Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

超级少女(Supergirl)第1季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 超级少女(Supergirl)第1季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
时间 英文 中文
[00:01] When I was a child, my planet Krypton was dying. 在我小时候 我的星球氪星濒临毁灭
[00:05] I was sent to Earth to protect my cousin. 我被派往地球保护我的堂弟
[00:08] But my pod got knocked off-course 但我的分离舱被击中后偏离路线
[00:10] and by the time I got here, 在我到达地球之时
[00:12] my cousin had already grown up and become Superman. 我的堂弟已经长大 成为了超人
[00:16] And so I hid my powers 于是我隐藏了我的能力
[00:18] until recently when an accident 直到最近的一起事故
[00:19] forced me to reveal myself to the world. 迫使我向世界揭示了自己的身份
[00:23] To most people I’m an assistant at Catco Worldwide Media. 对于大多数人 我只是凯特科全球媒体公司的助理
[00:26] But in secret, I work with my adoptive sister for the DEO 但私下里 我与收养家庭的姐姐一同为超查部工作
[00:30] to protect my city from alien life 为我的城市抵御外星生命
[00:32] and anyone else that means to cause it harm. 和有意伤害它的其他任何人
[00:35] I am Supergirl. 我是超女
[00:40] Livewire. 电女郎
[00:42] Water and electricity, never a good match. 水和电 一向势不两立
[00:45] I saw Jeremiah at Project Cadmus. 我在卡德摩斯计划里看到了耶利米
[00:47] I’m going to get him back. 我要把他救回来
[00:49] We’re gonna get him back. 我们要把他救回来
[00:51] Myriad works. 大清洗奏效了
[00:53] And, very soon, Astra’s dream 很快 阿斯特拉对地球
[00:54] for what Earth can become will be reality. 梦寐以求的展望即将实现
[00:57] This is over, James. You love her. 都结束了 詹姆斯 你爱的是她
[01:00] I would be jealous of anyone you loved. 我会嫉妒你所爱过的每一个人
[01:02] James, I… 詹姆斯 我
[01:04] Don’t. I need a little time. 别再说了 我需要一点时间
[01:08] Thank you. 谢谢你
[01:09] My brain was altered. 我的大脑被改变了
[01:10] I scared the whole city… 我惊吓到了整座城市
[01:12] And now I’m so afraid that I’m never gonna win them back. 现在我很害怕我难以重新赢回人们的信任
[01:15] You are fired! 你被解雇了
[01:19] That blond mean girl ratted me out to the Queen of All Media. 那个金发贱货向全媒体女王揭发了我
[01:22] I just want to scream… 我只想尖叫
[01:35] What is she? 她是什么
[01:36] She’s definitely not a Fort Rozz escapee. 她绝对不是罗兹堡的逃犯
[01:39] Trust me. We checked. 相信我 我们查过了
[01:41] And you’re sure you don’t recognize her from Krypton? 你确定你在氪星时不认识她吗
[01:43] No. But it was a big place. 不认识 氪星大得很
[01:45] We didn’t all know each other. 不是所有人都互相认识
[01:47] She fell four stories, Kara. 她从四楼摔了下去 卡拉
[01:49] There’s not a scratch on her. 但却毫发无损
[01:51] The only other person I know capable of that is you. 除了她 我只知道你能做到这点
[01:54] Well, maybe she should be National City’s new hero. 或许她应该成为纳欣诺市的新英雄
[01:59] I saw that, uh, winning the people back wasn’t going so well. 我发现赢回大家信任的这条路 你走得并不顺
[02:03] I have tried everything I can think of. 我能想到的办法都试过了
[02:06] Last night I helped a family assemble their IKEA table. 昨晚我甚至帮一户人家组装了宜家桌子
[02:09] It’s still not enough. 但我做得仍然不够
[02:12] One mistake. 只需一个错误
[02:14] That’s all it took to just erase all the good I did before. 就能抹煞我以前的所有善行
[02:18] You were poisoned. 你当时被毒害了
[02:19] It’s, it’s not your fault. 那不是你的错
[02:20] People don’t know that. 但大家不知情啊
[02:21] All they know is that this symbol doesn’t mean 他们只知道这个标志的含义
[02:23] what it used to anymore. 跟以前不一样了
[02:27] Dr. Hamilton, how is Siobhan? 汉密尔顿医生 西沃恩怎么样了
[02:29] How did she survive her belly flop on the sidewalk? 明明摔在人行道上 她是怎么活下来的
[02:32] She emitted a high frequency sound wave so powerful, 她发出了一种强有力的高频声波
[02:35] it literally cushioned her fall and pulverized the cement. 起到了缓冲作用 把水泥给震碎了
[02:40] You’re saying the girl that I have been… 你是说我的女…
[02:43] You know, is an alien? 是个外星人
[02:46] Nope. DNA analysis confirms she’s human. 不是 DNA分析证实了她是人类
[02:49] So how does she have this power? 那她是怎么拥有这种能力的
[02:51] Do you believe in miracles? 你相信奇迹吗
[02:56] So none of you know what’s wrong with me? 所以说你们都不清楚我出了什么问题
[03:01] Thanks for nothing. 谢谢你们的徒劳无功
[03:06] That was such a waste of time. 实在是浪费时间
[03:08] At least you’re not an alien. 起码你不是外星人
[03:10] Not that aliens are bad. 倒不是说外星人不好
[03:11] I mean, I know quite a few aliens and I like them. 我就认识不少外星人 我很喜欢他们
[03:13] You said these people could help me. 你说过这些人能帮到我
[03:15] And speaking of aliens, since when do you know Supergirl? 说起外星人 你什么时候认识超女的
[03:19] I, I would have told you. 我本想告诉你的
[03:21] When? 什么时候
[03:22] I don’t know. Maybe if we’d ever gone on an actual date. 不知道 或许等我们正式约会之后
[03:27] – I’m scared, Winn. – I know, I know. I’m sorry. -我很害怕 温 -我知道 对不起
[03:31] We’re gonna figure this out. 我们会想出办法的
[03:34] Together. All right? 一起想 好吗
[03:36] No one here is abandoning you, Siobhan, 大家都不会抛弃你 西沃恩
[03:39] including me. 包括我在内
[03:46] Whoa, easy. 放轻松
[03:50] Are you all right? 你还好吗
[03:52] I need to go. 我要走了
[03:53] Okay, let’s get you back to Dr. Hamilton. 好吧 我送你去找汉密尔顿医生
[03:55] I said I need to go. 我说我要走了
[04:03] Five people were rushed to the hospital last night. 昨晚有五人被紧急送到医院
[04:06] All suffering from electrical imbalances in the brain. 症状全都是脑内与电相关的不平衡
[04:09] Is there anything you wanna tell me? 你有什么要告诉我的吗
