Catco employees. 你们好 凯特科的雇员们
[08:40] I’m disappointed in all of you. 我对你们都很失望
[08:43] Especially you, Queen of all Media. 尤其是你 全媒体女王
[08:46] I suppose you’re the hacker 我想你就是今早
[08:48] that sent the drive this morning. Hmm. 寄U盘给我们的黑客吧
[08:50] What do they call you? The Peroxide Avenger. 他们怎么叫你的 过氧复仇者
[08:53] I handed you the story of the year. 我将年度新闻拱手交给了你
[08:55] How sinners have turned the Internet 罪人们怎样把互联网变成
[08:55] 所多玛和蛾摩拉 《圣经》中的两座城市 上帝因城中居民不守戒律而将城市毁灭
[08:57] into a modern day Sodom and Gomorrah. 现在的所多玛和蛾摩拉
[08:59] But you failed to act. 但你却没报道
[09:03] And so now, all will suffer. 所以所有人将受苦
[09:06] Computers control everything. Communication, banking… 电脑能控制一切 通讯 银行业务
[09:11] Even traffic signals. 甚至是交通信号灯
[09:13] The age of chaos begins now. 混乱年代现在开始
[09:18] Enjoy. 享受吧
[09:20] Toyman Jr., you’re the computer expert. 小玩具人 你是电脑专家
[09:23] Fix this. 去搞定
[09:26] I definitely liked it better when she did not know who I was. 我更爱她不知道我身份的日子
[09:38] Every traffic light in the city just turned green. 这座城市的交通灯刚刚全变绿了
[09:41] Oh, my God. 天啊
[09:59] Liberty Avenue. There’s about to be a major crash. 自由大道要出严重事故了
[10:07] Supergirl, get to Liberty Avenue now. 超女 赶紧去自由大道
[10:34] In related news, the initial attack on DiamondDiscretions.Com 最新消息 对钻石迷情网的最初攻击
[10:37] seems now to be the opening salvo in a full-fledged cyber war, 原来是正式网络战争的序幕
[10:42] which has sabotaged infrastructure 该战争损害了基础设施
[10:43] and left financial markets plummeting. 并导致金融市场暴跌
[10:46] Dozens of banks and lending institutions, 许多银行及信用机构
[10:48] including National City Mutual, 包括纳欣诺市共同基金
[10:50] released a statement calling this the worst digital data breach 公开宣称这是他们见过最严重的
[10:52] – they have ever seen. – National City Mutual. -电子数据入侵 -纳欣诺市共同基金
[10:54] That’s where my retirement fund is. 我的养老基金在那儿啊
[10:57] If this hacker isn’t stopped soon, 如果这位黑客不被立刻阻止
[10:58] we’re looking at a worldwide economic collapse. 我们将面临全球经济崩溃
[11:02] Relevant people! In my office. 相关人员来我办公室
[11:10] National City’s entire mainframe 纳欣诺市的整个主机
[11:13] has been breached by a cyber-terrorist attack 被网络恐怖分子攻破了
[11:16] and nobody knows why they’re doing it, 没人知道他们这么做的原因
[11:18] or who, or when they will strike again. 他们是谁 何时会再次攻击
[11:20] I’ve spoken to my contacts at the Pentagon. 我联系了五角大楼的熟人
[11:22] Military intelligence is all over this. 军事情报部门在全权调查此事
[11:24] This is about National City. Our home is under attack. 事关纳欣诺市 我们的家乡正被攻击
[11:27] And we have no idea how this is going to end. 而我们不清楚怎样才会结束
[11:30] James Olsen. 詹姆斯·奥尔森
[11:31] Yes, ma’am. 在 女士
[11:32] First, never call me ma’am. This is not the Old West. 首先 别再叫我女士 这里不是西部时代
[11:36] And second, circle the wagons. 其次 大家团结一致
[11:39] We are going to put every investigative team we have on this. 集结我们所有的调查小组投身此事
[11:42] Freelancers too. We identify the hacker. 包括自由职业者 确认黑客的身份
[11:46] We end this. 结束这场袭击事件
[11:47] And you, get my investment broker on the phone. 还有你 帮我打电话给我的投资经纪人
[11:53] – I… -I’ll get him right away, Ms. Grant. -我 -我马上打给他 格兰特女士
[11:57] So where do you wanna start? 你想从哪开始查
[11:59] My security clearance may be back down 我的安全许可也许已经降回
[12:00] to that of a mere civilian, 平民权限
[12:02] but I have a senior analyst at Langley who owes me a favor. 但我在中情局认识一个欠我人情的高级分析师
[12:05] Yeah, actually, I was just gonna 其实 我正打算
[12:06] head out and run down some old contacts I had. 出去联系一下我的老朋友们
[12:10] Anyone I know? 有我认识的人吗
[12:12] No. 没
[12:13] Anyone in a cape? 有穿着披风的吗
[12:16] Luce… 露丝
[12:17] Why is it your first instinct 为什么你的第一反应
[12:18] to work this with Supergirl and not me? 是去找超女合作 而不是我呢
[12:23] I’m sorry. 对不起
[12:25] I know things have been crazy. 我知道事情变得很混乱
[12:26] And we should get dinner tonight and talk. 我们今晚应该一起吃晚饭 好好聊聊
[12:29] – In the middle of a major investigation? – We still gotta eat. -在发生重大事件的当下吗 -饭还是得吃
[12:31] Hey, James, I’m sorry. Um, but we need you right away. 詹姆斯 抱歉 但我们要你立刻过来一趟
[12:36] Okay. 好吧
[12:38] – Noonan’s. – Yep, Noonan’s. -在努南家见 -好 在努南家见
[12:53] You know, he’s been mumbling like that to himself 他这样喃喃自语
[12:56] for over an hour. 已经一个多小时了
[12:57] Isn’t that the first sign of… 这不是那种什么初兆吗
[12:58] Genius! Yes. 天才 没错
[12:59] Not mumbling, okay. 不是在喃喃自语
[13:01] I’m writing code, it just helps to say it out loud. 我正在写代码 念出来比较有帮助
[13:03] All right, Winn, what is happening? 好了 温 现在怎么样了
[13:05] All right. Okay, look, this hacker… 好了 这个黑客
[13:06] She has created what’s called an oscillating variable matrix 她创建了所谓的振荡变量矩阵
[13:09] to cover her footprints. 来掩盖她的踪迹
[13:11] And diabolical would not 说她恶毒
[13:12] be an inappropriate word choice for her. 也不太恰当
[13:14] – But? – But… -但是呢 -但是
[13:16] I have created an inversion pathway, which will, um… 我已经创建了反向路径 这样
[13:19] hopefully lead me to wherever she’s hiding. 但愿能带我找到她的藏身之处
[13:20] I mean, she could be, for all we know 尽管她有可能是
[13:23] uh, organizing these attacks from the other side of the globe. 从地球的另一端发起这些攻击的
[13:25] No. 不
[13:27] Just the other side of your screen. 只是你屏幕的另一边而已
[13:30] You know, you’re fairly clever, for an ape. 对于人猿来说 你还挺聪明的
[13:34] And you-you are freaking me out 对于一个邪恶的金发电脑脸来说
[13:36] for an evil blonde computer face. 你吓到我了
[13:38] Then let’s talk in person. 那就见面谈谈吧
[13:40] Name the time and place. 你定时间和地点
[13:41] How about now? 现在怎么样
[13:49] Supergirl. 超女
[13:52] What exactly makes you so super? 你到底有何过人之处
[13:56] That symbol. 这个标志
[13:58] I’ve seen it before. 我以前见过
[13:59] It’s the sign of my people. 这是我族人的标记
[14:02] The font of omniscient knowledge. 无所不知的符号
[14:05] I know everything about you. 我知道你的一切
[14:09] What are you, some kind of living Internet? 你是什么 某种活体网络吗
[14:12] You might call me that. 也可以这么说
[14:27] Which one of your friends should I skin first? 我应该先剥你哪个朋友的皮呢
[14:31] Hold it right there! Hold it right there! 别动 别动
[14:42] Oh, thank God we have our own personal black ops unit. 感谢上帝 我们有自己的黑色行动小队
[14:48] Are you following me now? 你们在跟踪我吗
[14:50] I wouldn’t do that. 我不会干那种事
[14:51] We tracked the Wi-Fi signal from the computers controlling traffic lights. 我们追踪了计算机控制通讯灯的无线网络信号
[14:55] There was something else embedded in the signal. 信号里嵌入了一些其他元素
[14:57] Something alien. And it led us right here. 外星人的元素 把我们带到了这里
[15:00] The rest is classified. 其余部分属于高度机密
[15:01] Available only to active DEO agents. 只能告诉现任的超查部特工
[15:05] What do you say? 怎么样
[15:08] I got this far on my own. 我靠自己的力量查到了这一步
[15:10] Elevator’s around the corner. 电梯在拐角处
[15:22] It’s funny, I thought when I got here I’d be more nervous. 有趣的是 我以为到了这里 我会更紧张
[15:26] And yet, you knelt down almost a minute ago 然而 你跪了差不多一分钟
[15:27] and still haven’t said anything. 却什么都还没说
[15:31] Maddie, will you ma… 曼迪 你愿意嫁…
[15:37] I would kill both of you 本来打算杀了你们俩的
[15:38] but your world is days away from ending anyway. 但反正你们的世界末日也快到了
[15:47] I calculated the odds of you locating me at only 26.3%. 我算过 你查到我的位置几率只有26.3%
[15:53] But then logic never mattered much 但是逻辑就你我而言
[15:55] where you and I were concerned, did it, Non? 没多大意义 不是吗 诺恩
[16:00] Where have you been lurking? 你一直潜伏在哪呢
[16:02] To think… 想想
[16:03] I was once linked to the Great Coluan cyber construct. 我曾经连接着科鲁恩大帝的网络结构
[16:11] And now I wander the same realm as Candy Crush. 而现在我却徘徊在《糖果传奇》的国度里