[04:12] Yeah. 有啊
[04:13] The food here sucks. 这里的伙食真垃圾
[04:15] You’re the only person we know 我们所了解的人当中
[04:16] with the ability to cause electrical phenomena of this magnitude. 只有你能引发这种量级的电现象
[04:21] How did you do it? 你是什么做到的
[04:23] I’m flattered you think I’m behind it, 你认为这是我干的 我受宠若惊
[04:24] but I’ve got bigger brains to fry. 但我还有更重要的人去折磨
[04:27] Like Cat Grant’s 比如凯特·格兰特
[04:30] and Supergirl’s. 和超女
[04:32] And when I get out of here, 等我出去之后
[04:37] you’re all gonna pay. 你们都得吃不了兜着走
[04:55] Aren’t they exquisite? 很精致吧
[04:57] Yes, they look very yummy. 是啊 看起来很好吃
[05:01] I can see it in your eyes, Ker-rah, that you want one. 我从你的眼神里能看出来 凯拉 你想吃一个
[05:04] But you’re too scared. 但你太害怕了
[05:05] So instead, you gaze longingly from a safe distance, 所以你只是用渴望的眼神远远看着
[05:08] wishing that you had one all of your own. 希望自己能独享一个
[05:11] Well, let me tell you, 我来告诉你
[05:14] cupcakes like these, 像这样的纸杯蛋糕
[05:16] they don’t last. 不会存在太久
[05:17] They get snatched up and devoured. 它们会被人抓起来吞掉
[05:19] And if you don’t act fast, so will he. 但如果你不赶快行动 他也会像蛋糕一样
[05:22] Ms. Grant… 格兰特女士
[05:23] Ker-rah, if you haven’t caught on by now, 凯拉 如果你到现在还没听懂
[05:25] I’m trying to make a parallel between this box of cupcakes 我在用这盒纸杯蛋糕类比
[05:28] and your nonexistent love life. 你不存在的爱情生活
[05:29] I’m not that comfortable talking about this with you. 我不太想跟你聊这个问题
[05:35] But if I did, what am I supposed to do? 但如果真要聊的话 我该怎么办呢
[05:38] James said he needs time to think. 詹姆斯说他需要时间考虑
[05:40] But, what is that? 但这是什么意思
[05:41] Time for him to talk himself out of it? 他需要时间劝自己放弃我吗
[05:44] If you want James, 如果你想要詹姆斯
[05:46] you are going to have to make a power move. 就必须出狠招
[05:47] Make yourself unavailable. Make him jealous. 让他得不到你 让他争风吃醋
[05:50] If you must, 有必要的话
[05:51] read my 1998 guide to finding love entitled 读一读我1998年写的寻爱指南
[05:55] The Lighthouse Technique. 《灯塔追爱技》
[05:57] Shine your light, and let him come to you. 发出真爱之光 让他向你靠近
[05:59] And before you know it, he’ll be docked in your port. 还没等你反应过来 他就停靠在你的港口了
[06:02] It’s not my best work, 虽说那不是我最优秀的作品
[06:02] but it did get me a spot on Oprah. 但起码让我上了奥普拉脱口秀
[06:05] So the best way to go after James is 所以追求詹姆斯的最好方法
[06:08] not go after him at all? 就是欲擒故纵吗
[06:11] Precisely. 没错
[06:12] Try less. Shine more. 少尝试 多发光
[06:19] These are mine. 这些是我的
[06:46] What is happening to me? 我到底是怎么了
[07:13] What are you doing here? 你怎么来了
[07:15] Uh, gentle reminder, you were banned from the building. 好心提醒一下 你不准进入这栋办公楼
[07:18] If Cat sees you she’s gonna call security. 如果凯特看到你 她会叫保安的
[07:19] Or worse, she’s gonna get a restraining order. 甚至还会申请禁令
[07:21] That’s like her favorite thing to get people. 她最喜欢申请那玩意了
[07:26] Ker-rah, call security. 凯拉 叫保安
[07:28] I haven’t seen eyes that crazy 自从跟拉蒙娜·辛格吃过奶酪火锅之后
[07:29] since I had fondue with Ramona Singer. 这是我头一次看到这么疯狂的眼神
[07:33] Siobhan, I’m sorry, you can’t be here. 西沃恩 抱歉 你不能待在这儿
[07:37] You ruined my life, Kara Danvers. 我这辈子被你毁了 卡拉·丹弗斯
[07:51] Kara! 卡拉
[08:07] You’re on fire! 你着火了
[08:09] I… Nope. I’m… 我 算了 我
[08:11] You don’t seem that bothered 你对自己着火这事儿
[08:13] by the fact that you’re on fire. 好像并不介怀
[08:15] I didn’t need you to save me. 我不需要你来救我
[08:18] You just fell from a skyscraper. 你刚刚从摩天大楼上摔了下来
[08:20] So if I hadn’t been there, you would have gone splat. 要不是我及时赶到 你就摔成肉饼了
[08:23] I have to get back to the city. 我得赶回纳市
[08:25] Okay… 好吧
[08:29] What the what… 什么鬼
[08:31] That’s a new one. 这事儿挺新鲜
[08:33] I thought I was the impossible. 我以为我才是奇迹
[08:47] How did you do that? 你怎么做到的
[08:48] I’m Supergirl. 我是超女啊
[08:50] You’re who now? 你说你是谁
[08:52] Sorry, I was just a little… 抱歉 我刚有点…
[08:55] …disoriented from the scream. 被尖叫分神了
[08:58] How did you save me? 你怎么救的我
[09:00] Well, I… 我…
[09:02] You fell out a window and I caught you 你从窗户跌出来 我接住你
[09:05] and ran you all the way out here. 带你一路跑到这儿
[09:08] Which I did not mean to do 我不是有意的
[09:09] but I’ve been working on my speed and… 我一直在努力提速
[09:12] guess I’m faster than I thought. 我比想象中更快
[09:14] Yes, but I… 没错 但我…
[09:17] Who are you? 你是谁
[09:20] I’m The Flash. 我是闪电侠
[09:22] – The who now? – The… -你说你是谁 -闪…
[09:24] Wait, do you not know who I am? 等等 你不知道我是谁
[09:26] Should I? 我该知道吗
[09:27] What about the Green Arrow? 你知道绿箭侠吗
[09:30] Black Canary? 黑金丝雀
[09:32] Firestorm? 火风暴
[09:34] Atom? Zoom? 原子侠 极速
[09:36] Sorry. 很遗憾
[09:37] Oh, boy. 天啊
[09:40] Not as sorry as I am. 不及我遗憾
[09:46] Hey, I’m Barry Allen 你好 我是巴里·艾伦
[09:48] I’m the fastest man alive. 是现今世上速度最快的人
[09:51] Also think I am on the wrong Earth. 我觉得自己来错地球了
[09:54] I’m gonna need your help. 我需要你的帮助
[10:05] So what do you mean, you’re from another Earth? 什么意思 你来自另一颗地球
[10:08] What, how many other Earths are there other than this one? 除了这一颗 还有多少颗地球
[10:11] You know, we’re Earth. 地球可是唯一的
[10:14] I don’t understand. What… 我不明白 什么…
[10:16] You guys have Central City 你们也有中城
[10:17] but you don’t have S.T.A.R. Labs. 但没有尖端科研实验室
[10:18] No Cisco Ramon, 没有西斯科·拉蒙
[10:19] no Harrison Wells, no Caitlin Snow. 也没有哈里森·威尔斯 凯特琳·斯诺
[10:22] Nobody who’s gonna be able to help me get back home. 那没人可以帮我回家
[10:28] Hey! Are you all right? 你没事吧
[10:29] Yeah, yeah. I’m fine. What happened to Siobhan? 没事 我很好 西沃恩怎么了
[10:31] Oh, well, after she went all Mariah Carey on you, 她冲你玛丽亚·凯莉般地尖叫后
[10:33] she just split. 就跑了
[10:35] Oh, so we both have Mariah Carey. 那我们都有玛丽亚·凯莉
[10:36] That’s something. 总算有相同点了
[10:37] – Who’s are you? – Hey, sorry, I’m Barry Allen. -你是谁 -抱歉 我是巴里·艾伦
[10:40] – James Olsen. – And this is Winn. -詹姆斯·奥尔森 -这是温
[10:43] Uh, you guys… 你们…
[10:44] I’m not quite sure how to tell you this. 我不太确定怎么跟你们说
[10:47] Well, I do know how to tell you, 好吧 我确实知道怎么说
[10:49] I just… 只是…
[10:51] – Kara? – Yeah, right, sorry. -卡拉 -好吧 抱歉
[10:53] Uh, Barry… 巴里…
[10:55] is from another universe. 来自另一个宇宙
[10:59] Cool! 真棒
[11:02] So the, the theory of the multiverse, that’s true? 所以多元宇宙论是真的
[11:04] True. Oh, yeah. Big time. 没错 如假包换
[11:06] Yeah, I still can’t believe it. 好吧 我还是难以置信
[11:07] – And I’m from another planet. – What? -我来自另一颗星球 -什么
[11:10] Oh, yeah. She’s an alien. 没错 她是外星人
[11:12] – You’re an alien? – Yeah. -你是外星人 -没错
[11:15] So, do you have, like, other aliens on this Earth? 那你们这个地球上有其他外星人吗
[11:17] What do you mean by “this Earth”? 你说”这个地球”是什么意思
[11:20] Ah, hold on. 等等
[11:23] All right, so, imagine there are 好吧 你们想象一下
[11:25] multiple versions of Earth. 不同版本的地球
[11:28] Um, one where the Nazis won World War II. 有个地球上纳粹打赢了二战
[11:32] One where Kennedy was never assassinated. 有个地球上肯尼迪没被刺杀
[11:33] Oh, yeah. One where all of us are evil. 好吧 有个地球上的我们都很邪恶
[11:36] Been there. It sucks. 我去过 很可怕
[11:37] So all of these Earths occupy the same place in space, 这些地球占据着空间的同一位置
[11:41] but they vibrate at a different frequency 但以不同的频率振动
[11:43] so they can’t see one another. 所以它们看不到彼此
[11:45] Yeah, but it’s like if you can go fast enough, 是 但如果你速度够快
[11:48] then it’s possible to open, like, a breach, 就有可能打开 比如说一个缺口
[11:51] – and then travel between worlds. – Yeah. -就能穿梭于世界之间 -没错
[11:52] But how could you travel that fast? 但你怎么能跑那么快
[11:55] Uh, well, um… 这个嘛
[12:00] Yes! 棒
[12:01] Yeah, so, um, 其实
[12:03] I was struck by lightning the same night 粒子加速器爆炸当晚
[12:05] a particle accelerator exploded. 我被闪电击中
[12:06] And I became a superhero. 我就成了超级英雄
[12:11] So you’re a superhero, too? 所以你也是超级英雄
[12:14] That’s cool, I guess. 真酷
[12:20] Okay. So you can just like, 提问 那你可以随意
[12:21] just pop back and forth between universes? 在宇宙间来回穿梭吗
[12:23] Uh, no actually. This happened by accident. 其实不行 这是偶然发生的
[12:26] I have traveled through time before by accident. 我也偶然穿越过时间
[12:28] – That’s cool. – I’ve never jumped parallel dimensions without meaning to. -真棒 -我从没刻意穿越过平行维度
[12:32] So until I can figure this out, I’m stuck here. 我想不出办法就要被困在这儿
[12:35] Well, don’t worry. Don’t worry at all because 别担心 完全别担心
[12:38] we’re gonna help you. 因为我们会帮你
[12:40] – I’m sorry. – Um, it’s okay. -抱歉 -没事
[12:41] First things first, food. 先说要紧的事 食物
[12:44] I have to consume about 10,000 calories a day. 我一天得消耗约一万卡路里
[12:47] Oh, yeah. You’ve definitely met the right girl. 好吧 那你绝对找对人了
[12:51] Do you like donuts? 你喜欢甜甜圈吗
[12:52] Who doesn’t like donuts? 谁不喜欢甜甜圈
[12:54] – I know a place. – All right. -我知道一家店 -行
[12:56] Yeah. See you. 再见
[13:05] What’s funny? 有什么好笑的
[13:06] Oh, I don’t know. Just, uh, 不知道 只是看到
[13:08] seeing the way you look at Kara 卡拉跟她能穿梭时空的
[13:09] when she talks to her cool, new time-traveling, 超人类新朋友说话时
[13:12] superhuman friend. 你看卡拉的样子
[13:13] I didn’t know your face muscles could make that look. 我不知道你的脸部肌肉还能做出那种表情
[13:17] Oh, there’s, there’s no look. 我脸上没表情啊
[13:20] Jealousy, thy name is Olsen. 嫉妒 你名叫奥尔森
[13:26] Just one more thing I’ve got to get and then we can… 我再拿个东西 我们就能…
[13:28] Ker-rah, you’re alive. 凯拉 你还活着
[13:31] Ms. Grant, don’t worry, I was rescued… 格兰特女士 别担心 我被救了…
[13:34] Stop stating the obvious. 别说显而易见的事
[13:35] You’re in the middle of breaking news 你成了突发新闻人物
[13:36] and I want you to act like it. 我希望你好好表现
[13:38] And yes, 没错
[13:39] yes, another one of my ex-employees 没错 又一个我的前雇员
[13:41] went all revengey. But… 走上复仇之路 但…
[13:47] There’s a new superhero in National City. 纳欣诺市出现了新超级英雄
[13:49] This is huge. Direct competition for Supergirl. 这很重要 超女的直接对手
[13:52] He doesn’t have to be competition. 他不一定是对手
[13:55] Would you prefer a sidekick? 你希望是助手吗
[13:59] No, not a sidekick. 不是助手
[14:00] More like an equal. Or an ally. Even a partner, maybe. 地位更平等 或者说是盟友 甚至可能是伙伴
[14:06] Speaking was the wrong choice. I see that now. 沉默是金 我现在懂了
[14:09] All four of you standing there doing nothing, 你们四个傻站着不做事
[14:12] you look like the attractive yet non-threatening, 看起来就像魅力四射 人畜无害
[14:14] racially diverse cast of a CW show. 种族多元的青春偶像剧阵容
[14:18] – Who are you? – Um, he’s my cousin. -你是谁 -他是我堂弟