[16:18] By the way, I call myself Indigo these days. 话说回来 现在我管自己叫做靛青
[16:22] It suits you. 很适合你
[16:23] Far more than Brainiac 8 ever did. 远比布莱尼亚克八号更适合
[16:25] I am my own woman now. 现在我的命运由我自己来掌控
[16:29] I hear you’re your own man again. 我听说你再次掌控了自己的命运
[16:32] Is that your idea of condolences? 你这算是对我亡妻的哀悼吗
[16:36] Not at all. I despised Astra. 不是 我鄙视阿斯特拉
[16:39] I’m glad she’s dead. 她死了 我很高兴
[16:43] Why? 怎么
[16:44] Did you need a hug? 你需要拥抱一下吗
[16:46] My wife was an exceptional woman. 我妻子是个出类拔萃的女人
[16:48] Really? 真的吗
[16:51] Her pathetic devotion to Myriad didn’t land her the throne. 她对大清洗可悲的奉献没使她登上王座
[16:56] Myriad works. 大清洗奏效了
[16:58] And, very soon, Astra’s dream 很快 阿斯特拉对地球
[16:59] for what Earth can become will be reality. 梦寐以求的展望即将实现
[17:02] I was once your dream. 曾几何时我才是你梦寐以求的
[17:10] I forgot how much you enjoy a good choking. 我都忘了你有多喜欢玩窒息
[17:14] You have only revealed yourself because Astra is dead. 阿斯特拉死了你才现身
[17:18] Why? 为什么
[17:22] To prove to you that her ludicrous plan 向你证明她那与人类共生的可笑计划
[17:25] of living alongside the humans should die with her. 应该随她一同死去
[17:29] No matter the world, 无论在哪个世界
[17:31] predators cannot live with prey. 狩猎者都无法与猎物共生
[17:34] I know you of old. 我认识你太久了
[17:38] What have you done? 你都做了些什么
[17:41] Just enough. 恰如其分的事
[17:43] I turned the wheel. 我始动了轮盘
[17:45] Hell is coming to Earth. 地狱将降临地球
[17:46] And when it does, only the Kryptonians and I will survive it. 当它降临 唯有氪星人与我能幸存下来
[17:53] See you after the apocalypse. 天启后再见
[18:12] Whoa, what are you doing there? 你在那干什么呢
[18:13] What does it look like I’m doing? 我看起来像在干什么
[18:15] It’s like you’re re-enacting a scene from Office Space. 你看起来像在重演《上班一条虫》的场景
[18:17] Or just trying to murder my copier. 或者只是企图谋杀我的复印机
[18:20] Can one thing in my life actually work? 我生活里就不能有一件顺利的事吗
[18:22] Just one thing. That’s all I’m asking. 就一件 我别无他求
[18:26] See? There’s no need for violence. 看见没 没必要使用暴力
[18:33] “Thank you” would be nice. 要是有句”谢谢”该多好
[18:35] Why? 为什么
[18:37] So I can pretend to be nice like everyone else? 为了我能像其他人一样装好人吗
[18:39] You know, they just pretend that you’re their friend, 他们假装是你的朋友
[18:41] or that you can count on them, 或者表现出值得依靠的样子
[18:43] or that they won’t cheat on your mom anymore, 或者告诉你他不会再背着你母亲出轨了
[18:44] but it’s just pretend. 但都是假象
[18:47] The… That cheating website… 那个 那个婚外情网站
[18:50] That was your dad? 与你父亲有关
[18:53] Apparently, he was, like, a platinum member, too. 显然他也是位白金会员呢
[18:56] When I was 17, 我17岁时
[18:58] I walked in on my father with his personal assistant 撞见我父亲和她的私人助理在一起
[19:01] assisting him with something no daughter should have to see. 她正”协助”他做一些绝不该被女儿看见的事
[19:06] The next day, he told me how sorry he was. 第二天 他告诉我他有多愧疚
[19:10] And how he loved my mom more than anything. 他说他爱我母亲胜过一切
[19:15] And that he would never do it again. 还说他永远不会再犯
[19:19] He actually cried. 他还哭了
[19:23] – I’m sorry, if you wanna… – No. -我很遗憾 如果你需要 -不
[19:27] I need 14 copies of that. 我需要的是14份复印文件
[19:29] You tell anyone about my father and I’ll kill you. 你把我父亲的事告诉任何人 我就杀了你
[19:33] Uh, good share. 谢谢你分享个人经历
[19:41] I’ll get Kara. 我去叫卡拉
[19:43] Alex. 艾丽克斯
[19:45] I thought we had been over this. I’m out. 我以为我们都说清楚了 我退出了
[19:48] I know. 我知道
[19:49] I didn’t come for you. I came for Winn. 我不是来找你的 我是来找温的
[19:52] – You what? – You what? -你来找谁 -你来找谁
[19:53] He’s got better grasp on Python 6 malware encryption 他比超查部的任何人都更了解
[19:55] than anybody at the DEO. 巨蟒6恶意软件加密
[19:57] If we want to permanently disable this alien cyber threat, 如果我们想一举消灭这个外星网络威胁