[14:20] – My cousin. – My cousin. -我堂弟 -我堂弟
[14:22] No. My name’s Barry Allen. 不 我叫巴里·艾伦
[14:23] I’m not actually anybody’s cousin. 其实不是他们的堂弟
[14:26] Uh, we’re just such good friends. 我们只是好朋友而已
[14:28] Yeah. It feels like we’re family sometimes. 没错 我们有时候就像一家人
[14:35] Well, I need a clear picture of this speedster. 我需要这个极速者的清晰图片
[14:38] James, that’s on you. 詹姆斯 交给你了
[14:39] And Ker-rah, 还有凯拉
[14:41] there are a lot of people who wanna know what happened. 有许多人想知道怎么回事
[14:43] Speak to no one. You’re mine. 谁都别搭理 我亲自来
[14:44] I will let you know when you should reveal 你该放出这条独家消息时
[14:46] this exclusive information. 我会告诉你
[14:48] Now, I have to name this hero. 我现在得给这位英雄取名
[14:51] I was thinking about The Whoosh? 我在考虑嗖嗖侠
[14:53] or The Red Streak? 还是红尾侠
[14:55] or The Blur? 或者残影侠
[14:59] What about The Flash? 要不叫闪电侠
[15:01] I’m just saying, I think that’s a pretty cool superhero name. Right? 就这么一提 挺不错的超级英雄名字 是吧
[15:04] The Flash? 闪电侠
[15:06] Sounds like someone whose only superpower is 感觉他的超能力只是
[15:08] jumping out of an alley in a trench coat. 穿风衣从小巷中跳出来
[15:10] No, I want mystery, I want intrigue, 不 我希望有悬念 吸引力
[15:13] I want The Blur. 我希望是残影侠
[15:17] Boys, be gone. Girl, stay. 男生离开 女生留下
[15:24] It’s very clear that James is 詹姆斯明显不开心
[15:27] not happy seeing you with another man. 看到你和别的男人一起
[15:29] I’m not with another… 我没和别的…
[15:33] Really? 是吗
[15:34] Lighthouse. Keep it up. 灯塔亮起 继续坚持
[15:42] Thank you, my dear. 谢谢你 亲爱的
[15:44] Love will soon be coming your way. 爱情很快就会降临于你
[15:46] Don’t forget to write his name five times 别忘了每晚在你的日记里
[15:49] in your journal every night. 把他的名字写五遍
[15:58] What the hell was that accent? 这是什么口音
[16:00] It’s one of the many talents I use to trick muggles 这是我用来骗麻瓜的其中一项技能
[16:02] to buy 300 bucks’ worth of cheap quartz. 就为了让他们买一个三百块的廉价水晶
[16:06] How is my least hated niece? 我最不讨厌的外甥女怎么样了
[16:13] I need your help. 我需要你帮我
[16:19] You hear her calling you. 你听到她在召唤你了
[16:21] – Whispering? – Yes. -耳边低语吗 -是的
[16:25] Yes, what is that? 是的 那是什么
[16:27] The Banshee. 女妖
[16:30] Have you seriously never considered 你有没有认真地想过
[16:33] why all the women in our family are… 为什么我们家族里的女人都…
[16:36] Shall we say, unlikable? 该怎么说呢 不讨喜
[16:40] We’re cursed, Siobhan. 我们被诅咒了 西沃恩
[16:42] From way back in the day, before we left Ireland. 很久以前的某天起 我们离开爱尔兰之前
[16:45] Some starving bog lady ancestor stole from a banshee. 某个饥饿的沼泽女先人偷了女妖的东西
[16:50] So, that’s it? 就这样吗
[16:51] I’m just, I’m cursed and it’s never gonna go away? 我只是被诅咒了 而且永远不会消失吗
[16:54] The curse is triggered when someone wrongs you. 有人冤枉你的时候 诅咒就会触发
[16:57] If you want it to stop, 如果你想让诅咒停止
[16:59] you’re going to have to kill 你就得杀掉
[17:00] whoever is the object of your anger. 令你心生愤怒的人
[17:04] Did you have to do that? 你必须这么做吗
[17:06] What do you think happened to your Uncle William? 不然你以为你威廉姨夫怎么了
[17:11] And if I don’t? 如果我不这么做呢
[17:14] The power inside you will grow. 你体内的力量就会增长
[17:16] Your voice becomes a weapon 你的声音变成武器
[17:17] that you can send anywhere in the world. 可以传播至世界上任何一个地方
[17:21] Focus on your target enough 集中于你的目标
[17:24] and your scream will decimate them. 你的尖叫声就能杀死他们
[17:30] But you will also destroy your soul. 但是这同时也会摧毁你的灵魂
[17:37] I would love to kill that little blonde twig 我想杀了那个金发小妞
[17:39] who ruined my life. 她毁了我的人生
[17:41] I tried. 我试过
[17:42] But Supergirl showed up and saved her. 但是超女出现把她救走了
[17:45] How am I gonna kill Kara 如果卡拉有超级英雄的保护
[17:47] if she’s got a superhero protecting her? 我要怎么杀掉她
[17:53] What is it? 想到什么了
[17:55] The enemy of my enemy 敌人的敌人
[18:00] is my new partner. 就是我的新伙伴
[18:40] Stay where you are! 不许动
[18:49] Lucy? 露西
[18:51] I… 我
[18:54] Okay. 好的
[18:57] Ms. Grant, you have to leave now. 格兰特女士 你要立刻离开
[18:59] Ker-rah, I thought I told you to tell Bernie Sanders 凯拉 我不是叫你跟伯尼·桑德斯说
[19:01] that I am not interested in hot yoga. 我对高温瑜伽没兴趣吗
[19:03] No, no. Livewire has escaped. 不是那个 电女郎越狱了
[19:06] She could be anywhere now, 她有可能出现在任何地方
[19:07] but you know where she’ll come eventually. 但是你知道她最终会出现的地方
[19:09] So head home and pack. 回家收拾行李吧
[19:11] I will arrange a car to take you and Carter to the airport 我会安排车去接你和卡特去机场
[19:13] and a plane, and guards. 安排飞机和保安
[19:15] I will take care of all the escape arrangements. 我会做好所有的逃生安排
[19:18] I’m not going anywhere. 我哪里也不去
[19:19] I beat her once, I’ll beat her again. 我打败过她一次 就能再打败她一次
[19:22] Fine. I had help. I’ll have help again. 这么说吧 有人救过我 她还会再救我的
[19:25] National City may have lost faith in Supergirl, 纳欣诺市也许已经对超女失去了信心
[19:27] but I haven’t. 但我没失去
[19:30] And you shouldn’t either. 你也不该失去
[19:32] Ms. Grant, please… 格兰特女士 别这样
[19:34] Staying put. 待在这里
[19:41] I need your help. 我需要你的帮忙
[19:42] – Anything you need. – Yeah, of course. -什么事都行 -当然
[19:44] I was actually talking to Barry. 其实我是在跟巴里说
[19:48] Yeah. Yeah, what can I do? 好 我能帮上什么忙
[19:50] Well, I have this villain. Her name is Livewire. 这有个坏人叫做电女郎