[20:01] he’s our best shot. 他是我们的最佳人选
[20:03] I… I definitely will not go, 如果你不想让我去
[20:05] if you don’t want me to. I don’t have to. 我绝对不会去 我不是非去不可
[20:07] No, no. It’s fine. 不 没关系的
[20:08] Just because I stepped away from the DEO 虽说我离开了超查部
[20:10] doesn’t mean you can’t step in. 但不代表你不能加入
[20:13] We’re both still on the same side. 我们双方的战线还是统一的
[20:17] Okay… 好嘞
[20:27] What was that about? 这是什么情况
[20:28] Winn was just drafted by the DEO. 温刚刚被超查部招募走了
[20:30] What? 什么
[20:31] Which means we lost our best hacker 这意味着我们失去了最好的黑客
[20:32] while we’re dealing with a living extraterrestrial computer. 而我们要对付的是活体外星电脑
[20:37] And now would be the time where Hank usually tells me 换做往常 汉克会在这个时候告诉我
[20:39] what we’re dealing with and how to catch it. 敌方的情况以及怎么抓住它
[20:42] If it is alien, 如果对方是外星人
[20:44] how do we get any info on it? 我们该怎么获得它的情报
[20:45] Well, there is one place we can go to find out about aliens. 想了解外星人 其实倒有个去处
[21:04] Anybody ever tell you that you’re a lot faster than your cousin? 有没有人告诉过你 你比你堂弟飞得快多了
[21:09] – No, actually. – Well, you are. -还真没有 -你比他快
[21:12] But your turns are kind of sharp. 但你转弯时太急了
[21:15] Hey, no one likes a backseat flier, okay? 没人喜欢在后座瞎指挥的家伙 知道吗
[21:18] So, uh, how do we get in? Where is it? 我们要怎么进去 入口在哪
[21:21] Is there, like, a secret password? 有暗号之类的吗
[21:33] Seriously? 不是吧
[21:34] He just keeps the key under the doormat? 他就把钥匙放在门垫底下
[21:36] It’s a million tons of condensed dwarf star. 这是压缩过的矮星 有几百万吨重
[21:39] He said only a select few can pick it up. 他说只有极少数人可以抬起来
[21:41] So… 所以…
[22:12] Welcome to the Fortress of Solitude. 欢迎来到孤独堡垒
[22:29] Hey, that’s the pod that brought Kal-El… Clark, to Earth. 那是载着卡·艾尔 克拉克来地球的分离舱
[22:35] Can’t believe Clark never invited you here. 我不敢相信克拉克从没邀请你来过这里
[22:38] He did. 他邀请过
[22:40] A lot, actually. 其实他邀请过很多次
[22:42] But I always came up with an excuse not to come. 但我总是找尽借口不来
[22:48] I thought it would remind me of Krypton and make me homesick. 我觉得来这里会让我想念氪星 犯思乡病
[22:51] We don’t have to stay here. 我们不是非待在这里不可
[22:52] We can figure out another way to… 我们可以想其他办法来…
[22:53] No, no, it’s fine. 不 没关系的
[22:57] How does this place work? 这地方怎么运作
[22:59] Actually, I was hoping you could tell me. 其实我正希望你能告诉我呢
[23:03] Hello, Kara Zor-El. 你好 卡拉·佐·艾尔
[23:04] How can I help you today? 有什么需要帮忙的吗
[23:06] You know him? 你认识他吗
[23:07] I, uh… We had these back on Krypton. 这是我们在氪星时用的
[23:09] They served as robotic helpers. 他们充当机器人助理
[23:11] Kelex, can you tell us anything 凯里克斯 能不能告诉我任何有关
[23:13] about an obnoxious blue alien species that works with computers? 能够控制电脑的蓝色外星物种的信息
[23:17] Your description matches the Coluans. 你的描述符合科鲁恩斯人的特征
[23:19] A highly intelligent race from the planet Colu. 科鲁星球上的一种高智慧生物
[23:22] They served as supercomputers on Krypton, 他们在氪星上充当超级计算机
[23:24] responsible for running day-to-day operations. 负责日常运营
[23:26] That explains the cyber terrorism. 那就解释了网络恐怖主义的行为
[23:28] Were any of them prisoners on Fort Rozz? 他们中有没有人被作为囚犯关在罗兹堡
[23:31] One. Her name is Indigo, 有一个 她叫靛青
[23:33] a descendant of the Brainiac clan. 布莱尼亚克家族的后裔
[23:35] She was captured while attempting to shut down 在她企图关闭氪星的防御系统时
[23:37] Krypton’s defense system. 她被捕了
[23:39] What was she planning? 她在谋划些什么
[23:40] Her objective, terminate the entire planet’s population. 她的目标是毁灭地球上所有的人类
[23:44] She was deemed the most dangerous prisoner 她被认为是有史以来
[23:46] ever sentenced to Fort Rozz. 罗兹堡里关押的最危险的囚犯
[23:50] Think we should run this by Director Henshaw? 我觉得我们应该通知亨肖局长
[23:53] No. No. 不 不
[23:55] Kara, I know you’re upset with him for what he did. 卡拉 我知道你在为他的所作所为生气