[19:53] And she’s basically like living electricity. 她差不多就像是移动电流
[19:57] Cool. We have a rogue like that. 赞 我们有个类似的坏蛋
[19:58] We call him Blackout. 我们叫他断电
[20:01] Doesn’t feel relevant, all of a sudden. 突然间并不觉得两者有何关联
[20:03] Right. So she just broke out of this prison and… 嗯 不知道她怎么就越狱了
[20:10] and all she wants out of life is to kill Ms. Grant. 而且她一心只想除掉格兰特女士
[20:13] And with Siobhan still out there, 加上我们还没抓到西沃恩
[20:14] I don’t think that I can protect her by myself. 我觉得光凭我一己之力 无法保护她
[20:17] Okay. 好
[20:19] National City needs The Flash. 纳欣诺市需要闪电侠
[20:21] – Oh, Kara, I… – And once they’re both back in custody, -卡拉 我 -只要把他们俩抓起来
[20:24] I promise that we will do everything in our power 我保证我们会尽全力
[20:27] to get you back home. 送你回家
[20:28] What do you say? 你意下如何
[20:30] Partners? 搭档
[20:33] Partners. 搭档
[20:42] Yo, this place is amazing, all right? 这地方太牛了
[20:45] – Is this a spaceship? – That’s actually my spaceship. -这是宇宙飞船吗 -那是我的宇宙飞船
[20:47] I love this Earth. 我爱死这个地球了
[20:48] Hey, Winn, can I get a picture with this bad boy? 温 我能跟这个厉害家伙拍张照吗
[20:50] – Oh, yeah. Sure. – Awesome. -当然可以 -好棒
[20:51] Winn. Winn… 温 温
[20:52] That’s probably not a good idea, dude. 拍照可能不太好 哥们
[20:54] – All right. – Agreed. -好吧 -我也同意
[20:56] Who is this masked man? Alien? 这个面具男是谁 外星人吗
[20:59] Metahuman. 超能力者
[21:00] Well, we have protocol for visitors at the DEO, Supergirl. 超查部是有访客协议的 超女
[21:03] Guys, it’s fine. 大家别紧张
[21:04] He’s here to help us find Livewire. 他是来帮我们找电女郎的
[21:07] We do need all the help we can get. 我们的确需要尽可能多的帮助
[21:08] So what do I call you? Speedy? 那我该叫你什么 飞毛腿吗
[21:12] – Barry Allen. – Lucy Lane. -我叫巴里·艾伦 -我叫露西·莱恩
[21:15] I hope you’re bringing more to the table 希望你带来的不只是
[21:16] than just quick reflexes. 快速的反应而已
[21:18] As it just so happens, 事有凑巧
[21:19] catching criminals is both my night and day job. 抓捕罪犯是我夜以继日的工作
[21:22] I’m a CSI. 我是犯罪现场鉴证员
[21:23] By the way, do you guys have a crime lab here? 顺便问一句 你们这有取证室吗
[21:24] Yeah. My sister’s lab’s right over there. 有 我姐姐在那边有间实验室
[21:26] Wait, you have a sister? 等等 你还有姐姐呐
[21:28] Where is she at? 她人在哪
[21:29] I wish I knew. 我也想知道
[21:52] They even have my brand. 居然还有我爱喝的啤酒牌子
[21:57] I wanted to make you feel at home. 我想让你有宾至如归的感觉
[22:03] Who the hell are you? 你是什么人
[22:06] Siobhan Smythe. 我叫西沃恩·斯迈思
[22:08] It’s like your parents knew you’d grow up to be a big snob. 你爸妈预知你会变成一个势利小人吗
[22:11] I need your help. 我需要你的帮忙
[22:13] I can help you catch on fire. 我可以帮你着火
[22:14] You should be a little more grateful 你应该心存一点感激
[22:16] since I’m the one who broke you out of your hamster wheel. 因为是我帮你逃脱仓鼠转轮的
[22:19] How’d you do that? 你怎么做到的
[22:31] Luck of the Irish. 爱尔兰人的运气吧
[22:35] Okay, I’m listening. 好吧 我洗耳恭听
[22:37] Sort of. 稍微听听吧
[22:39] It’s why I drew you here. 这就是我带你来这的原因
[22:40] You and I have shared interests. 你我有共同的利益
[22:43] You wanna kill Cat Grant and Supergirl, 你想杀了凯特·格兰特和超女
[22:45] and I wanna kill Cat’s assistant 我想杀了凯特的助手
[22:47] who’s protected by them both. 而她们俩人都在保护她
[22:49] Figured we could team up. 我想我们可以联手
[22:51] Like an evil Taylor Swift squad? 邪恶的泰勒·斯威夫特小队吗
[22:55] What do you say? 你意下如何
[22:57] Not in that outfit. 用这些装备可不行
[22:58] You need a makeover. 你需要来个大改造
[23:00] This is gonna be fun. 这下肯定会很好玩的
[23:11] I know that look. 我知道这眼神
[23:15] I used to look at you with her and have that very same sneer. 我经常用同样鄙夷的目光 看着你跟她一起
[23:18] But much cuter. 但是我可爱多了
[23:22] That? No, no, no. 这样吗 不不不
[23:23] I was… I was thinking. 我只是在想事情
[23:26] And a sneer? Come on. 鄙夷的目光 拜托
[23:28] No. I was… allergies. 不 我只是过敏罢了
[23:34] Okay. I just came by to see if I could help. 好吧 我只是来看看有什么能帮忙的
[23:38] But it looks like they got it covered, so… 但是他们好像都搞定了
[23:41] Piece of advice. If you’re holding back with her 给你一句忠告 如果你是因为我
[23:44] because of me, don’t. 而不敢和她开始 不必
[23:47] You had it right when you left Metropolis. 你离开大都会时 就已经有权利这么做
[23:50] It wasn’t Superman, it was us just not fitting. 不是因为超人 只是我们俩不适合
[23:54] And I realize now 我现在才发现这点
[23:55] that I tried to force things by moving here. 我搬到这里 试图勉强你和我在一起
[24:00] And the truth is, we were never gonna work, were we? 事实上 我们根本合不来 不是吗
[24:03] We found Livewire. 找到电女郎了
[24:05] That’s great news. 太好了
[24:07] – Actually, it was Barry. – Of course it was. -其实是巴里找到她的 -当然是他
[24:10] Livewire’s ability to absorb the electrical energy 电女郎的能力是吸收她周围空气中的电能
[24:12] in the air surrounding her gave me an idea. 这给了我一个主意
[24:13] So I wrote an algorithm to 于是我写了一个算法
[24:14] monitor variations in meter usage around the city, 来监控城市中电表计数的变化
[24:17] and it all leads to that warehouse. 所有数据都指向那个仓库
[24:18] I see bad guys love their abandoned warehouses 看来在你们这个地球
[24:20] on your Earth, too, huh? 坏蛋也都爱占据废弃仓库 是吧
[24:21] I’ll authorize a drop team. 我会授权一支突袭小队
[24:22] No. No, no. She’s too dangerous. Let’s go. 不行 她太危险了 我们去吧
[24:25] All right, yeah. What’s the plan? 好 计划是什么
[24:27] Catch the bad girl, 抓住坏女孩
[24:29] bring her back here so she can’t hurt anyone. 把她带回来 以免她伤害到任何人
[24:31] 85% chance of punching. 有85%的几率要拳脚相加
[24:33] Okay. That I get. 这些我明白
[24:34] But like, what’s the plan? 但更具体的计划呢
[24:36] Maybe we can overload her somehow. 也许我们可以想办法让她超载
[24:38] Yeah, what about the industrial capacitor 是啊 你上次打算用来抓她的
[24:40] you were gonna trap her in last time? 工业电容器怎么样
[24:42] No, no. It went busto. 行不通 上次那个爆了
[24:43] Well, dynamic duo will build you a new one. 那我们技术宅二人组再给你建一个
[24:45] No. If we wait, we lose her. 不行 再等下去我们会跟丢她
[24:47] If we lose her, God knows what kind of damage she could do, 如果跟丢了 天知道她会造成怎样的破坏
[24:51] or who she could hurt. 或是伤害到谁
[24:52] I defeated her once before. I can do it again. 我能战胜她一次 就能战胜她第二次
[24:55] With your help. 有你帮忙的话
[24:57] I’m right behind you. 我支持你[随后就来]
[25:00] Have I told you how much I like that guy? 我有没有跟你说过我很喜欢那家伙
[25:14] For the record, I got here first. 声明一下 我比你先到
[25:16] For the record, I went around the block to check the perimeter. 声明一下 我绕路检查周围环境来着
[25:19] So, technically, I let you get here first. 所以技术上来讲 是我让你的
[25:22] You sure this is the right place? 你确定是这里吗
[25:23] Hope so. 希望如此
[25:28] Long time, cape and skirt. 好久不见 披风短裙妹
[25:30] Didn’t think you could fight me solo, 觉得你自己打不过我
[25:31] so you brought a date? 所以带了个小男伴来吗
[25:33] How sweet. 真甜蜜
[25:34] I got this. 交给我
[25:50] Thanks for the charge. 谢谢你给我充电
[25:56] Flash! 闪电侠
[26:08] I brought a friend, too. 我也带了位朋友
[26:14] Meet Silver Banshee. 来见过银女妖
[26:24] All my life I thought I was cursed. 我这辈子一直以为自己被诅咒了
[26:28] But now I see 但现在我明白了
[26:29] I was cursed for the better. 正是诅咒使我更强大
[26:35] You don’t have to do this. 你不必这样做
[26:38] I wanna help you. 我想帮助你
[26:40] Funny. She said the same thing to me once. 真有趣 她也对我说过一样的话
[26:43] Here’s what I say to that. 这就是我的回答
[26:52] Once you two are dead, 等你们两个死了
[26:54] I can finally give that little blonde moppet, 我就终于可以让那个金发小娃娃
[26:57] Kara Danvers, the death she deserves. 该死的卡拉·丹弗斯也去死
[27:00] Maybe Kara Danvers is tougher than you think. 也许卡拉·丹弗斯比你想象得坚强
[27:09] We’re not gonna win this today! 我们今天没有胜算
[27:31] How are you doing? 你还好吗
[27:32] Well, aside from my eardrums 还好 除了我的鼓膜
[27:33] ringing like church bells, I’m okay. 响得像教堂钟声以外 我没事
[27:37] You sure? 你确定吗
[27:40] You don’t seem okay. 你看起来不太好
[27:45] I’m sorry 我很抱歉
[27:46] I made you rush in on Livewire without a plan. 我连计划都没有就逼你一起仓促去抓电女郎
[27:49] I didn’t know she was gonna have a cohort. 我不知道她会有同伙
[27:52] That’s the thing about being a superhero. 这就是做超级英雄的难处
[27:54] You have to somehow be prepared for the unexpected. 对意想不到的情况也要有所准备
[28:00] Something happened to me a few weeks ago. 几周前我出了个意外
[28:04] I was exposed to this substance 我被某种物质辐射了
[28:07] that made me crazy. 整个人都疯了
[28:09] I did a lot of horrible things. 我做了很多可怕的事
[28:14] That’s rough. 真不幸
[28:16] And when I was helping people as Supergirl, I was… 当我以超女的身份帮助他人时 我…
[28:19] I was so happy. 我很快乐
[28:22] And now that the people don’t want me to help them, 现在人们不想再让我帮忙
[28:24] I feel lost. 我觉得迷失了
[28:27] And I’m in such a hurry to prove myself again, 我很焦急地想再次证明自己
[28:29] I’m making stupid mistakes. Like today. 导致总犯愚蠢的错误 就像今天这样
[28:34] This is gonna sound ironic coming from me 我说这种话可能听起来有点讽刺
[28:37] but, um, you need to slow down. 但你得放慢脚步
[28:42] Just keep doing your good work. 只要继续保持水准就好
[28:45] Don’t worry about the rest. 不必担心其余的事
[28:47] The public will forgive you, I promise. 公众会原谅你的 我保证
[28:49] How can you be so sure? 你怎么能如此确定
[28:51] ‘Cause the same thing happened to me. 因为我身上也发生过同样的事
[28:53] Really? 真的吗
[28:56] So what finally fixed things? 那最终是什么改善了情况
[28:59] Time. 时间
[29:02] When you’re used to fixing things with brute strength, 当你习惯了用简单粗暴的力量解决问题
[29:07] or in my case, amazing speed, 对我而言是用惊人的速度
[29:09] it’s hard to accept that there are things out of our control. 我们很难接受这世上有不受我们控制的事情
[29:13] – It’s humbling. Right? – Yep. -这让我们懂得谦虚 对吧 -是啊
[29:16] And believe me, when you stop trying to force the solution, 相信我 当你不再强迫解决问题
[29:20] it’ll happen on its own. 船到桥头自然直
[29:25] I’m really sorry you’re locked out of your world. 我真的很抱歉你被困在我们的世界
[29:27] But I’m really glad you’re here. 但我真的很高兴你在这
[29:32] Me too. 我也是
[29:44] Hey, um, where’s Kara? 卡拉去哪了
[29:46] She’s with Barry back at the DEO. 她和巴里一起回超查部去了
[29:48] Barry had some ideas about… 巴里想到了些点子…
[29:49] It’s okay. I’m good. 没关系 不必解释
[29:50] If they’re taking care of it, that’s all I need to know. 我只要知道他们在努力解决麻烦就好
[29:52] – Okay. – Thanks. -好吧 -谢了
[29:55] I need to call you back. 我晚点再打给你
[29:57] Where is Ker-rah? 凯拉人呢
[29:59] Well, when she gets back, 等她回来后
[30:01] tell her I want her to book me a massage 告诉她我需要她帮我预约按摩
[30:02] with the same physio who did wonders for Beyonce 要预约碧昂斯在超级碗表演后
[30:04] after her Super Bowl performance. 请去在她身上妙手回春的那个理疗师
[30:06] Why are you looking at me like that, Winn? 你为什么那么看着我 温
[30:09] I am fine and I remain unafraid. 我很好 仍然无所畏惧