[23:58] I would be too. 我也会生气
[24:00] But that doesn’t mean you have to fight this alone. 但那并不意味着你要独自面对
[24:04] I’m not alone. 我不是一个人
[24:06] I’m with you. 我还有你
[24:12] Come here. 过来
[24:13] Okay, so, an alien living computer 听着 一台活体外星电脑
[24:16] is trying to infiltrate the US military. 正试图侵入美国军方
[24:18] Now, it’s the same intelligence system behind the website hack, 在幕后操纵网站袭击和城市袭击的
[24:22] and the attack on the city. 也是这个智能系统
[24:23] And how do you know this? 你是怎么知道的
[24:25] -From Supergirl. -You were with Supergirl last night? -超女告诉我的 -昨晚你和超女在一起
[24:31] Oh,my God. I… 天啊 我…
[24:32] Completely forgot our date. 完全忘记了我们的约会
[24:36] Yeah. 没错
[24:38] Yeah, I did. I’m sorry. 没错 我确实忘了 对不起
[24:40] So I’ll call my father. I’ll have him alert Homeland Security 那么我给我爸打电话 让他警告国安局
[24:42] that the military could be the next cyber target. 美国军方可能是下一个网络攻击目标
[24:45] Lucy. 露西
[24:49] Just please try to remember 请你一定要记住
[24:51] that I would never do anything to hurt you. 我不会做任何伤害你的事情
[24:54] Then how do you keep managing to do it? 那你打算怎样做到这一点呢
[25:05] Lucy. 露西
[25:08] So, uh, Ms. Grant’s doing this whole green tea cleanse this week, 格兰特女士这一周都在喝纯绿茶净化肠道
[25:11] and she rejected her latte. 而且还不喝拿铁咖啡
[25:12] So, I thought you might like it. 所以我觉得你可能会喜欢
[25:15] Thanks, Kara. 谢谢你 卡拉
[25:19] Are you okay? 你还好吗
[25:21] I mean… 我想说
[25:23] If James is gonna stand me up for anyone, 如果詹姆斯因为别人而放我鸽子
[25:25] at least it’s Supergirl. 那人至少应该是超女
[25:26] Kind of hard to compete with that, right? 和她竞争有点困难 对吗
[25:28] Look, I know you think James 听着 我知道你觉得詹姆斯
[25:30] doesn’t make your relationship a priority. But it’s not true. 没有把你们的感情放在第一位 但这不是真的
[25:35] He’s the most caring, committed, 他是我见过的最关心别人 最坚定
[25:39] passionate man I’ve ever known. 最有热情的人
[25:43] He told me about how his dad 他给我讲了他爸
[25:45] gave him his first camera before he died in combat. 在战斗中牺牲之前送给他第一部相机
[25:48] I just think he’s always trying to live up to that commitment. 我只是觉得他一直很努力地在坚守那份承诺
[25:53] He gives all of himself to helping people. 他全心全意奉献自己 帮助别人
[25:56] In his own way, 以他自己的方式
[25:57] I think he’s the truest hero I’ve ever known. 我觉得他是我认识的最真实的英雄
[26:00] He never told me that story about the camera. 他从未对我讲过那部相机的故事
[26:05] Really? 真的吗
[26:05] Yeah, he never talks about his dad. He told you? 真的 他从未谈起过他爸 他对你讲了吗
[26:10] Yeah. Yeah, it was, like, this… 没错 没错 就像…
[26:12] Small conversation, but you, um, anyway… 闲聊之类 但总之 你…
[26:16] I’m just trying to say that James is an amazing guy. 我只是想说詹姆斯是个好人
[26:19] He could be with whoever he wants 他可以跟任何喜欢的姑娘在一起
[26:21] and he chose you. 而他选择了你
[26:23] Thank you, Kara. 谢谢你 卡拉
[26:24] For sharing this. 对我讲这些
[26:26] It helps a lot. 对我帮助很大
[26:31] I hope so. 但愿如此
[26:35] I miss Winn and Alex. 我想念温和艾丽克斯了
[26:38] I save the world better when I save it with people. 当我和大家在一起时 我能更好地拯救地球
[26:41] Well, you are saving it with me. 没事 我陪着你拯救地球
[26:47] So, I’ve been thinking. 我一直在想
[26:48] Why start with a sleazy website like Diamond Discretions? 为何要创建一个像钻石迷情这样低俗的网站
[26:52] What if it’s not about embarrassing people? 如果它不是为了羞辱别人
[26:54] What if it was bigger? 如果它有更大的企图呢
[26:56] General Jonathan Mathers. 乔纳森·马瑟斯将军
[26:58] Who’s that? 他是谁
[26:58] He was doxed during the Diamond Discretion hack. 他在钻石迷情网袭击事件中被曝光
[27:01] But thousands of people were. 但是成千上万的人都如此
[27:03] Yeah, but I think he’s the reason it happened. 没错 但我认为他是事情的起因
[27:06] Why him? 为什么是他
[27:10] You identified Brainiac 8. You know her code. 你识别了布莱尼亚克八号 知道了她的代码
[27:14] If you can successfully decrypt her signal, 如果你能够成功破译她的信号
[27:15] you’ll lead us right to her. 就可以带我们找到她的位置
[27:17] You realize that I’m learning an alien coding language 你知道我学一门外星代码语言
[27:19] in the same amount of time 所花费的时间
[27:20] it takes to watch an episode of Doctor Who, right? 和我看一集《神秘博士》的时间一样吧
[27:24] That’s like… That’s like really fast. 就是… 就是很快速
[27:28] I wish Kara was here. 我多希望卡拉在这里
[27:31] Indigo wasn’t looking to embarrass cheating spouses, 靛青并不是想羞辱那些不忠的夫妻
[27:33] or disrupt traffic or attack banks. 也不是想干扰交通 或是攻击银行
[27:37] She was covering for the fact 她一直在掩饰
[27:38] that the general was her target all along. 将军才是她目标
[27:40] She was looking to declassify his entire online footprint. 她想解密他的整个网络足迹
[27:44] That was the only way to tell. 只有一个办法才能分辨
[27:46] Tell what? 分辨什么
[27:46] Which high-ranking official in National City 纳欣诺市中的哪一位高官
[27:49] has access to nuclear missile launch sites. 有权进入核导弹发射场
[27:51] – Oh, my God. -She’s going to nuke the city. -天啊 -她想用核武器摧毁这座城市
[27:53] Fort Pemberton is the nearest nuclear missile silo. 彭伯顿堡是最近的核弹发射井
[27:57] But it’s completely off the grid. 但是完全与世隔绝
[27:59] No Internet access. 没有网络接入
[28:00] That way, no one can remotely hack in and launch a missile. 那样就没有人能远程黑入来发射导弹了
[28:02] And that is why she needed the general, 所以她才需要将军
[28:04] to use him to get into the base. 利用他来进入基地
[28:06] Like a Trojan horse. 就像是特洛伊木马
[28:09] Where is General Mathers now? 马瑟斯将军目前在哪
[28:21] At ease. 稍息
[28:28] – Status report? – Sir, we are at DEFCON 5. -状态报告 -长官 我们在五级戒备状态
[28:30] All systems are nominal. 所有系统正常
[28:33] There’s reception in here? 这里也有信号吗
[28:35] There shouldn’t be. 不应该有的
[28:38] Mathers. 马瑟斯
[28:39] Thanks for the ride. 感谢你的顺风车
[28:57] You can’t kill us. You have to turn both keys at once. 你不能杀死我们 你要同时转动两把钥匙
[29:00] I know. 我知道
[29:31] I love fireworks. 我喜欢焰火
[29:46] Get the Pentagon. We’re at DEFCON 4. 联络五角大楼 我们上升到四级戒备状态
[29:48] I can deploy a strike team to Fort Pemberton. 我可以派遣突击队赶往彭伯顿堡
[29:50] You’ll never make it in time. 你绝对无法及时到达
[30:04] It’s over, Indigo. 结束了 靛青
[30:05] For the human race? 你是说人类吗
[30:07] I agree. 我同意
[30:10] Nuclear launch sequence activated. 核弹发射序列启动
[30:14] 30, 29, 28… 三十 二十九 二十八
[30:20] 24, 23… 二十四 二十三
[30:37] Seven, six, five… 七 六 五
[30:39] I calculate the death toll at 7 million. 我计算的死亡人数是七百万
[30:41] – Give or take. – Three, two, one. -或多或少 -三 二 一
[30:57] Missile’s arching toward National City. 导弹正向纳欣诺市飞去
[30:59] ETA to target three minutes. 预计到达时间 三分钟
[31:00] That was the White House. 刚才是白宫打来的
[31:01] The president just ordered us to DEFCON 2. 总统刚下令提升到二级戒备状态
[31:05] James! I’m too late. 詹姆斯 我迟了一步
[31:07] Indigo launched an ICBM at National City. 靛青向纳欣诺市发射了洲际导弹
[31:10] We need to evacuate Catco and the city. 我们要疏散凯特科媒体和整座城市
[31:12] There’s no time. I’m on its tail. I’m going to stop it. 没时间了 我在跟着它 我要阻止它
[31:22] We got a bogey. 有敌情
[31:25] What the hell is that? 那是啥玩意
[31:28] That’s my sister. 那是我妹妹
[31:45] It won’t change course. 它就是不改变航向
[31:46] I’ll use my heat vision. 我要用我的热视线
[31:48] Don’t. That can make it explode. 别 那会让它爆炸的
[31:53] I’ve got Supergirl on the line. 我连线上超女了
[31:55] Hank. 汉克
[31:57] I need your help. 我需要你的帮助
[31:58] We’re tracking you with the ICBM. 我们在追踪你和洲际导弹
[32:00] We’re gonna stop this thing, Kara. Together. 我们会阻止这一切的 卡拉 联手
[32:03] You need to shut down its onboard flight computer. 你需要关闭板载导航电脑
[32:18] You need to shut down the silo’s network. 你需要关闭发射井的网络
[32:20] Keep Indigo from launching another warhead. 防止靛青再发射另一枚弹头
[32:21] I think that I might have a way of actually shutting her down. 我想我有个办法能把她关闭
[32:25] I accidently created a 我几年前不经意地