[30:13] I, I didn’t question that, Ms. Grant. 我没有质疑您 格兰特女士
[30:15] Good. 很好
[30:19] Livewire. 电女郎在此
[30:20] Not, not good. 不好了
[30:22] You really should watch where you’re going, Cat. 你走路真该小心点 凯特
[30:24] Or someone’s gonna need to declaw you. 不然会有人把你的爪子拔了
[30:26] You know, you really need to get some new material, Leslie. 你真的需要想点新素材了 莱丝丽
[30:29] Okay. Well, your days of telling me or my friend what to do 你对我和我的朋友发号施令的日子
[30:32] are long over. 早就过去了
[30:34] It’s you, Siobhan. 西沃恩 是你
[30:35] I see that my ex-minions have united. 看来我的前任小卒们联手了
[30:38] Strength in numbers? 以为人多力量大吗
[30:40] You should call Norma Rae and find out how it’s really done. 你们该看看《诺玛蕾》学习怎么组织工会
[30:53] You know, your voice is just about as grating as this. 你的声音听起来和我的尖叫一样刺耳
[30:56] Siobhan. Siobhan! 西沃恩 西沃恩
[30:58] Don’t… Don’t do this. 别这么做
[31:00] Don’t make me hurt you, Winn. 别逼我伤害你 温
[31:01] Hey, hey. I can help you. We can find a way to fix this. 我能帮助你 我们能找到解决方法的
[31:05] I don’t need help. 我不需要帮助
[31:06] This is who I am. 这就是真实的我
[31:08] No. It’s not! 不 这不是
[31:09] You cannot keep hurting people, Siobhan. It’s wrong. 你不能继续伤人 西沃恩 这是错的
[31:12] But it feels so right. 但这感觉对极了
[31:14] Just listen to me. Okay? You’re… 听我说 好吗 你只是…
[31:17] You are confused. 你只是很困惑
[31:19] I know how upset you were 我知道当你发现你爸的秘密时
[31:21] when you found out that stuff about your dad. 你有多难过
[31:23] Believe me, I know. 相信我 我知道
[31:24] Look at me, Siobhan. You… 看着我 西沃恩
[31:27] You wanted him to be a better person. Yeah? 你希望他能成为更好的人 不是吗
[31:31] You wanted that for yourself, too. 你也希望自己能做到这点
[31:33] Okay? You do not… You do not have to cross this line. 你不必跨过那条界线
[31:36] Siobhan, please, just let me try and help you. 西沃恩 求求你 让我试着帮助你吧
[31:43] I’m good as is. 我好得很
[31:52] So back on my Earth, we fought a villain 在我的地球 我们对抗过一个反派
[31:53] who used sound waves as a weapon. He called himself Pied Piper. 他使用声波作为武器 自称吹笛人
[31:56] – That’s a cool name. – Yeah. -名字挺酷的 -是啊
[31:57] So I whipped up these bad boys. 所以我做了这些厉害家伙
[31:59] Sorry I keep saying bad boys. 抱歉我总是说”厉害家伙”
[32:01] – Are they earbuds? – Yeah. -这是耳塞吗 -对
[32:02] It’ll protect us from Silver Banshee’s yelly voice. 它会保护我们不受银女妖尖叫的伤害
[32:06] James just called. 詹姆斯刚刚打来电话
[32:07] Livewire and Silver Banshee kidnapped Cat. 电女郎和银女妖绑架了凯特
[32:10] Hello, Red and Blue. 你好啊 红蓝妹
[32:12] Come to National City Park now 现在就来纳欣诺市公园
[32:13] if you don’t want Cat’s blood all over your hands 如果你不想凯特的鲜血沾满你的双手
[32:16] or all over the street. 或者染红整条街的话
[32:20] You don’t have to do this, Barry. 你不需要这么做 巴里
[32:22] This is my fight. 这是我的战斗
[32:23] One for all and all for… 人人为我 我为…
[32:25] You guys have Three Musketeers here, right? 你们这里有《三个火枪手》吧
[32:27] All for one. 我为人人
[32:46] Think they’ll show? 你觉得他们会出现吗
[32:48] Don’t know. 不知道
[32:50] Don’t really care. 也不在乎
[32:53] Either way, I’m getting my jolts. 不管怎样 我都玩得很爽
[32:56] You see, Cat, I’m still 50-50 你看 凯特 我依然还在决定
[32:59] if your heart’s actually beating, 是否还让你的心脏跳动
[33:01] but I’m gonna stop it anyway. 不过我还是给它停了吧
[33:04] No, Leslie. Please don’t do this. 不要 莱丝丽 别这么做
[33:07] Begging? 求饶啊
[33:09] I’m disappointed. 我真失望
[33:11] What are you so afraid you’re gonna miss, hmm? 你觉得你会错过什么
[33:14] Another silly award ceremony? 另一个愚蠢的颁奖典礼吗
[33:16] Where a bunch of sycophants kowtow to the false queen 被一群马屁精奉承为假女王
[33:19] and tell you how great you are? 称赞你有多么伟大
[33:20] No. 不
[33:22] No. I’m not asking for myself. 不 我不是为我自己求饶
[33:23] I’m asking for my boys. 我是为了我的孩子们
[33:26] I’m all they have. 我是他们的一切
[33:31] Please don’t take their mother away from my them. 求你别夺走他们的母亲
[33:34] Hey, Sparky! 小火花
[33:36] Shrieky, 尖嗓子
[33:42] What do you say we step away from the nice lady? 咱们离那女人远一点如何
[33:45] Settle this like women. 像女人一样解决这事
[33:49] What? There’s more of you guys here than me. 怎么 这里女人比较多
[33:52] Kill ’em both. 把她俩都杀了
[34:05] Told you it’d work. 告诉你会有用了
[34:07] What? You lose your voice? 怎么 失声了吗
[34:09] What are you waiting for? 你在等什么
[34:10] Watch who you yell at! 别冲我大喊大叫的
[34:24] – What took you so long? – Are you kidding? -你怎么这么慢 -你开玩笑呢
[34:58] I hate helicopters. 我讨厌直升机
[35:22] She’s hurt. 她受伤了
[35:23] She saved that helicopter. 她救下了直升机
[35:24] – She saved us! – She saved all of us! -她救了我们 -她救了我们所有人
[35:34] Leave her alone! 离她远点
[35:36] Yesterday you people were ready to string her up. 昨天你们还想吊死她呢
[35:39] Now you’re willing to die for her? 现在你们又想为她而死了
[35:41] She was willing to die for us. 她愿意为我们而死
[35:45] What do you say we thin the herd? 咱们疏散一下人群如何
[35:56] No, don’t. Please, please. 不 不要 求你
[36:16] Make sure all these people are safe. 确保那些人安全
[36:23] Supergirl. 超女
[36:27] It was our turn to help you. 轮到我们帮你了
[36:39] In one of the most remarkable displays 这是我前所未见的
[36:41] of city unity I’ve ever seen, 城市团结一心的景象
[36:43] Supergirl’s willingness 超女宁愿
[36:44] to sacrifice her own life for the innocent 牺牲自己也要拯救无辜的人们
[36:46] has made her the hero of National City once again. 让她再次成为了纳欣诺市的英雄
[36:51] Hey, so what happened to Siobhan and Leslie? 西沃恩和莱丝丽后来怎么样了
[36:53] Did they, uh, did they get locked up at the DEO? 她们 有没有被关到超查部
[36:55] Nope. No. Now, thanks to Barry, 没有 幸亏有巴里
[36:57] the National City Police Department 纳欣诺市警局
[36:58] has a way to lock up metahumans. 有了监禁超能力者的办法
[37:01] And like you taught Supergirl, 就像你教导超女的
[37:04] our enemies deserve a fair trial. 我们的敌人也要受到公正的审判
[37:06] Well, I’m always good for advice. 我对提建议一直很在行
[37:13] Ms. Grant, 格兰特女士
[37:13] if it’s all right with you, our cousin, 如果你不介意 我们的堂弟
[37:17] Barry… 巴里
[37:19] Barry’s leaving town and I was gonna see him off. 巴里要出城了 我要送他一程
[37:23] Okay. Tell Mr. Allen to have a good time 好的 告诉艾伦先生一路顺风
[37:25] zipping around in his red outfit. 好好享受穿红衣服到处跑的日子
[37:27] Wait, you knew he was The Flash? 等等 你知道他是闪电侠
[37:30] Please. Barry shows up, The Flash shows up. 拜托 巴里出现 闪电侠跟着出现
[37:32] His insistence on that silly name. 他还坚持要起那个愚蠢的名字
[37:34] And he was so unfailingly charming and nice, 而且他还那么地和善有魅力
[37:38] that he had to either be a superhero or a Mormon. 他不是个超级英雄就是摩门教徒
[37:40] Ker-rah, I can spot the extraordinary 凯拉 我想要分辨出超人类
[37:42] pretending to be a nobody in my midst just like that. 假扮的普通人 就是小菜一碟
[37:46] Now, my eyebrow waxing with Arabella 好了 我准备去艾拉贝拉
[37:49] 9:00 A.M. tomorrow morning is not going to book itself. 明早九点的眉毛上蜡可不会自己预定好
[37:52] Feel how good it feels to dial. 赶紧去动手打电话吧
[37:54] I’m on it. 我马上办
[37:59] I’m gonna go help Barry. 我去帮助巴里
[38:01] Hey, tell him I hope he makes it home. 告诉他我希望他能到家
[38:04] Yeah, me too. 我也是
[38:13] You really think this is gonna work? 你真的认为这能成功吗
[38:15] Well, watching Livewire and Banshee work together 看到电女郎和女妖一起合作
[38:18] reminded me of something that we tried on my Earth once. 让我想起了之前在我地球上试过的一些东西
[38:22] You and I join forces. 你和我合力
[38:24] Literally. 字面意义上的
[38:26] We combine your speed with my speed. 我们结合你的速度与我的速度
[38:29] If you throw me forward at your fastest, then 如果你能以你最快的速度投掷我 那么
[38:33] I might just break the dimensional barrier 我也许就可以突破次元的壁垒
[38:35] and get back home. 然后回家
[38:37] What? What do you mean? 怎么 你是什么意思
[38:38] Like a race? 要来场赛跑
[38:41] Yeah, I guess. 是啊 我想可以
[38:44] Think you can keep up, Girl of Steel? 你觉得可以跟上我吗 钢铁之女
[38:47] Just you watch, Scarlet Speedster. 你等着瞧吧 红色极速者
[38:50] All right. 好的
[38:53] I’m gonna miss you, Barry Allen. 我会想念你的 巴里·艾伦
[38:56] I’m really gonna miss you too, Kara Danvers. 我也会想念你的 卡拉·丹弗斯
[38:59] Or Kara Zor-El. 或是卡拉·佐·艾尔
[39:01] Which is your alien name. Because you’re an alien 这是你的外星名字 因为你是外星人
[39:03] which I think is very cool. 我觉得非常酷
[39:08] I think James Olsen thinks so, too. 我觉得詹姆斯·奥尔森也这么想
[39:10] What makes you say that? 你这话从哪来的
[39:12] You remember before when I told you to take things slow? 你记得之前我告诉你要慢下来吗
[39:16] That’s good advice for a superhero, 这建议对超级英雄来说很有用
[39:18] lousy advice for two people who really like each other. 对两个都喜欢对方的人来说可不太好
[39:22] Maybe it’s time to speed things up. 也许是时候加快速度了
[39:26] Maybe. 也许吧
[39:31] Come here. 过来
[39:34] All right. 好了
[39:37] Let’s do this. 咱们开始吧
[39:43] On your marks… 各就各位
[39:44] Get set. 预备
[39:46] Go! 跑
[40:00] Goodbye, Barry. 再见 巴里
[40:15] Hey, come in. 进来吧
[40:21] So, did, uh, 所以 那个
[40:22] did Barry make it home? 巴里回家了吗
[40:23] Yes, I think. I hope so. 回了 我想 我希望是
[40:28] – So I think… – So, I… -所以我想… -所以我…
[40:31] I… You know what, sorry, you go first. 我 这样吧 你先来
[40:36] I just wanted to talk to you about infinite Earths. 我只是想和你谈谈”无限地球”的事情
[40:39] Infinite Earths? “无限地球”
[40:42] Yeah. 是啊
[40:45] – Barry was saying… – Barry was saying? -巴里说了 -巴里说的
[40:48] Yeah, Barry was explaining to us that 是啊 巴里跟我们解释过说
[40:51] there’s an infinite number of Earths 不同宇宙里存在着无数个地球
[40:52] and they all vibrate at different speeds 它们都在以不同的频率震动着
[40:55] so they can occupy the same space, 所以它们可以占据着空间的同一位置
[40:57] but never actually come into contact with each other. 但从来不会与其他地球接触
[41:00] The point is, 重点是
[41:02] if two of these infinite Earths 如果有两个无限地球
[41:05] can manage to find a way 可以找出一个办法
[41:07] to vibrate at the exact same speed, 在同一个频率上震动
[41:12] maybe… 也许
[41:15] Maybe there’s a chance they could be together. 也许就有机会可以将它们融合在一起
[41:20] Kara… What are you trying to say? 卡拉 你想说什么
[41:24] No more saying. I’m so much better at doing. 不说了 我还比较擅长做
[41:46] Was that good? 感觉好吗
[41:52] Was it not good? 不好吗
[41:59] Too good? I don’t… 太好了 我不…
[42:02] James? 詹姆斯
[42:07] James, are you okay? 詹姆斯 你没事吧
[42:17] James! 詹姆斯
[42:32] General, Myriad has been activated. 将军 大清洗已经被启动
[42:38] For you, Astra. 以你之名 阿斯特拉
[42:40] First National City, 先是纳欣诺市
[42:43] and then the Earth itself will belong to us. 然后地球也会属于我们
超级少女

文章导航

Previous Post: 超级少女(Supergirl)第1季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 超级少女(Supergirl)第1季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

超级少女(Supergirl)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号