[32:27] pretty nasty computer virus a few years ago. 创造了一种挺猛的电脑病毒
[32:29] How nasty? 有多猛
[32:36] Rip off the trap door to access the flight computer. 扯掉暗门找到导航电脑
[32:39] 28,000 feet and dropping. 8500米 还在下降
[32:48] 14,000 feet. 4300米
[32:49] Input the kill code 1-1-7-4-7. 输入关闭代码11747
[33:02] 8,000 feet. 2400米
[33:04] Supergirl. 超女
[33:18] 3,000 feet. 900米
[33:19] You’re out of time! 你没时间了
[33:35] Yes! 棒
[33:46] Plenty of missiles left. 剩下的导弹还多着呢
[33:48] Thank God for nuclear proliferation. 多亏了核扩散
[33:54] Bet you didn’t calculate that. 猜你没有算计到这个吧
[33:56] – How’s it coming? – Thirty more seconds. -怎么样了 -再给我半分钟
[33:58] Hold on, Kara! 撑住 卡拉
[34:00] Kara, do you copy? 卡拉 收到吗
[34:02] Who is that you’re talking to? 你在和谁说话
[34:06] I knew you were too stupid to be working alone. 我就知道你这么蠢的人不可能单独行动
[34:18] I am beyond a body. 我超越了一副驱壳
[34:21] I am beyond time and space. 我超越了时间和空间
[34:24] All I have to do is squeeze my fingers, and your friend dies. 我只要动动手指 你的朋友就死了
[34:32] I’m invincible. 我不可战胜
[34:33] I am a God. 我是上帝
[34:36] No. You’re just a glorified Windows Vista. 不 你只是一个美化版视窗远景系统
[34:54] What have you done to me? 你对我做了什么
[34:56] I just fed you a major helping of malware. Bon appetit. 我刚给你传了一大堆恶意软件 尽情享受吧
[35:04] You. 你
[35:05] You wouldn’t even be here if it wasn’t for me. 如果不是我 你都不会在这里
[35:09] What do you mean? 你什么意思
[35:10] How do you think Fort Rozz escaped the Phantom Zone? 你以为罗兹堡是怎么逃离幻影区的
[35:14] For decades, I searched the Phantom Zone with my mind. 数十年间 我在脑中搜索幻影区
[35:18] Looking for a way out. And then… I found you. 找寻一个出口 然后 我发现了你
[35:22] I activated your pod. 我激活了你的逃生舱
[35:24] I linked it to the prison. 将它与监狱连接
[35:27] I’m the reason you made it to Earth. 是我让你来到了地球
[35:31] You would still be sleeping in that timeless void, 不然你还睡在那永恒的虚空之中
[35:35] if it wasn’t for me. 这都是我的功劳
[35:45] Are you okay over there, Supergirl? 你那边还好吗 超女
[35:49] Yeah. 还好
[35:51] Yeah, I’m good. 没事 我很好
[35:59] Siobhan, I really think that we should talk. 西沃恩 我真的觉得我们需要谈谈
[36:02] That makes one of us. 我也觉得
[36:04] You know what, after the day I’ve had, 经过今天的一番折腾之后
[36:05] I’m a lot less frightened of you. 我就没那么害怕你了
[36:08] Okay, not that much less. 好吧 没到那种程度
[36:11] Look, um, so I… 听着 我
[36:15] I thought that my family was perfect too. 我曾以为我也拥有一个完美的家
[36:18] And then my dad went bananas and tried to kill someone. 但后来我爸变得丧心病狂 想要杀死某人
[36:22] And then actually did kill some other people. 他的确也杀了另外一些人
[36:24] And he went to jail. 然后他进了监狱
[36:26] My mom took off. 我妈也离我们而去
[36:27] And, then, you know, so much for the American nuclear family. 我们再也不是完整的核心家庭了
[36:31] So you’re telling me it could be worse? 所以你是在告诉我 情况可能会更糟糕吗
[36:33] Also, that… 而且 那个
[36:35] That I know how it feels 我明白如此重要的人让你失望
[36:39] when someone like that lets you down. 是种什么滋味
[36:41] But I think… I just think it’s important for you to know that 但是我觉得 我只是觉得有一点你必须知道
[36:45] most people wanna be there for you. 绝大部分的人都想要守护你
[37:00] You tell anybody about this, and I’ll kill you. 你不许告诉任何人 否则我就杀了你
[37:02] You threaten to kill me a lot. 你经常威胁说要杀我灭口
[37:04] And in more light-hearted news, 下面报道一则趣闻
[37:06] a bright light seen cruising through the sky towards National City 今天早些时候划破纳欣诺市苍穹的那一道亮光
[37:09] captivated conspiracy theorists earlier today. 深深吸引了一些阴谋论者
[37:12] But, according to NASA, 但是 据航空航天局所言
[37:13] it was just a Soyuz 那只是”联盟号”运载火箭
[37:14] en route to replenish the ISS. 为国际空间站提供补给的航道
[37:19] That wasn’t a rocket, was it? 那东西不是火箭 对吗
[37:21] No. 对
[37:23] How close did we come today? 我们今天差多少就遭遇不测
[37:26] Too close. 命悬一线
[37:27] But we’re lucky to have Supergirl. 但是我们很幸运能拥有超女
[37:32] Ker-rah, cancel my dinner plans. 凯拉 取消我原定的晚餐计划
[37:36] I am going home to hug my son and cook him chicken. 我要回家 拥抱我的儿子 给他做鸡吃
[37:42] You okay? 你还好吗
[37:46] Yeah. 我没事
[37:47] Yeah, my heart’s still racing from 只不过追赶完那枚航道曲折的导弹
[37:49] chasing after a zig-zagging missile. 我的心还在怦怦直跳
[37:52] I kinda felt like Harry Potter playing Quidditch. 我有点感觉像哈利·波特在打魁地奇一样
[38:01] I know I said I didn’t want Lucy knowing my secret 我知道我说过不想让露西知道我的秘密
[38:03] because it’s dangerous, but that’s not true. 因为那样很危险 但其实不是出于这个原因
[38:06] I know she’d be a great asset to our team. 我也知道她肯定能成为我们队伍里得力的一员
[38:10] I guess I just liked working together, just the two of us. 我猜我还是更喜欢只有我们的两人小分队
[38:18] Tell her. 告诉她吧
[38:23] Thank you. 谢谢
[38:33] Lucy. 露西
[38:35] Hey, I have… 我有…
[38:38] I have something really important I wanna tell you. 我有些很重要的事情要告诉你
[38:41] This is over, James. You and me. 都结束了 詹姆斯 我们结束了
[38:45] Wait, wait, wait, wait. 等等 等等
[38:48] This is… this is not about Supergirl, right? 这不是因为超女吧
[38:51] No. 是的
[38:52] And I finally realize that. 我终于意识到了这一点
[38:57] Kara came to see me today. 卡拉今天来找过我
[38:59] To try and, um, fix things between us 她试图修复我们俩的关系
[39:01] and convince me of what a great guy you are. 并说服我说你是个多优秀的男人
[39:05] Okay. 好吧
[39:06] And in case I didn’t already know that, 怕我还不知道那件事
[39:08] she mentioned a story that you told her 她提到了你曾告诉过她
[39:11] about your camera, your father, 关于你父亲送你相机的故事
[39:16] to show me how deeply committed you are. 来告诉我你坚定的决心
[39:20] It’s… 这个
[39:21] It’s not like that. 不是你想的那样
[39:22] We’ve been together for so long, James. 我们在一起这么久了 詹姆斯
[39:24] And I don’t… I don’t know a single thing about your dad. 但我却不知道关于你父亲的任何事情
[39:30] Because you never wanted to tell me. 因为你从来不愿意告诉我
[39:32] You wanted to tell her 你想告诉她
[39:35] because you love her. 因为你爱的是她
[39:43] And for what it’s worth, she, uh… 依我所见 她
[39:46] she feels the same. 她也爱着你
[39:50] Even if she can’t say it yet either. 即时她还无法说出口
[40:10] It’s good to see you. 很高兴能见到你
[40:15] Well, the world almost ended ’cause we weren’t a team. 就因为我没归队 世界差点遭了殃
[40:21] We need each other. 我们需要彼此
[40:24] So, personal feelings aside, 所以 暂且把私人情感放在一边
[40:28] I’m back. 我回来了
[40:32] Stronger together? 聚则强
[40:36] Well, the first thing we need to do is assess if Indigo’s attack 首先我们得搞清楚靛青的袭击
[40:38] was related to Non’s secret Myriad project, 跟诺恩的绝密大清洗计划有没有关系
[40:41] or if the two were working at cross-purpose… 或这两者是否致力于相反的目标
[40:42] – I saw Astra standing over J’onn. – What? -那时我看到阿斯特拉压制住了荣恩 -什么
[40:47] Alex. 艾丽克斯
[40:53] He was defenseless. 他毫无还击之力
[40:59] She said she was gonna give him 她说她准备让他
[41:01] an honorable death. 光荣地死去
[41:05] And I reacted. 所以我就出手了
[41:09] Because that’s what I was taught to do. 因为我受到的就是这样的训练
[41:13] Hank didn’t kill Astra. 阿斯特拉不是汉克杀的
[41:16] I did. 是我杀的
[41:18] I did. 我杀了她
[41:19] And when you got there, he saw how devastated you were. 当你赶来时 他见到你崩溃的模样
[41:25] He didn’t want you to get angry with me. 他不想让你生我的气
[41:30] He took the blame. 他替我承担了责任
[41:34] And I let him. 我也默许了
[41:39] Because I was afraid of losing you, 因为我很害怕失去你
[41:44] and I can’t lose you. 我不能失去你
[42:56] I merely broke your heart. 我只不过是伤了你的心
[43:00] Look what Supergirl did to you. 看看超女都对你做了什么
[43:05] Now, are you ready to do things my way? 现在 你准备好以我的方式行事了吗
超级少女

文章导航

Previous Post: 超级少女(Supergirl)第1季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 超级少女(Supergirl)第1季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

超级少女(Supergirl)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号